Бытие Глава 21
1 И ГОСПОДЬ ВСПОМНИЛ О САРЕ, КАК СКАЗАЛ, И СДЕЛАЛ ГОСПОДЬ САРЕ, КАК ИЗРЕК. | אוַֽיהֹוָ֛ה פָּקַ֥ד אֶת־שָׂרָ֖ה כַּֽאֲשֶׁ֣ר אָמָ֑ר וַיַּ֧עַשׂ יְהֹוָ֛ה לְשָׂרָ֖ה כַּֽאֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר: | |
– последовательность расположения стихов в тексте должна научить тебя тому, что если кто-либо просит милосердия для ближнего, нуждаясь в том же, то вначале удовлетворяют просьбу [о его собственных потребностях], ведь сказано: «и [авраѓам] помолился [богу, и бог исцелил авимелеха]…»1 – и [сразу] после этого: «и господь вспомнил – פקד пакад– о саре» – то есть вспомнил еще до того, как исцелил авимелеха2. |
||
– [это сказано] о зачатии3. |
||
– [это сказано] о родах4. а где [господь] «сказал» и где «изрек»? |
||
– «бог же сказал [אמר амар]: “однако твоя жена сара родит тебе сына…”»5. «изрек» – «было речение [דבר двар] господа к авраму»6, – при заключении союза между частями рассеченных животных; и там же было сказано [авраму]: «не этот будет наследовать тебе, но только тот, кто произойдет от тебя…»7 – и он дал ему наследника от сары. |
||
– [господь сделал саре, как изрек] авраѓаму. |
||
2 И ЗАЧАЛА, И РОДИЛА САРА СЫНА АВРАѓАМУ К ЕГО СТАРОСТИ, К СРОКУ, О КОТОРОМ ГОВОРИЛ БОГ. | בוַתַּ֩הַר֩ וַתֵּ֨לֶד שָׂרָ֧ה לְאַבְרָהָ֛ם בֵּ֖ן לִזְקֻנָ֑יו לַמּוֹעֵ֕ד אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים: | |
– [онкелосперевел]: «который он [бог] назвал». назвал и назначил срок, когда сказал ему: «…в этот же срок вернусь к тебе…»9 [ангел] поставил метку на стене10 и сказал: «когда солнце дойдет до этой метки в будущем году, она родит»11. |
||
3 И НАЗВАЛ АВРАѓАМ РОДИВШЕГОСЯ У НЕГО СЫНА, КОТОРОГО РОДИЛА ЕМУ САРА, – ИЦХАК. | גוַיִּקְרָ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶת־שֶׁם־בְּנ֧וֹ הַנּֽוֹלַד־ל֛וֹ אֲשֶׁר־יָֽלְדָה־לּ֥וֹ שָׂרָ֖ה יִצְחָֽק: | |
4 И ОБРЕЗАЛ АВРАѓАМ СВОЕГО СЫНА ИЦХАКА НА ВОСЬМОЙ ДЕНЬ, КАК ПОВЕЛЕЛ ЕМУ БОГ. | דוַיָּ֤מָל אַבְרָהָם֙ אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנ֔וֹ בֶּן־שְׁמֹנַ֖ת יָמִ֑ים כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים: |