Второзаконие Глава 33
8 А О ЛЕВИ СКАЗАЛ [ОН]: «ТВОИ ТУМИМ И УРИМ – ТВОЕМУ БЛАГОЧЕСТИВОМУ МУЖУ, КОТОРОГО ТЫ ИСПЫТАЛ ПРИ МАСЕ, С КОТОРЫМ ТЫ СПОРИЛ ПРИ ВОДАХ РАСПРИ, | חוּלְלֵוִ֣י אָמַ֔ר תֻּמֶּ֥יךָ וְאוּרֶ֖יךָ לְאִ֣ישׁ חֲסִידֶ֑ךָ אֲשֶׁ֤ר נִסִּיתוֹ֙ בְּמַסָּ֔ה תְּרִיבֵ֖הוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָֽה: | |
– сказал о леви. |
||
– эти слова моше обращены к шхине, [а не к колену леви]. |
||
– ибо левиты не роптали, в то время как остальные роптали. |
||
– в соответствии с переводом онкелоса: [которого ты проверил при водах распри и нашел надежным]. другое толкование: « …скоторым ты спорил при водах распри…» – ты искал в нем изъян. и если моше сказал: «слушайте же, бунтари…»1 – [и этим согрешил против тебя], то чем виноваты аѓарон и мирьям, [чтобы наказывать и их]?2 |
||
9 КОТОРЫЙ ГОВОРИЛ О СВОЕМ ОТЦЕ И О СВОЕЙ МАТЕРИ: “Я НЕ ВИДЕЛ ИХ, И СВОИХ БРАТЬЕВ НЕ УЗНАВАЛ, И СВОИХ ДЕТЕЙ НЕ ПРИЗНАВАЛ”, – А ОНИ СОБЛЮДАЛИ ТВОЕ СЛОВО И ТВОЙ СОЮЗ ХРАНИЛИ; | טהָֽאֹמֵ֞ר לְאָבִ֤יו וּלְאִמּוֹ֙ לֹ֣א רְאִיתִ֔יו וְאֶת־אֶחָיו֙ לֹ֣א הִכִּ֔יר וְאֶת־בָּנָ֖ו לֹ֣א יָדָ֑ע כִּ֤י שָֽׁמְרוּ֙ אִמְרָתֶ֔ךָ וּבְרִֽיתְךָ֖ יִנְצֹֽרוּ: | |
– когда согрешили [сыны израиля], поклонившись золотому тельцу, и я сказал: «кто за господа – ко мне!»4 – собрались ко мне все сыны леви, и приказал я им убить даже отца матери из сынов израиля [но не из колена леви] или брата со стороны матери или сына дочери [из сынов израиля, но не левитов], и они исполнили это. и невозможно истолковать так, будто речь идет о его отце и брате со стороны отца или о сыновьях, ибо они все левиты, а из колена леви никто не согрешил, как сказано: «…и собрались к нему все сыны леви»5 6. |
||
– [какое слово?] «да не будет у тебя богов других…»7 |
||
– это союз обрезания. сыны израиля не делали обрезание своим сыновьям, рожденным во время скитания по пустыне, а левиты и сами были обрезаны, и делали обрезание своим сыновьям8. |
||
10 УЧАТ ТВОИМ ЗАКОНАМ ЯАКОВА И ТВОЕМУ УЧЕНИЮ ИЗРАИЛЬ; ВОЗЛАГАЮТ ВОСКУРЕНИЕ ПРЕД ТОБОЙ И ВСЕСОЖЖЕНИЕ НА ТВОЙ ЖЕРТВЕННИК. | ייוֹר֤וּ מִשְׁפָּטֶ֨יךָ֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב וְתוֹרָֽתְךָ֖ לְיִשְׂרָאֵ֑ל יָשִׂ֤ימוּ קְטוֹרָה֙ בְּאַפֶּ֔ךָ וְכָלִ֖יל עַל־מִזְבְּחֶֽךָ: | |
– они достойны этого [того, чтобы учить]. |
||
– жертва всесожжения [названа здесь כליל калиль потому, что она сгорает полностью – כליל калиль]. |
||
11 БЛАГОСЛОВИ, ГОСПОДЬ, ЕГО МОЩЬ И К ДЕЛУ ЕГО РУК БЛАГОВОЛИ; ПОРАЗИ ЧРЕСЛА ВОССТАЮЩИХ НА НЕГО, И ЕГО НЕНАВИСТНИКИ ДА НЕ ВОССТАНУТ». | יאבָּרֵ֤ךְ יְהֹוָה֙ חֵיל֔וֹ וּפֹ֥עַל יָדָ֖יו תִּרְצֶ֑ה מְחַ֨ץ מָתְנַ֧יִם קָמָ֛יו וּמְשַׂנְאָ֖יו מִן־יְקוּמֽוּן: | |
– порази восстающих на него ударом в чресла, подобно сказанному: «…и чресла их сделай шаткими навсегда»9. и это сказано о тех, кто оспаривает [прерогативу коѓенов на] священнослужение10. другое толкование: моше предвидел, что в будущем хашмонай и его сыновья будут воевать с греками, и молился за них, ибо они малым числом – двенадцать сыновей хашмоная и эльазар – сражались с десятками тысяч11. поэтому сказано: «благослови, господь, его мощь и к делу его рук благоволи…» |
||
– порази восстающих на него и ненавидящих его так, чтобы не встать им. |
||
12 А О БИНЬЯМИНЕ ОН СКАЗАЛ: «ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ ГОСПОДОМ БУДЕТ ЖИТЬ В БЕЗОПАСНОСТИ, ПОЛАГАЯСЬ НА НЕГО; ОН ПРИКРЫВАЕТ ЕГО ВЕСЬ ДЕНЬ И МЕЖДУ ПЛЕЧ ЕГО ОБИТАЕТ». | יבלְבִנְיָמִ֣ן אָמַ֔ר יְדִ֣יד יְהֹוָ֔ה יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶ֖טַח עָלָ֑יו חֹפֵ֤ף עָלָיו֙ כָּל־הַיּ֔וֹם וּבֵ֥ין כְּתֵפָ֖יו שָׁכֵֽן: | |
– поскольку благословение леви связано с жертвоприношениями, а благословение биньямина – с возведением храма в его наделе, они следуют одно за другим. а далее следует благословение йосефа, ибо в его наделе в шило было также построено святилище, как сказано: «и отверг шатер йосефа…»12 а поскольку вечный храм ценнее, чем святилище в шило, то биньямин предшествует йосефу [с точки зрения порядка благословений]13. |
||
– он укрывает его и защищает. |
||
– то есть во веки веков. с тех пор как был избран иерусалим, шхина не пребывала в другом месте. |
||
– на самом высоком месте в его [биньямина] земле был построен храм14, но все же на двадцать три локтя ниже того места, где находится источник эйтам, где хотел его построить давид, как сказано в главе шхитат кодашим15: «сказали давиду: “расположим его чуть ниже, ибо написано: ‘и между плеч его обитает [то есть, ниже, чем голова]’ ”»16. и сила быка – между лопаток17. |