Глава 32

1И ПРЕКРАТИЛИ ЭТИ ТРИ МУЖА ОТВЕЧАТЬ ИЙОВУ, ПОТОМУ ЧТО увидели они, ЧТО ОН был совершенным ПРАВЕДНИКОМ В ГЛАЗАХ СВОИХ.   אוַיִּשְׁבְּת֡וּ שְׁלֹ֚שֶׁת הָֽאֲנָשִׁ֣ים הָ֖אֵלֶּה מֵֽעֲנ֣וֹת אֶת־אִיּ֑וֹב כִּ֚י ה֖וּא צַדִּ֣יק בְּעֵינָֽיו:
2И ЗАПЫЛАЛ ГНЕВ ЭЛИЃУ, СЫНА БАРАХЕЛЯ, БУЗИТА ИЗ СЕ- МЕЙСТВА РАМА: НА ИЙОВА ЗАПЫЛАЛ ГНЕВ ЕГО – ЗА то, что СЧИТАЛ ОН СВОЮ ДУШУ более ПРАВЕДНОЙ, ЧЕМ ДУШУ ВСЕСИЛЬНОГО,   בוַיִּ֚חַר אַ֨ף | אֱלִיה֣וּא בֶן־בַּֽרַכְאֵ֣ל הַבּוּזִי֘ מִמִּשְׁפַּ֪חַ֫ת רָ֥ם בְּ֖אִיּוֹב חָרָ֣ה אַפּ֑וֹ עַל־צַדְּק֥וֹ נַ֜פְשׁ֗וֹ מֵֽאֱלֹהִֽים:
    ממשפחת רם.  אברהם שנאמר האדם הגדול בענקים (יהושע י״ד:ט״ו) זה אברהם:
    מאלהים.  יותר מן המקום:
3А НА ТРОИХ ДРУЗЕЙ ЕГО ЗАПЫЛАЛ ЕГО ГНЕВ ЗА ТО, ЧТО ОНИ НЕ НАШЛИ иного ОТВЕТА, КАК ОБВИНИТЬ ИЙОВА.   גוּבִשְׁלֹ֣שֶׁת רֵעָיו֘ חָרָ֪ה אַ֫פּ֥וֹ עַ֚ל אֲשֶׁ֣ר לֹא־מָֽצְא֣וּ מַֽעֲנֶ֑ה וַ֜יַּרְשִׁ֗יעוּ אֶת־אִיּֽוֹב:
    וירשיעו את איוב.  זה אחד מן המקראות שתקנו סופרים את לשון הכתוב וירשיעו כלפי המקום בשתיקותם היה לו לכתוב אלא שכינה הכתוב וכן וימירו את כבודם בתבנית שור כבודי היה לו לכתוב אלא שכינה הכתוב וכן ואל אראה ברעתי (במדבר י״א:ט״ו-ט״ז) ברעת' היה לו לכתוב אלא שכינה הכתוב וכן הרבה מקומות בספרי ובמסורת הגדולה:
4И ЭЛИЃУ ВЫЖИДАЛ, не выска- зывая ИЙОВУ МЫСЛЕЙ СВОИХ, ПОТОМУ ЧТО БОЛЕЕ СТАРЫ мужи ТЕ, ЧЕМ ОН, ГОДАМИ жизни своей.   דוֶֽאֱלִיה֗וּ חִכָּ֣ה אֶת־אִ֖יּוֹב בִּדְבָרִ֑ים כִּ֚י זְֽקֵנִים־הֵ֖מָּה מִמֶּ֣נּוּ לְיָמִֽים:
    חכה.  המתין כי זקנים המה ממנו לימים האחרים לכן חדל לו עד ששתקו הם, (מענה אליהו):
5НО УВИДЕЛ ЭЛИЃУ, ЧТО НЕТ больше ОТВЕТА В УСТАХ ТЕХ ТРЕХ МУЖЕЙ, И ЗАПЫЛАЛ ЕГО ГНЕВ.   הוַיַּ֚רְא אֱלִיה֗וּא כִּ֘י אֵ֚ין מַֽעֲנֶ֗ה בְּ֖פִי שְׁלֹ֥שֶׁת הָֽאֲנָשִׁ֗ים וַיִּ֥חַר אַפּֽוֹ:
6И ВОЗВЫСИЛ СВОЙ ГОЛОС ЭЛИЃУ, СЫН БАРАХЕЛЯ-БУЗИТА, И СКАЗАЛ: МОЛОД Я ЛЕТАМИ, А ВЫ – ГЛУБОКИЕ СТАРЦЫ, ПОТОМУ Я ТРЕПЕТАЛ И БОЯЛСЯ ВЫРАЗИТЬ СВОЙ ВЗГЛЯД рядом С ВАМИ.   ווַיַּ֚עַן | אֱלִיה֖וּא בֶן־בַּֽרַכְאֵ֥ל הַבּוּזִ֗י וַיֹּ֫אמַ֥ר צָ֘עִ֚יר אֲנִ֣י לְ֖יָמִים וְאַתֶּ֣ם יְשִׁישִׁ֑ים עַל־כֵּ֖ן זָחַ֥לְתִּי וָֽאִירָ֓א | מֵֽחַוֹּ֖ת דֵּעִ֣י אֶתְכֶֽם:
    זחלתי.  יראתי:
7РЕШИЛ Я: «ДНИ ПУСТЬ ГОВОРЯТ, И МНОЖЕСТВО ЛЕТ НАУЧИТ МУДРОСТИ».   זאָמַרְתִּי יָמִ֣ים יְדַבֵּ֑רוּ וְרֹ֥ב שָׁ֜נִ֗ים יֹדִ֥יעוּ חָכְמָֽה:
8Но В ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ непостоянна, как ВЕТЕР, ОНА В ЧЕЛОВЕКЕ, И лишь ДЫХАНИЕ ВСЕМОГУЩЕГО ДАЕТ РАЗУМ:   חאָכֵן רֽוּחַ־הִ֣יא בֶֽאֱנ֑וֹשׁ וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י תְּבִינֵֽם:
    אכן רוח היא באנוש.  החכמה ולא ע"י ימים וזקנה אלא רוח המקום הוא:
9НЕ МНОГИЕ СТАНУТ МУДРЫМИ, И не СТАРЦЫ ПОЙМУТ, как судить СПРАВЕДЛИВО!   טלֹֽא־רַבִּ֥ים יֶחְכָּ֑מוּ וּ֜זְקֵנִ֗ים יָבִ֥ינוּ מִשְׁפָּֽט:
10ПОСЕМУ стал я ГОВОРИТЬ: СЛУШАЙ МЕНЯ – ВЫСКАЖУ ВЗГЛЯД СВОЙ Я ТОЖЕ!   ילָכֵ֣ן אָ֖מַרְתִּי שִׁמְעָה־לִּ֑י אֲחַוֶּ֖ה דֵּעִ֣י אַף־אָֽנִי:
11ВОТ, ЖДАЛ Я, ЧТО СКАЖЕТЕ ВЫ: ПРИСЛУШАЮСЬ, ПОКА ВЫ меня ВРАЗУМИТЕ, ПОКА ИЗЫЩЕТЕ ВЫ СЛОВА,   יאהֵ֚ן הוֹחַ֨לְתִּי לְֽדִבְרֵיכֶ֗ם אָ֖זִין עַד־תְּבוּנֹֽתֵיכֶ֑ם עַד־תַּחְקְר֥וּן מִלִּֽין:
12НО НЕ ПРИСМОТРЕЛСЯ Я К ВАМ – И ВОТ: НИКТО НЕ ОБЛИЧИТ ИЙОВА, ИЗ ВАС никто не ОТВЕТИТ, как должно, ЕГО СЛОВАМ!   יבוְעָֽדֵיכֶ֗ם אֶתְבּ֫וֹנָ֥ן וְהִנֵּ֚ה אֵ֣ין לְאִיּ֣וֹב מוֹכִ֑יחַ עוֹנֶ֖ה אֲמָרָ֣יו מִכֶּֽם:
    ועדיכם אתבונן.  התבוננתי בכם וראיתי כי אין מוכיח לאיוב:
13СКАЖЕТЕ ВЫ: «НАШЛИ МЫ МУДРОСТЬ В ИЙОВЕ!» – ТОЛЬКО БОГ ОТТОЛКНЕТ ЕГО доводы, А НЕ МУЖ!   יגפֶּן־תֹּֽ֖אמְרוּ מָצָ֣אנוּ חָכְמָ֑ה אֵ֖ל יִדְּפֶ֣נּוּ לֹא־אִֽישׁ:
    פן תאמרו.  :
    מצאנו חכמה.  בשתיקותינו שלא להקניטו עוד כי:
    כי אל ידפנו ולא איש.  לא היה לכם למעט כבוד המקום בכך:
14НО НЕ ПРОТИВ МЕНЯ ВЫСТРОИЛ ОН СЛОВА, И НЕ ВАШИМИ ИЗРЕЧЕНИЯМИ Я ЕГО ОТРАЖУ!   ידוְלֹֽא־עָרַ֣ךְ אֵלַ֣י מִלִּ֑ין וּ֜בְאִמְרֵיכֶ֗ם לֹ֣א אֲשִׁיבֶֽנּוּ:
    ולא ערך אלי מלין.  קבלה היא או שלא ערך אלי מלין:
    ובאמריכם לא אשיבנו.  לא באותן אמרים שהשיבותם לו הייתי משיבו:
15ИСПУГАЛИСЬ И НЕ СТАЛИ БОЛЕЕ ОТВЕЧАТЬ, РАСТЕРЯЛИ ОНИ СЛОВА,   טוחַתּוּ לֹא־עָ֣נוּ ע֑וֹד הֶעְתִּ֖יקוּ מֵהֶ֣ם מִלִּֽים:
    העתיקו.  סרו מהן מלין:
16НО ТЩЕТНО Я ЖДАЛ, ИБО НЕ ГОВОРИЛИ ОНИ, ИБО ОСТАНОВИЛИСЬ, НЕ СТАЛИ БОЛЕЕ ОТВЕЧАТЬ…   טזוְהוֹחַלְתִּי כִּי־לֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ כִּ֥י עָֽ֜מְד֗וּ לֹא־עָ֥נוּ עֽוֹד:
17ОТВЕЧУ Я ТОЖЕ, НАСКОЛЬКО СМОГУ, ВЫСКАЖУ ВЗГЛЯД СВОЙ Я ТОЖЕ,   יזאַֽעֲנֶ֣ה אַף־אֲנִ֣י חֶלְקִ֑י אֲחַוֶּ֖ה דֵעִ֣י אַף־אָֽנִי:
18ИБО МЕНЯ НАПОЛНЯЮТ СЛОВА, НЕ ДАЕТ МНЕ ПОКОЯ ДУХ В УТРОБЕ МОЕЙ:   יחכִּי מָלֵ֣תִי מִלִּ֑ים הֱ֜צִיקַ֗תְנִי ר֣וּחַ בִּטְנִֽי:
19ВОТ, УТРОБА МОЯ – КАК пенящееся ВИНО, что не находит СЕБЕ ВЫХОДА, КАК НОВЫЕ БУРДЮКИ, вот-вот ЛОПНЕТ!   יטהִנֵּה֤ בִטְנִ֗י כְּיַ֥יִן לֹא־יִפָּתֵ֑חַ כְּאֹב֥וֹת חֲ֜דָשִׁ֗ים יִבָּקֵֽעַ:
    הנה בטני.  מלא רוח, דברים להשיב בתאוה:
    כיין לא יפתח.  כיין חדש שאינו נפתח והוא נופח ואף בתוך אובות חדשים ומבקעם:
    אובות.  נודות עשויין כקומת אדם גבוהים:
20ЗАГОВОРЮ – И ВЗДОХНУ СВОБОДНЕЙ, РАСКРОЮ УСТА И ОТВЕЧУ!   כאֲדַבְּרָ֥ה וְיִרְוַֽח־לִ֑י אֶפְתַּ֖ח שְׂפָתַ֣י וְאֶֽעֱנֶֽה:
21ДА НЕ БУДУ ЛИЦЕПРИЯТСТВОВАТЬ НИКОМУ И НИ ПЕРЕД КЕМ ПРИТВОРЯТЬСЯ НЕ БУДУ,   כאאַל־נָ֖א אֶשָּׂ֣א פְנֵי־אִ֑ישׁ וְאֶל־אָ֜דָ֗ם לֹ֣א אֲכַנֶּֽה:
    לא אכנה.  לא אשנה דברי להחליפו לכבודו כמו שאמרתי למעלה וירשיעו את איוב זהו כינוי שמשנה את הדיבור בשביל כבודו ואף זאת לא אעשה כי בפה מלא אוכיחנו:
22ИБО ПРИТВОРЯТЬСЯ НЕ УМЕЮ – пусть В ОДИН МИГ УНЕСЕТ МЕНЯ МОЙ СОЗДАТЕЛЬ!   כבכִּ֚י לֹ֣א יָדַ֣עְתִּי אֲכַנֶּ֑ה כִּ֜מְעַ֗ט יִשָּׂאֵ֥נִי עֹשֵֽׂנִי:
    כמעט ישאני.  יסלקני מן העולם ויש פותרים ישאני כמו ותשא הארץ מפניו (נחום א ה):