Благословение Биркат-Ахама должно быть произнесено в среду, 8 апреля 2009 г. Правильнее всего произнести его между восходом и окончанием первой четверти светового дня. Если этого не получилось, можно произнести благословение до наступления середины дня.

Лучше всего произнести его на улице, после утренней молитвы (шахарит), в собрании как можно большего количества людей: мужчин, женщин и детей - ради торжественности исполнения такой редкой заповеди.

Обязательно приведите с собой своих детей, чтобы они тоже сказали это благословение и запомнили этот уникальный момент на всю жизнь!

Желательно, чтобы на человека была надета какая-нибудь новая одежда.1

Произнося благословение, человек должен быть лицом обращен к востоку.

Славьте Бога! Славьте Бога с небес, славьте Его в высотах. Славьте Его, все ангелы Его, славьте Его, все воинства Его. Славьте Его, солнце и луна, славьте Его, все звезды светлые. Славьте Его, небеса небес и воды, которые под небесами. Пусть славят они имя Бога, ибо Он приказал – и они были созданы. Поставил их навсегда, навечно, дал [им] Закон непреходящий. (Псалмы, 148:1-6)

הַלְלוּיָהּ, הַלְלוּ אֶת יְיָ מִן הַשָּׁמַיִם, הַלְלֽוּהוּ בַּמְּרוֹמִים: הַלְלֽוּהוּ כָל מַלְאָכָיו, הַלְלֽוּהוּ כָּל צְבָאָיו: הַלְלֽוּהוּ שֶׁמֶשׁ וְיָרֵחַ, הַלְלֽוּהוּ כָּל כּֽוֹכְבֵי אוֹר: הַלְלֽוּהוּ שְׁמֵי הַשָּׁמָיִם, וְהַמַּיִם אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָיִם: יְהַלְלוּ אֶת שֵׁם יְיָ, כִּי הוּא צִוָּה וְנִבְרָאוּ: וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעוֹלָם, חָק נָתַן וְלֹא יַעֲבוֹר:

Следует встать, поставив ноги вместе, и взглянуть на солнце перед благословением.
Начав благословение, на солнце больше не смотрят..

Благословен Ты, Б-г, Вс-сильный наш, творящий мироздание!

Барух Ата Адо-най Эло-эйну Мэлэх Аолам Осэ Маасэ Врэйшит.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, עֹשֵׂה מַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית:

Благословен Ты, Б-г, Вс-сильный наш, Владыка вселенной, даровавший нам жизнь, поддержавший нас и давший нам дожить до этого времени!

Барух Ата Адо-най Эло-эйну Мэлэх Аолам Шээхейану Вэкийману Вэигийану Лизман Азэ.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לִזְמַן הַזֶּה:

(1) Руководителю [музыкантов]. Песнь Давида. (2) Небеса рассказывают о славе Бога, о творениях рук Его вещает небосвод. (3) День дню передает речь, ночь ночи открывает знание. (4) Нет речи, нет слов, не слышен голос их. (5) [Но] по всей земле проходит черта их, до окраин вселенной -слова их. Солнцу Он поставил в них шатер. (6) Оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как богатырь, пробегая путь. (7) От окраин небес исход его, оборот его до краев их – ничто не скрыто от теплоты его. (8) [Но] Закон Бога совершенен, успокаивает душу, свидетельство Бога верно, делает оно мудрым простака. (9) Повеления Бога праведны, сердце веселят; заповедь Бога светла, просвещает глаза. (10) Боязнь Бога чиста, вовек она пребывает. Законы правосудия Бога – истина, все они справедливы, (11) они – желаннее золота, множества чистого золота, слаще меда и капель сотов. (12) Так и раб Твой осторожен с ними, ибо в соблюдении их – великая награда. (13) Кто может уразуметь погрешности свои? От тайных моих [грехов] очисти меня. (14) Также от умышленных [грехов] удержи раба Твоего, чтобы не властвовали надо мной. Тогда я буду совершенен и чист [и] от множества преступлений. (15) Да будут угодны речения уст моих и думы сердца моего Тебе, о Бог, твердыня моя и избавитель мой! (Псалмы, 19)

לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד: הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד אֵל, וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ: יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹֽמֶר, וְלַיְלָה לְלַיְלָה יְחַוֶּה דָּעַת: אֵין אֹֽמֶר וְאֵין דְּבָרִים, בְּלִי נִשְׁמָע קוֹלָם: בְּכָל הָאָֽרֶץ יָצָא קַוָּם וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם, לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם אֹֽהֶל בָּהֶם: וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ, יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אֹֽרַח: מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ, וּתְקוּפָתוֹ עַל קְצוֹתָם, וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ: תּוֹרַת יְיָ תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ, עֵדוּת יְיָ נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי: פִּקּוּדֵי יְיָ יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי לֵב, מִצְוַת יְיָ בָּרָה מְאִירַת עֵינָיִם: יִרְאַת יְיָ טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַד, מִשְׁפְּטֵי יְיָ אֱמֶת, צָדְקוּ יַחְדָּו: הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב, וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹֽפֶת צוּפִים: גַּם עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם, בְּשָׁמְרָם עֵקֶב רָב: שְׁגִיאוֹת מִי יָבִין, מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי: גַּם מִזֵּדִים חֲשֹׂךְ עַבְדֶּךָ, אַל יִמְשְׁלוּ בִי, אָז אֵיתָם, וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע רָב: יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, יְיָ צוּרִי וְגֹאֲלִי:

(1) Песнь восхождения. Возвожу глаза мои к горам, откуда придет помощь мне? (2) Помощь моя от Бога, сотворившего небеса и землю. (3) Не даст Он пошатнуться ноге твоей, не дремлет хранящий тебя. (4) Вот, не дремлет и не спит страж Израиля! (5) Бог – страж твой, Бог – сень твоя с правой руки твоей. (6) Днем не поразит тебя солнце, а луна – ночью. (7) Бог сохранит тебя от всякого зла, сохранит душу твою. (8) Бог будет охранять выход твой и вход твой отныне и вовек. (Псалмы, 121)

שִׁיר לַמַּעֲלוֹת, אֶשָּׂא עֵינַי אֶל הֶהָרִים, מֵאַֽיִן יָבוֹא עֶזְרִי: עֶזְרִי מֵעִם יְיָ, עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָֽרֶץ: אַל יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ, אַל יָנוּם שֹׁמְרֶךָ: הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן, שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל: יְיָ שֹׁמְרֶךָ, יְיָ צִלְּךָ עַל יַד יְמִינֶךָ: יוֹמָם הַשֶּׁמֶשׁ לֹא יַכֶּכָּה, וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה: יְיָ יִשְׁמָרְךָ מִכָּל רָע, יִשְׁמֹר אֶת נַפְשֶׁךָ: יְיָ יִשְׁמָר צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ, מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:

(1) Славьте Бога! Славьте Бога в святости Его, славьте в небосводе могущество Его! (2) Славьте Его во всемогуществе Его, славьте Его во множестве величия Его! (3) Славьте Его трубя в рог, славьте Его на лире и арфе! (4) Славьте Его с тимпаном и махолем, славьте Его на струнах и органе! (5) Славьте Его на звучных кимвалах, славьте Его на кимвалах громогласных. (6) Каждая душа да славит Бога! Славьте Бога! (Псалмы, 150)

הַלְלוּיָהּ, הַלְלוּ אֵל בְּקָדְשׁוֹ, הַלְלֽוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ: הַלְלֽוּהוּ בִּגְבוּרֹתָיו, הַלְלֽוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ: הַלְלֽוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר, הַלְלֽוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר: הַלְלֽוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל, הַלְלֽוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב: הַלְלֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי שָׁמַע, הַלְלֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה: כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּיָהּ:

Учили наши Мудрецы: Тот, кто видит солнце при его кругообороте,.. должен сказать: "Благословен Творящий мироздание!" И когда это? Сказал Абайе: "Каждые 28 лет, когда возобновляется цикл и весеннее равноденствие выпадает в час Сатурна, в ночь со вторника на среду." (Талмуд, трактат "Брахот", 59б)

תָּנוּ רַבָּנָן: הָרוֹאֶה חַמָּה בִתְקוּפָתָה, אוֹמֵר בָּרוּךְ עוֹשֵׂה בְרֵאשִׁית. וְאֵימַת הֲוֵי? אָמַר אַבַּיֵי: כָּל כ"ח שְׁנִין, וַהֲדַר מַחֲזוֹר, וְנָפְלָה תְּקוּפַת נִיסָן בְּשַׁבְּתָאִי, בְּאוּרְתָּא דִתְלַת, נַגְהֵי אַרְבַּע:

(1) Руководителю на негинот – песнь. (2) Всесильный да будет милостив к нам и благословит нас, осветит нас ликом Своим вовек[72]. (3) Дабы узнали на земле путь Твой, во всех народах – спасение Твое. (4) Тебя благодарить будут народы, Всесильный, благодарить будут Тебя все народы. (5) Веселиться и воспевать будут народы, когда Ты судить будешь племена справедливо, [когда] поведешь народы по земле – вовек. (6) Тебя благодарить будут народы, Всесильный, благодарить будут Тебя народы все. (7) Земля дала урожай свой – благословит нас Всесильный, Всесильный [Бог] наш. (8) Благословит нас Всесильный, дабы бо-, ялись Его во всех краях земли. (Псалмы, 67)

לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינֹת מִזְמוֹר שִׁיר: אֱלֹהִים יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ, יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה: לָדַעַת בָּאָֽרֶץ דַּרְכֶּךָ, בְּכָל גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶךָ: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים, יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ לְאֻמִּים, כִּי תִשְׁפֹּט עַמִּים מִישֹׁר, וּלְאֻמִּים בָּאָֽרֶץ תַּנְחֵם סֶלָה: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים, יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: אֶרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ, יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ: יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים, וְיִירְאוּ אוֹתוֹ כָּל אַפְסֵי אָֽרֶץ:

Наш долг - восхвалять Владыку всего мира, провозглашать величие Создателя вселенной, который не сделал нас подобными другим народам мира, и не дал нам быть похожими на все племена земные, и не дал нам тот же удел, что и им, и ту же судьбу, что и всем их полчищам, - ибо они поклоняются пустоте и тщете. Мы же преклоняем колена, и падаем ниц, и возносим благодарность Владыке, Царю царей, Святому [Творцу] , благословен Он, который простер небеса и утвердил землю [на месте] , - и престол славы Его - небесные выси, и обитель могущества Его - высоты высот. Он, и никто иной, - Б-г наш. Воистину, Он - Владыка наш, и ничто не может существовать без Него, как написано в Торе его: "и узнаешь ты в тот день, и примешь сердцем своим, что Г-сподь – Б-г; от небесных высей и до земных глубин ничего кроме Него не существует".

עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ לַאֲדוֹן הַכֹּל, לָתֵת גְּדֻלָּה לְיוֹצֵר בְּרֵאשִׁית, שֶׁלֹּא עָשָׂנוּ כְּגוֹיֵי הָאֲרָצוֹת, וְלֹא שָׂמָנוּ כְּמִשְׁפְּחוֹת הָאֲדָמָה, שֶׁלֹּא שָׂם חֶלְקֵנוּ כָּהֶם, וְגוֹרָלֵנוּ כְּכָל הֲמוֹנָם, שֶׁהֵם מִשְׁתַּחֲוִים לְהֶבֶל וְלָרִיק. וַאֲנַחְנוּ כּוֹרְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים וּמוֹדִים לִפְנֵי מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. שֶׁהוּא נוֹטֶה שָׁמַים וְיוֹסֵד אָֽרֶץ, וּמוֹשַׁב יְקָרוֹ בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל, וּשְׁכִינַת עֻזּוֹ בְּגָבְהֵי מְרוֹמִים. הוּא אֱלֹהֵינוּ אֵין עוֹד, אֱמֶת מַלְכֵּנוּ, אֶפֶס זוּלָתוֹ, כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתוֹ: וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם וַהֲשֵׁבֹתָ אֶל לְבָבֶךָ, כִּי יְיָ הוּא הָאֱלֹהִים, בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל הָאָֽרֶץ מִתָּחַת, אֵין עוֹד:

И поэтому мы надеемся на Тебя, Г-сподь, Б-г наш, [надеемся] увидеть вскоре великолепие могущества Твоего, которое сметет истуканов с лица земли и уничтожит идолов. И будет установлена в мире власть Всемогущего, и все сыны человеческие станут взывать к имени Твоему, и все грешники земли вернутся к Тебе. И признают, и поймут все жители земли, что пред Тобою всем следует преклонять колени и [лишь] Твоим именем должно клясться. Пред Тобою, Г-сподь, Б-г наш, склонятся они, и падут ниц, и воздадут почести славному имени Твоему; и все они подчинятся Твоей царской власти, и вскоре Ты воцаришься над ними на веки вечные, ибо Тебе принадлежит царская власть, и будешь Ты царствовать во славе во веки веков. Как написано в Торе Твоей: "Г-сподь будет царствовать во веки веков!" и сказано: "И станет Г-сподь Владыкой всей земли; в тот день Г-сподь будет [признан всеми народами] единственным [Б-гом] , и лишь Его имя [будет у всех на устах] ".

וְעַל כֵּן נְקַוֶּה לְּךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, לִרְאוֹת מְהֵרָה בְּתִפְאֶרֶת עֻזֶּךָ, לְהַעֲבִיר גִּלּוּלִים מִן הָאָֽרֶץ, וְהָאֱלִילִים כָּרוֹת יִכָּרֵתוּן, לְתַקֵּן עוֹלָם בְּמַלְכוּת שַׁדַּי, וְכָל בְּנֵי בָשָׂר יִקְרְאוּ בִשְׁמֶךָ, לְהַפְנוֹת אֵלֶיךָ כָּל רִשְׁעֵי אָֽרֶץ. יַכִּירוּ וְיֵדְעוּ כָּל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל, כִּי לְךָ תִּכְרַע כָּל בֶּרֶךְ, תִּשָּׁבַע כָּל לָשׁוֹן. לְפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ יִכְרְעוּ וְיִפֹּֽלוּ, וְלִכְבוֹד שִׁמְךָ יְקָר יִתֵּנוּ. וִיקַבְּלוּ כֻלָּם עֲלֵיהֶם אֶת עוֹל מַלְכוּתֶךָ, וְתִמְלוֹךְ עֲלֵיהֶם מְהֵרָה לְעוֹלָם וָעֶד. כִּי הַמַּלְכוּת שֶׁלְּךָ הִיא, וּלְעוֹלְמֵי עַד תִּמְלוֹךְ בְּכָבוֹד, כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתֶךָ: יְיָ יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד: וְנֶאֱמַר: וְהָיָה יְיָ לְמֶלֶךְ עַל כָּל הָאָֽרֶץ, בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה יְיָ אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד:

Если благословение произносилось в присутствии миньяна, то те, кто справляют траур по близкому родственнику, произносят Кадиш-Ятом.

В завершение церемонии принято жертвовать деньги на благотворительные нужды.