Глава 2
| 1 «И ЕСЛИ ДУША ПРИНЕСЕТ ХЛЕБНОЕ ПОДНОШЕНИЕ ГОСПОДУ, ТО ЕГО ЖЕРТВА ДОЛЖНА БЫТЬ ИЗ ТОНКОЙ МУКИ, И ПУСТЬ ПОЛЬЕТ [ЭТО ПРИНОШЕНИЕ ОЛИВКОВЫМ] МАСЛОМ И ПОЛОЖИТ НА НЕГО ЛАДАН, | אוְנֶ֗פֶשׁ כִּֽי־תַקְרִ֞יב קָרְבַּ֤ן מִנְחָה֙ לַֽיהֹוָ֔ה סֹ֖לֶת יִֽהְיֶ֣ה קָרְבָּנ֑וֹ וְיָצַ֤ק עָלֶ֨יהָ֙ שֶׁ֔מֶן וְנָתַ֥ן עָלֶ֖יהָ לְבֹנָֽה: | |
– [хотя это выражение – נפש нефеш – может означать «кто-нибудь», «человек»], не о всяком добровольном приношении, но лишь о [хлебном] подношении – מנחה минха – сказано, [что его приносит] «душа». кто приносит хлебную жертву? бедняк, [у которого нет скотины для жертвоприношения]. и говорит святой, благословен он: «я засчитываю ему это, словно он принес в жертву его душу»1. |
||
– тот, кто сказал, [не уточняя]: «даю обет [принести] подношение», – должен принести подношение из тонкой муки, поскольку среди хлебных подношений она [упомянута] первой. и горсть [его] берется от муки, [а не от выпечки], как разъяснено в тексте [талмуда]2. здесь, [в этой главе], перечислены пять видов хлебного подношения, и все они, кроме первого, выпекаются прежде, чем от них берут горсть, [поэтому] именно оно названо [просто] «мука»3. |
||
– словом סלת солет обозначается именно пшеничная мука, как сказано: «…из тонкой пшеничной муки – סלת חטים солет хитим»4. подношение не должно быть меньше десятой части (эйфы), как сказано: «…и десятую часть [эйфы] тонкой пшеничной муки… в [хлебное подношение...]»5 [и не совокупный объем всех видов, а объем] каждого вида подношения [должен быть не менее] десятой части [эйфы тонкой пшеничной муки]6. |
||
– [зальет] всю его [поверхность]7. |
||
– [пусть] положит горсть ладана на [муку лишь] с одной стороны, [любой из них]. а откуда это известно? [мы делаем этот вывод на основании правила] «выражение, имеющее расширительное значение8, следуя за подобным ему в одном и том же стихе, приобретает ограничивающее значение»9. иное объяснение: масло [должно быть разлито] по всей поверхности муки, оно в нее впитывается и [вместе с ней] берется в горсть, как сказано: «…муки с [оливковым] маслом…»10, а ладан [достаточно положить] на муку с краю, ведь он с ней не смешивается и в горсть не берется, как сказано: «…со всем ладаном…»11 после того как горсть [муки с маслом] была взята с подношения, с него собирают весь ладан и воскуряют. |
||
– [не уточняется, кто это должен делать]. из этого делается вывод, что возлияние [оливкового масла] и смешивание [его с мукой, как и приношение ладана], могут быть совершены [не только священником, но и] другим человеком12. |
||
| 2 И ПРИНЕСЕТ ЕГО К СЫНАМ АѓАРОНА, СВЯЩЕННИКАМ, И ВОЗЬМЕТ ОТТУДА ПОЛНУЮ ГОРСТЬ МУКИ С [ОЛИВКОВЫМ] МАСЛОМ И СО ВСЕМ ЛАДАНОМ, И ВОСКУРИТ СВЯЩЕННИК ЕГО ПОМИНАЛЬНУЮ ЧАСТЬ НА ЖЕРТВЕННИКЕ В ОГНЕПАЛИМУЮ ЖЕРТВУ, В БЛАГОУХАНИЕ, ПРИЯТНОЕ ГОСПОДУ. | בוֶֽהֱבִיאָ֗הּ אֶל־בְּנֵ֣י אַֽהֲרֹן֘ הַכֹּֽהֲנִים֒ וְקָמַ֨ץ מִשָּׁ֜ם מְלֹ֣א קֻמְצ֗וֹ מִסָּלְתָּהּ֙ וּמִשַּׁמְנָ֔הּ עַ֖ל כָּל־לְבֹֽנָתָ֑הּ וְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֜ן אֶת־אַזְכָּֽרָתָהּ֙ הַמִּזְבֵּ֔חָה אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַֽיהֹוָֽה: | |
– начиная [с этого момента – взятия] горсти [– все действия являются] заповедью, [которую выполняет] священник13. |
||
горсть…» – [откуда это «оттуда»]? с того места, где стоит «чужой», [то есть не священник]. это учит нас тому, что взять [заповеданную] горсть [этой смеси] можно в любом месте в азаре [внутреннем храмовом дворе], – даже [в той полосе] шириной в одиннадцать локтей [во втором храме], куда можно заходить не священникам14. |
||
– может [быть, это значит, что нужно взять горсть] столь полную, [что смесь] со всех сторон выступает [между пальцами]? нет, тора говорит в другом месте: «и возьмет оттуда своей горстью…»15 – то есть пригодно только то, что поместится в горсти. [но] если [сказано] «в горсти», может [быть, нужно взять] меньше [горсти]? нет, тора говорит: «полной горстью». так как же [следует брать]? складывают три пальца над ладонью, и все, что оказывается внутри, – и есть «горсть». таково значение слова קומץ комец в иврите16. |
||
– ладан не входит в объем полной горсти. |
||
– ладан тоже воскуряют17. |
||
отсюда [следует, что] если [священник] взял в горсть [муки и масла] и ему в ладонь попала крупинка соли или немного ладана, [подношение] непригодно18. |
||
[эта] горсть, приносимая в жертву, служит для поминания [священником пред всевышним] владельца подношения к добру и благополучию. |
||
| 3 ОСТАТОК ЖЕ ОТ ХЛЕБНОГО ПОДНОШЕНИЯ – АѓАРОНУ И ЕГО СЫНАМ, ЭТО СВЯТАЯ СВЯТЫХ, ИЗ ОГНЕПАЛИМЫХ ЖЕРТВ ГОСПОДУ. | גוְהַנּוֹתֶ֨רֶת֙ מִן־הַמִּנְחָ֔ה לְאַֽהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים מֵֽאִשֵּׁ֥י יְהֹוָֽה: | |
первосвященник первым берет свою долю от еще не разделенного подношения, а простые священники делят [остальное] между собой21. |
||
– это [подношение] для них, [священников, – святая святых]. |
||
они не могут брать свою долю [подношения], прежде чем будет сожжена приносимая в дар [всевышнему горсть муки с маслом]. |
||
| 4ЕСЛИ ЖЕ ТЫ ПРИНОСИШЬ В ЖЕРТВУ ХЛЕБНОЕ ПОДНОШЕНИЕ ИЗ ВЫПЕКАЕМОГО В ПЕЧИ, ТО [ЭТО ДОЛЖНЫ БЫТЬ] ПРЕСНЫЕ ХЛЕБЫ [ИЗ МУКИ], СМЕШАННОЙ С [ОЛИВКОВЫМ] МАСЛОМ, И ПРЕСНЫЕ ЛЕПЕШКИ, СМАЗАННЫЕ [ОЛИВКОВЫМ] МАСЛОМ, ИЗ ТОНКОЙ МУКИ. | דוְכִ֥י תַקְרִ֛ב קָרְבַּ֥ן מִנְחָ֖ה מַֽאֲפֵ֣ה תַנּ֑וּר סֹ֣לֶת חַלּ֤וֹת מַצֹּת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּשֶּׁ֔מֶן וּרְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֥ים בַּשָּֽׁמֶן: | |
– [это сказано о том], кто заявил: «на мне обет принести подношение, выпекаемое в печи». писание учит, что он должен принести или хлеба, замешанные на масле, или лепешки, смазанные маслом. мнения наших учителей о том, как он должен смазывать их маслом, разделились. некоторые говорят: он должен смазывать их снова и снова, пока не исчерпает лог масла, ведь для всех видов подношения требуется лог масла. другие говорят, что наносят на них маслом подобие греческой буквы «х», а остальное масло употребляют в пищу священники22. но почему [в стихе] дважды сказано «маслом»? чтобы мы знали, что пригодно [для подношения] масло не только первой выжимки из маслин, но и второй, и третьей. а масло первой выжимки нужно только для светильника, как сказано [о нем]: «чистое»23. в [трактате] менахот сказано: «все подношения, которые выпекают перед тем, как взять от них горсть, и берут от них горсть, раскрошив их, приносят по десять штук, а там, где сказано «лепешки», приносят десять лепешек»24. |
||
| 5ЕСЛИ ТВОЯ ЖЕРТВА – ХЛЕБНОЕ ПОДНОШЕНИЕ СО СКОВОРОДЫ, ТО [ОНО ДОЛЖНО БЫТЬ] ИЗ ТОНКОЙ МУКИ, СМЕШАННОЙ С [ОЛИВКОВЫМ] МАСЛОМ; ПУСТЬ ОНО БУДЕТ ПРЕСНЫМ. | הוְאִם־מִנְחָ֥ה עַל־הַמַּֽחֲבַ֖ת קָרְבָּנֶ֑ךָ סֹ֛לֶת בְּלוּלָ֥ה בַשֶּׁ֖מֶן מַצָּ֥ה תִֽהְיֶֽה: | |
– [это сказано о том], кто заявил: «на мне обет принести подношение со сковороды». был в храме сосуд, в котором жарили25 подношение в масле на огне, он был не глубоким, а плоским. подношение, которое жарится на сковороде, выходит твердым, потому что огонь сжигает масло в плоском сосуде. приготовление каждого такого подношения требовало троекратного использования масла: его нужно было вылить [на пожаренное подношение], замесить [с мукой] и еще до жарки залить в сосуд [сковороду]26. |
||
– это учит нас тому, что для подношения с маслом смешивают муку, пока она еще остается мукой [и не пожарена]27. |
||
| 6РАСКРОШИ ЕГО НА КУСОЧКИ И ПОЛЕЙ ЕГО [ОЛИВКОВЫМ] МАСЛОМ: ЭТО ПОДНОШЕНИЕ. | ופָּת֤וֹת אֹתָהּ֙ פִּתִּ֔ים וְיָֽצַקְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ שָׁ֑מֶן מִנְחָ֖ה הִֽוא: | |
– так измельчают и другие виды подношения, которые выпекают до отделения горсти29. |
||
– [это] правило о возлиянии масла относится ко всем видам подношения, [кроме одного]. может быть, это касается и под- ношения, выпекаемого в печи? нет, тора говорит: «[и полей] его [маслом: это подношение]». может быть, [из правила] исключены хлебы, но не исключены лепешки? нет, тора говорит: «это»30, [еще одно исключающее выражение]. |
||
| 7 ЕСЛИ ТВОЯ ЖЕРТВА – ХЛЕБНОЕ ПОДНОШЕНИЕ ИЗ КОТЕЛКА, ТО ОНО ДОЛЖНО БЫТЬ ИЗГОТОВЛЕНО ИЗ ТОНКОЙ МУКИ С [ОЛИВКОВЫМ] МАСЛОМ. | זוְאִם־מִנְחַ֥ת מַרְחֶ֖שֶׁת קָרְבָּנֶ֑ךָ סֹ֥לֶת בַּשֶּׁ֖מֶן תֵּֽעָשֶֽׂה: | |
– это глубокий сосуд, который был в храме. поскольку был он глубок, масла в нем было много, и оно не перекаливалось огнем, поэтому подношение, которое готовили в нем, было мягким. все мягкое, [пропитанное] жидкостью, кажется расползающимся – רוחשין рохашин – и дрожащим32. |
||
| 8И ПРИНЕСЕШЬ ТЫ ПОДНОШЕНИЕ, ИЗГОТОВЛЕННОЕ ИЗ ЭТОГО, ГОСПОДУ – ПРИНЕСЕШЬ ЕГО К СВЯЩЕННИКУ, А ТОТ ПОДНЕСЕТ ЕГО К ЖЕРТВЕННИКУ. | חוְהֵֽבֵאתָ֣ אֶת־הַמִּנְחָ֗ה אֲשֶׁ֧ר יֵֽעָשֶׂ֛ה מֵאֵ֖לֶּה לַֽיהֹוָ֑ה וְהִקְרִיבָהּ֙ אֶל־הַכֹּהֵ֔ן וְהִגִּישָׁ֖הּ אֶל־הַמִּזְבֵּֽחַ: | |
– [то есть изготовленное] из этих видов [подношения]. |
||
– хозяин [подношения передаст его] священнику. |
||
– священник поднесет [подношение к жертвеннику]. |
||
– [священник подносит подношение] к юго-западному углу жертвенника35. |
||
| 9 И ВОЗЬМЕТ СВЯЩЕННИК С ПОДНОШЕНИЯ ЕГО ПОМИНАЛЬНУЮ ЧАСТЬ, И ВОСКУРИТ НА ЖЕРТВЕННИКЕ: ЭТО ОГНЕПАЛИМАЯ ЖЕРТВА, БЛАГОУХАНИЕ, ПРИЯТНОЕ ГОСПОДУ. | טוְהֵרִ֨ים הַכֹּהֵ֤ן מִן־הַמִּנְחָה֙ אֶת־אַזְכָּ֣רָתָ֔הּ וְהִקְטִ֖יר הַמִּזְבֵּ֑חָה אִשֵּׁ֛ה רֵ֥יחַ נִיחֹ֖חַ לַֽיהֹוָֽה: | |
– это горсть [муки с маслом, воскуряемая на огне]. |
||
| 10 А ОСТАВШЕЕСЯ ОТ ХЛЕБНОГО ПОДНОШЕНИЯ – АѓАРОНУ И ЕГО СЫНАМ; ЭТО СВЯТАЯ СВЯТЫХ, ИЗ ОГНЕПАЛИМЫХ ЖЕРТВ ГОСПОДУ. | יוְהַנּוֹתֶ֨רֶת֙ מִן־הַמִּנְחָ֔ה לְאַֽהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים מֵֽאִשֵּׁ֥י יְהֹוָֽה: | |
| 11 НИКАКОЕ [ХЛЕБНОЕ] ПОДНОШЕНИЕ, КОТОРОЕ ВЫ ПРИНОСИТЕ ГОСПОДУ, НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ СДЕЛАНО ИЗ КВАСНОГО. НИЧТО ИЗ ЗАКВАСКИ И НИКАКОЙ МЕД ВЫ НЕ ДОЛЖНЫ ВОСКУРЯТЬ В ОГНЕПАЛИМУЮ ЖЕРТВУ ГОСПОДУ. | יאכָּל־הַמִּנְחָ֗ה אֲשֶׁ֤ר תַּקְרִ֨יבוּ֙ לַֽיהֹוָ֔ה לֹ֥א תֵֽעָשֶׂ֖ה חָמֵ֑ץ כִּ֤י כָל־שְׂאֹר֙ וְכָל־דְּבַ֔שׁ לֹֽא־תַקְטִ֧ירוּ מִמֶּ֛נּוּ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָֽה: | |
– так называется всякий сладкий сок плодов38. |
||
| 12 КАК ПРИНОШЕНИЕ ПЕРВЫХ ПЛОДОВ ПРИНОСИТЕ ЭТО ГОСПОДУ, А НА ЖЕРТВЕННИК ИХ НЕЛЬЗЯ ВОЗНОСИТЬ В ПРИЯТНОЕ БЛАГОУХАНИЕ ГОСПОДУ. | יבקָרְבַּ֥ן רֵאשִׁ֛ית תַּקְרִ֥יבוּ אֹתָ֖ם לַֽיהֹוָ֑ה וְאֶל־הַמִּזְבֵּ֥חַ לֹא־יַֽעֲל֖וּ לְרֵ֥יחַ נִיחֹֽחַ: | |
– что из [запрещенного выше] квасного и меда все же можно принести [в жертву]? первые плоды, [приношение из первинок пшеницы], два хлеба в шавуот – «…пусть будут они испечены квасными…»39. а какой мед [можно принести] из первых плодов? это первинки инжира и фиников40. |
||
| 13 И ВСЯКОЕ ТВОЕ [ХЛЕБНОЕ] ПОДНОШЕНИЕ ПОСОЛИ СОЛЬЮ, И НЕ УСТРАНИ СОЛЬ ЗАВЕТА БОГА ТВОЕГО ОТ ТВОЕГО ПОДНОШЕНИЯ: С ЛЮБОЙ ТВОЕЙ ЖЕРТВОЙ ПРИНОСИ СОЛЬ. | יגוְכָל־קָרְבַּ֣ן מִנְחָֽתְךָ֘ בַּמֶּ֣לַח תִּמְלָח֒ וְלֹ֣א תַשְׁבִּ֗ית מֶ֚לַח בְּרִ֣ית אֱלֹהֶ֔יךָ מֵעַ֖ל מִנְחָתֶ֑ךָ עַ֥ל כָּל־קָרְבָּֽנְךָ֖ תַּקְרִ֥יב מֶֽלַח: | |
– с солью заключен договор [еще] с шести дней творения [мира]: нижним водам обещано, что соль будут приносить на жертвеннике вместе с жертвами, а воду будут возливать [на жертвенник] в праздник [суккот]. |
||
– [солить следует] и всесо- жжения из скотины, и из птицы, и воскуряемые части всех святых жертв41. |
||
| 14 А КОГДА ТЫ БУДЕШЬ ПРИНОСИТЬ ГОСПОДУ ХЛЕБНОЕ ПОДНОШЕНИЕ ИЗ ПЕРВЫХ ПЛОДОВ ЗЕМЛИ, ТО ПРИНОСИ ПОДНОШЕНИЕ ТВОИХ ПЕРВИНОК ИЗ ПЕРВЫХ КОЛОСЬЕВ, КАЛЕННЫХ НА ОГНЕ, КРУПОЙ ЗЕРЕН. | ידוְאִם־תַּקְרִ֛יב מִנְחַ֥ת בִּכּוּרִ֖ים לַֽיהֹוָ֑ה אָבִ֞יב קָל֤וּי בָּאֵשׁ֙ גֶּ֣רֶשׂ כַּרְמֶ֔ל תַּקְרִ֕יב אֵ֖ת מִנְחַ֥ת בִּכּוּרֶֽיךָ: | |
– здесь אם им означает [не «если», а] «когда». ведь речь здесь идет не о добровольном действии: хлебное подношение первого снопа – обязанность. подобно этому сказано: «и – אם им – даже когда будет юбилейный год…»45 |
||
– тора говорит о снопе, приносимом из налившихся колосьев, когда созревают хлеба. а приносят этот [сноп] из ячменя. [этот вывод делается из того, что] здесь сказано אביב авив– «из первых, налитых колосьев», а в другом месте [также] сказано «…потому что ячмень выколосился – אביב авив…»46 47. |
||
– [колосья] сушат на огне, в цилин- дрическом котле для прокаливания, а иначе их не смолоть жерновами, ведь они сырые48. |
||
– [это крупа из] смолотых еще сырыми [зерен]. |
||
– [слово] от корня גרס грс – «измельчать», «молоть». это помол зерен [специальными] жерновами для грубого помола. тот же корень употреблен в словах «и истолок – ויגרס ваягрес – в щебень…»49 и «перемолота – גרסה гарса – душа моя…»50. |
||
– [так называется зерно], когда [оно полно соков, потому что слово כרמל кармель можно понять как] הכר מלא ѓакар мале – «стог наполнен»51, зерно влажно и колос полон. поэтому свежие зерна называются כרמל кармель и так сказано: «…и свежие зерна в его сумке…»52 |
||
| 15 И ВЫЛЕЙ НА НЕГО [ОЛИВКОВОЕ] МАСЛО, И ПОЛОЖИ НА НЕГО ЛАДАН: ЭТО ПОДНОШЕНИЕ. | טווְנָֽתַתָּ֤ עָלֶ֨יהָ֙ שֶׁ֔מֶן וְשַׂמְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ לְבֹנָ֑ה מִנְחָ֖ה הִֽוא: | |
| 16 И ВОСКУРИТ СВЯЩЕННИК ЕГО ПОМИНАЛЬНУЮ ЧАСТЬ ИЗ КРУПЫ ЗЕРЕН И [ОЛИВКОВОГО] МАСЛА СО ВСЕМ ЛАДАНОМ В ОГНЕПАЛИМУЮ ЖЕРТВУ ГОСПОДУ». | טזוְהִקְטִ֨יר הַכֹּהֵ֜ן אֶת־אַזְכָּֽרָתָ֗הּ מִגִּרְשָׂהּ֙ וּמִשַּׁמְנָ֔הּ עַ֖ל כָּל־לְבֹֽנָתָ֑הּ אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָֽה: |
