Всевышний дал нам заповеди, ограничив и редуцировав при этом свет, [изливающийся в миры при исполнении их]. Поэтому для большинства предметов, на которые они распространяются, установлен [минимальный и максимальный] размер - так, например, длина нитей цицит должна быть изначально [не менее] двадцати четырех сантиметров1; длина каждой стороны строго квадратного футляра тфилин - четыре сантиметра2; лулав должен быть не менее тридцати двух сантиметров длиной3; ширина каждой стенки суки должна быть не менее пятидесяти шести сантиметров4; длина шофара - не менее восьми сантиметров5; объем миквы - не менее семисот двадцати шести литров6. А для животных, предназначенных в жертву, установлены возрастные границы: овцы должны быть не старше года, бараны - двух лет, то же - в отношении быков...7.

Точно так же и денежный эквивалент того, что человек должен отдать на помощь нуждающимся и другие добрые дела, [имеет предел]. И хотя добрые дела - один из столпов, на которых стоит мир, как написано: "...Мир построен на доброте..."8, - все же и тут есть границы: "...Прекрасно, если на это выделяют двадцать процентов своих доходов, но достаточно и десяти..."9! [Такие] добрые дела [человека, которые он совершает] в рамках законов Торы, [вызывают] ту разновидность милосердия Всевышнего, которая ограничена рамками мироздания, как временными, так и пространственными, про которую написано: "Милосердие Б-га [проявляется] с восхода до заката". Когда человек помогает нуждающимся и делает людям добро, он пробуждает тем самым милосердие Всевышнего к высшим и низшим мирам. А так как мироздание ограничено [во времени и пространстве] - "чтобы подняться [от духовной сферы, связанной с] Землей, к следующей [духовной] сфере, следует пройти пятьсот этапов... и то же количество этапов необходимо пройти от каждой из семи сфер до соседней"10, "а физическому миру суждено существовать шесть тысяч лет"11 - Тора установила определенные рамки для исполнения всех заповедей, в частности, помощи нуждающимся12.

וְהִנֵּה, לְפִי שֶׁהַמִּצְוֹת נִיתְּנוּ לָנוּ עַל־יְדֵי הִתְלַבְּשׁוּת בְּמִדַּת גְּבוּרָה וְצִמְצוּם הַהֶאָרָה כוּ',

לָכֵן רוֹב הַמִּצְוֹת יֵשׁ לָהֶן שִׁיעוּר מְצוּמְצָם,

כְּמוֹ: אוֹרֶךְ הַצִּיצִית י"בּ גּוּדָלִין,

וְהַתְּפִילִּין אֶצְבָּעַיִם עַל אֶצְבָּעַיִם וּמְרוּבָּעוֹת דַּוְקָא,

וְהַלּוּלָב ד' טְפָחִים, וְהַסּוּכָּה ז' טְפָחִים,

וְהַשּׁוֹפָר טֶפַח, וְהַמִּקְוֶה מ' סְאָה,

וְכֵן בְּקָרְבָּנוֹת יֵשׁ לָהֶן שִׁיעוּר מְצוּמְצָם לִזְמַן,

כְּמוֹ כְּבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה, וְאֵילִים בְּנֵי שְׁתַּיִם, וּפָרִים כוּ'.

וְכֵן בְּמַעֲשֵׂה הַצְּדָקָה וּגְמִילוּת חֲסָדִים בְּמָמוֹנוֹ,

אַף שֶׁהִיא מֵהָעַמּוּדִים שֶׁהָעוֹלָם עוֹמֵד עֲלֵיהֶם,

וּכְדִכְתִיב: "עוֹלָם חֶסֶד יִבָּנֶה",

אֲפִילוּ הָכֵי יֵשׁ לָהּ שִׁיעוּר קָצוּב, חוֹמֶשׁ לְמִצְוָה מִן הַמּוּבְחָר,

וּמַעֲשֵׂר לְמִדָּה בֵינוֹנִית כוּ'

וְזֶה נִקְרָא "חֶסֶד עוֹלָם",

פֵּירוּשׁ: "חֶסֶד אֵל כָּל הַיּוֹם", הַמִּתְלַבֵּשׁ בָּעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים,

עַל־יְדֵי אִתְעָרוּתָא דִלְתַתָּא,

הִיא מִצְוַת הַצְּדָקָה וָחֶסֶד שֶׁעוֹשִׂים בְּנֵי אָדָם זֶה עִם זֶה.

וּלְפִי שֶׁהָעוֹלָם הוּא בִּבְחִינַת גְּבוּל וּמִדָּה

"מֵהָאָרֶץ עַד לָרָקִיעַ ת"ק שָׁנָה, וְכֵן מֵרָקִיעַ לְרָקִיעַ כוּ'",

וְ"שִׁית אַלְפֵי שְׁנֵי הָוֵי עָלְמָא" כוּ',

לָכֵן נִיתַּן שִׁיעוּר וּמִדָּה גַּם כֵּן לְמִצְוַת הַצְּדָקָה וְהַחֶסֶד שֶׁבַּתּוֹרָה

כְּמוֹ לִשְׁאָר מִצְוֹת הַתּוֹרָה.