Бытие Глава 50
21 ИТАК, НЕ БОЙТЕСЬ, Я БУДУ КОРМИТЬ ВАС И ВАШИХ МАЛОЛЕТНИХ ДЕТЕЙ». И ОН УТЕШАЛ ИХ И ГОВОРИЛ [СЛОВА, ЧТО БЫЛИ] ИМ ПО СЕРДЦУ. | כאוְעַתָּה֙ אַל־תִּירָ֔אוּ אָֽנֹכִ֛י אֲכַלְכֵּ֥ל אֶתְכֶ֖ם וְאֶת־טַפְּכֶ֑ם וַיְנַחֵ֣ם אוֹתָ֔ם וַיְדַבֵּ֖ר עַל־לִבָּֽם: | |
– [он говорил убедительные] слова, которые могли быть восприняты [их] сердцем: «пока вы не пришли сюда, обо мне ходила молва, будто я раб. но благодаря вам стало известно, что я – свободный человек. а если бы я вас убил, что сказали бы люди? “[йосеф] увидел ватагу удальцов и [сначала] стал бахвалиться, утверждая, что они – его братья, а потом убил их”. однако способен ли человек убить своих братьев?» согласно другому объяснению [убедительные слова, которые йосеф говорил своим братьям, были таковы]: «десять свечей не смогли погасить одну [как же одна погасит десять?!]»1 |
||
22 И ОСТАЛСЯ ЙОСЕФ В ЕГИПТЕ, ОН И РОД ЕГО ОТЦА. И ЖИЛ ЙОСЕФ СТО ДЕСЯТЬ ЛЕТ. | כבוַיֵּ֤שֶׁב יוֹסֵף֙ בְּמִצְרַ֔יִם ה֖וּא וּבֵ֣ית אָבִ֑יו וַיְחִ֣י יוֹסֵ֔ף מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים: | |
23 И ВИДЕЛ ЙОСЕФ У ЭФРАИМА ДЕТЕЙ ДО ТРЕТЬЕГО ПОКОЛЕНИЯ; ТАКЖЕ СЫНОВЬЯ МАХИРА, СЫНА МЕНАШЕ, БЫЛИ ВЗЛЕЛЕЯНЫ НА КОЛЕНЯХ ЙОСЕФА. | כגוַיַּ֤רְא יוֹסֵף֙ לְאֶפְרַ֔יִם בְּנֵ֖י שִׁלֵּשִׁ֑ים גַּ֗ם בְּנֵ֤י מָכִיר֙ בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה יֻלְּד֖וּ עַל־בִּרְכֵּ֥י יוֹסֵֽף: | |
– [следует понимать] согласно переводу [онкелоса]: «он воспитывал их на своих коленях». |
||
24 И СКАЗАЛ ЙОСЕФ СВОИМ БРАТЬЯМ: «Я УМИРАЮ, А БОГ ВСПОМИНАЯ ВСПОМНИТ ВАС И ВЫВЕДЕТ ВАС ИЗ ЭТОЙ СТРАНЫ В СТРАНУ, О КОТОРОЙ ОН ПОКЛЯЛСЯ АВРАѓАМУ, ИЦХАКУ И ЯАКОВУ». | כדוַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־אֶחָ֔יו אָֽנֹכִ֖י מֵ֑ת וֵֽאלֹהִ֞ים פָּקֹ֧ד יִפְקֹ֣ד אֶתְכֶ֗ם וְהֶֽעֱלָ֤ה אֶתְכֶם֙ מִן־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛ע לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּלְיַֽעֲקֹֽב: | |
25 И ВЗЯЛ ЙОСЕФ ТАКУЮ КЛЯТВУ С СЫНОВЕЙ ИЗРАИЛЯ: «КОГДА БОГ ВСПОМНИТ О ВАС, ВЫНЕСИТЕ ОТСЮДА МОИ КОСТИ». | כהוַיַּשְׁבַּ֣ע יוֹסֵ֔ף אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר פָּקֹ֨ד יִפְקֹ֤ד אֱלֹהִים֙ אֶתְכֶ֔ם וְהַֽעֲלִתֶ֥ם אֶת־עַצְמֹתַ֖י מִזֶּֽה: | |
26 И УМЕР ЙОСЕФ СТА ДЕСЯТИ ЛЕТ ОТ РОДУ. И ЕГО НАБАЛЬЗАМИРОВАЛИ, И ПОЛОЖИЛИ В САРКОФАГ В ЕГИПТЕ | כווַיָּ֣מָת יוֹסֵ֔ף בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִ֑ים וַיַּֽחַנְט֣וּ אֹת֔וֹ וַיִּ֥ישֶׂם בָּֽאָר֖וֹן בְּמִצְרָֽיִם: |