Транслитерация:
Даркехо Элойкейну лэоарих апэхо лороим вэлатойвим вэи сэилосэхо.
Лэмаанхо Элойкейну асэй вэлой лону, рээй амидосэйну далим вэрейким.
В сефардском произношении: Даркеха Элокейну лэаарих апэха лараим вэлатовим вэи тэилатэха.
Лэмаанха Элокейну асэ вэло лану, рээ амидатэйну далим вэрейким.
Перевод:
Б-г наш, Ты всегда терпелив и к плохим, и к хорошим. И в этом хвала Твоя. Исполни ради Себя, а не ради нас! Смотри, как мы стоим пред Тобой, ничтожные и неимущие.
Из молитв Йом-Кипура |
|
Слова этой песни взяты из вечерней молитвы Йом-Кипура, мелодия ее пронизана одновременно духом раскаяния и радости. Любавичский Ребе впервые исполнил ее в день праздника Симхат-Тора в 1955 г.
Обсудить