Второзаконие Глава 21
10КОГДА ТЫ ВЫЙДЕШЬ НА ВОЙНУ ПРОТИВ ТВОИХ ВРАГОВ, И ГОСПОДЬ, ТВОЙ БОГ, ОТДАСТ ИХ В ТВОИ РУКИ, И ИЗ НИХ ВОЗЬМЕШЬ В ПЛЕН ИХ ПЛЕННИКОВ, | יכִּֽי־תֵצֵ֥א לַמִּלְחָמָ֖ה עַל־אֹֽיְבֶ֑יךָ וּנְתָנ֞וֹ יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ בְּיָדֶ֖ךָ וְשָׁבִ֥יתָ שִׁבְיֽוֹ: | |
– писание говорит о добровольной войне [а не о заповеданной], ибо в войне за землю израиля не может быть речи о пленных, ведь сказано о семи народа [кнаана]: «…не оставляй в живых ни души»1 2. |
||
– [это сказано], чтобы включить в число пленных представителей народов кнаана, находящихся в завоеванном городе, несмотря на то что они из семи народов, [которые заповедано уничтожить]3. |
||
11И УВИДИШЬ СРЕДИ ПЛЕННЫХ КРАСИВУЮ ЖЕНЩИНУ, И ВОЗЖЕЛАЕШЬ ЕЕ, И ВОЗЬМЕШЬ ЕЕ СЕБЕ В ЖЕНЫ, | יאוְרָאִ֨יתָ֙ בַּשִּׁבְיָ֔ה אֵ֖שֶׁת יְפַת־תֹּ֑אַר וְחָֽשַׁקְתָּ֣ בָ֔הּ וְלָֽקַחְתָּ֥ לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה: | |
– даже замужнюю женщину4. |
||
– только из-за [наличия] злого начала5 [у человека] тора говорит это6. ведь если бы святой, благословен он, не разрешил [взять эту женщину в жены], то человек [все равно] женился бы на ней, преступив запрет. однако если он на ней женится, то в конце концов возненавидит ее. ведь вслед за этим сказано: «если у человека будут [две жены – одна любимая, а другая нелюбимая…]»7 и родит она ему сына буйного и непокорного8. поэтому эти темы и следуют одна за другой9. |
||
12ТО ПРИВЕДИ ЕЕ В СВОЙ ДОМ, И ПУСТЬ ОНА ОБРЕЕТ ГОЛОВУ И НЕ СТРИЖЕТ НОГТИ, | יבוַֽהֲבֵאתָ֖הּ אֶל־תּ֣וֹךְ בֵּיתֶ֑ךָ וְגִלְּחָה֙ אֶת־רֹאשָׁ֔הּ וְעָֽשְׂתָ֖ה אֶת־צִפָּֽרְנֶֽיהָ: | |
– отрастит их, чтобы стала она неприятна ему [тому, кто взял ее в плен]10. |
||
13 И СНИМЕТ С СЕБЯ ОДЕЖДУ, В КОТОРОЙ БЫЛА ВЗЯТА В ПЛЕН, И ПУСТЬ СИДИТ В ТВОЕМ ДОМЕ И МЕСЯЦ ОПЛАКИВАЕТ СВОИХ ОТЦА И МАТЬ, А ЗАТЕМ ВОЙДЕШЬ К НЕЙ И СТАНЕШЬ ЕЕ МУЖЕМ, А ОНА БУДЕТ ТЕБЕ ЖЕНОЙ. | יגוְהֵסִ֩ירָה֩ אֶת־שִׂמְלַ֨ת שִׁבְיָ֜הּ מֵֽעָלֶ֗יהָ וְיָֽשְׁבָה֙ בְּבֵיתֶ֔ךָ וּבָֽכְתָ֛ה אֶת־אָבִ֥יהָ וְאֶת־אִמָּ֖הּ יֶ֣רַח יָמִ֑ים וְאַ֨חַר כֵּ֜ן תָּב֤וֹא אֵלֶ֨יהָ֙ וּבְעַלְתָּ֔הּ וְהָֽיְתָ֥ה לְךָ֖ לְאִשָּֽׁה: | |
– ибо эта одежда привлекательна, ведь дочери идолопоклонников наряжаются во время войны, чтобы склонить [воинов врага] к распутству с ними [и тем сохранить свои жизни]11. |
||
– в доме [или в помещении], которым он постоянно пользуется: входит – наталкивается на нее, выходит – снова наталкивается на нее; видит ее в слезах и неприглядной12. все это – чтобы она ему опротивела. |
||
– и зачем все это? чтобы дочь израиля была весела, а эта – грустна; чтобы дочь израиля была нарядной, а эта – неприглядной13. |
||
14 И БУДЕТ ТАК: ЕСЛИ ТЫ ЕЕ НЕ ПОЖЕЛАЕШЬ, ТО ОТПУСТИ ЕЕ, КУДА ОНА ЗАХОЧЕТ, НО НЕ ПРОДАВАЙ ЕЕ ЗА СЕРЕБРО, НЕ ИЗДЕВАЙСЯ НАД НЕЙ, ИБО ТЫ НЕВОЛИЛ ЕЕ. | ידוְהָיָ֞ה אִם־לֹ֧א חָפַ֣צְתָּ בָּ֗הּ וְשִׁלַּחְתָּהּ֙ לְנַפְשָׁ֔הּ וּמָכֹ֥ר לֹֽא־תִמְכְּרֶ֖נָּה בַּכָּ֑סֶף לֹֽא־תִתְעַמֵּ֣ר בָּ֔הּ תַּ֖חַת אֲשֶׁ֥ר עִנִּיתָֽהּ: | |
– писание сообщает тебе, что в конце концов ты ее возненавидишь16. |
||
– не используй ее. на персидском языке «рабство» и «служение» обозначают словом עימראה имра’а [что созвучно используемому в стихе глаголу תתעמר тит’амар]. и я выучил это у рабби моше ѓа-даршана17. |
||
15 ЕСЛИ У ЧЕЛОВЕКА БУДУТ ДВЕ ЖЕНЫ – ОДНА ЛЮБИМАЯ, А ДРУГАЯ НЕЛЮБИМАЯ, – И ОНИ РОДЯТ ЕМУ СЫНОВЕЙ, ЛЮБИМАЯ И НЕЛЮБИМАЯ, НО ПЕРВЕНЕЦ БУДЕТ У НЕЛЮБИМОЙ, | טוכִּי־תִֽהְיֶ֨יןָ לְאִ֜ישׁ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֗ים הָֽאַחַ֤ת אֲהוּבָה֙ וְהָֽאַחַ֣ת שְׂנוּאָ֔ה וְיָֽלְדוּ־ל֣וֹ בָנִ֔ים הָֽאֲהוּבָ֖ה וְהַשְּׂנוּאָ֑ה וְהָיָ֛ה הַבֵּ֥ן הַבְּכֹ֖ר לַשְּׂנִיאָֽה: | |
16 ТО В ДЕНЬ, КОГДА ОН БУДЕТ ОСТАВЛЯТЬ СЫНОВЬЯМ [ВСЕ], ЧТО У НЕГО ЕСТЬ, ОН НЕ МОЖЕТ ПРЕДПОЧЕСТЬ СЫНА ЛЮБИМОЙ СЫНУ НЕЛЮБИМОЙ, ПЕРВЕНЦУ, | טזוְהָיָ֗ה בְּיוֹם֙ הַנְחִיל֣וֹ אֶת־בָּנָ֔יו אֵ֥ת אֲשֶׁר־יִֽהְיֶ֖ה ל֑וֹ לֹ֣א יוּכַ֗ל לְבַכֵּר֙ אֶת־בֶּן־הָ֣אֲהוּבָ֔ה עַל־פְּנֵ֥י בֶן־הַשְּׂנוּאָ֖ה הַבְּכֹֽר: | |
17 НО ДОЛЖЕН ПРЕДПОЧЕСТЬ ПЕРВЕНЦА, СЫНА НЕЛЮБИМОЙ, И ДАТЬ ЕМУ ВДВОЕ БОЛЬШЕ ИЗ ВСЕГО, ЧТО ОКАЖЕТСЯ У НЕГО, ИБО ТОТ – НАЧАЛО ЕГО СИЛЫ, ЗА НИМ ПРАВО ПЕРВОРОДСТВА. | יזכִּי֩ אֶת־הַבְּכֹ֨ר בֶּן־הַשְּׂנוּאָ֜ה יַכִּ֗יר לָ֤תֶת לוֹ֙ פִּ֣י שְׁנַ֔יִם בְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־יִמָּצֵ֖א ל֑וֹ כִּי־הוּא֙ רֵאשִׁ֣ית אֹנ֔וֹ ל֖וֹ מִשְׁפַּ֥ט הַבְּכֹרָֽה: | |
– столько, сколько получают два брата19. |
||
– отсюда следует, что первенец не получает двойную долю из того [имущества], которое поступит [во владение семьи как наследство] после смерти отца, в отличие от наличного имущества20. |
||
18 ЕСЛИ У ЧЕЛОВЕКА БУДЕТ БЕСПУТНЫЙ И НЕПОКОРНЫЙ СЫН, НЕ СЛУШАЮЩИЙ ГОЛОСА СВОИХ ОТЦА И МАТЕРИ, И ОНИ ЕГО НАСТАВЛЯЛИ, НО ОН ИХ НЕ СЛУШАЛ, | יחכִּי־יִֽהְיֶ֣ה לְאִ֗ישׁ בֵּ֚ן סוֹרֵ֣ר וּמוֹרֶ֔ה אֵינֶ֣נּוּ שֹׁמֵ֔עַ בְּק֥וֹל אָבִ֖יו וּבְק֣וֹל אִמּ֑וֹ וְיִסְּר֣וּ אֹת֔וֹ וְלֹ֥א יִשְׁמַ֖ע אֲלֵיהֶֽם: | |
– [это слово – סורר сорер – происходит от корня סור самех вав рейш – «отклоняться», «сворачивать».] то есть это тот, кто свернул – סר сар – с пути [истинного]. |
||
– отказывающийся слушать слова отца. [слово מורה морэ] происходит от ממרים мамрим21 – «строптивые», «восстающие против», «непокорные». |
||
– его предупреждают в присутствии трех [свидетелей], а затем, [если он продолжает вести себя как прежде], подвергают телесному наказанию. вообще беспутному и непокорному сыну не полагается смертная казнь, пока он не совершит кражу, и не съест [за раз] тартемар22 мяса, и не выпьет [за раз] половину лога23 вина, ибо сказано о нем: «обжора и пьяница»24, – и еще сказано: «не будь среди упивающихся вином, среди обжирающихся мясом»25 26. беспутный и непокорный сын наказывается смертью [не за свой поступок], а из-за того, к чему он придет в конце пути, на который встал. тора проникла в его образ мыслей: в конце концов он рас- тратит отцовское достояние, но будет по-прежнему искать то, к чему привык, не найдет это, выйдет на большую дорогу и будет грабить людей. поэтому говорит тора: пусть он лучше умрет неповинным [в тяжком грехе], нежели виновным27. |
||
19 ТО ПУСТЬ ОТЕЦ И МАТЬ ВОЗЬМУТ ЕГО И ВЫВЕДУТ К СТАРЕЙШИНАМ ГОРОДА И К ВОРОТАМ МЕСТА, ГДЕ ОН ЖИВЕТ, | יטוְתָ֥פְשׂוּ ב֖וֹ אָבִ֣יו וְאִמּ֑וֹ וְהוֹצִ֧יאוּ אֹת֛וֹ אֶל־זִקְנֵ֥י עִיר֖וֹ וְאֶל־שַׁ֥עַר מְקֹמֽוֹ: | |
20И СКАЖУТ СТАРЕЙШИНАМ СВОЕГО ГОРОДА: “ЭТОТ НАШ СЫН БЕСПУТЕН И НЕПОКОРЕН, ОН НЕ СЛУШАЕТ НАС, ОН – ОБЖОРА И ПЬЯНИЦА!” | כוְאָֽמְר֞וּ אֶל־זִקְנֵ֣י עִיר֗וֹ בְּנֵ֤נוּ זֶה֙ סוֹרֵ֣ר וּמֹרֶ֔ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁמֵ֖עַ בְּקֹלֵ֑נוּ זוֹלֵ֖ל וְסֹבֵֽא: | |
21 И ПУСТЬ ВСЕ ЛЮДИ ГОРОДА ЗАКИДАЮТ ЕГО КАМНЯМИ, И ПУСТЬ ОН УМРЕТ; ИСКОРЕНИ ЖЕ ЭТО ЗЛО ИЗ ТВОЕЙ СРЕДЫ, И ВЕСЬ ИЗРАИЛЬ УСЛЫШИТ И УСТРАШИТСЯ. | כאוּרְגָמֻ֠הוּ כָּל־אַנְשֵׁ֨י עִיר֤וֹ בָֽאֲבָנִים֙ וָמֵ֔ת וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּ֑ךָ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל יִשְׁמְע֥וּ וְיִרָֽאוּ: | |
– отсюда следует, что необходимо оглашать приговор в суде: «такой-то побивается камнями за то, что был сыном беспутным и непокорным». |