Второзаконие Глава 30
11ИБО ЭТА ЗАПОВЕДЬ, КОТОРУЮ Я ПОВЕЛЕВАЮ ТЕБЕ СЕГОДНЯ, НЕ НЕДОСТИЖИМА ОНА ДЛЯ ТЕБЯ И НЕ ДАЛЕКА ОНА. | יאכִּ֚י הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֛ר אָֽנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם לֹֽא־נִפְלֵ֥את הִוא֙ מִמְּךָ֔ וְלֹֽא־רְחֹקָ֖ה הִֽוא: | |
«…НЕ НЕДОСТИЖИМА ОНА ДЛЯ ТЕБЯ…»:
– не скрыта от тебя. и подобное [значение этого глагола мы находим в стихе] «если окажется неясным – כי יפלא ки ипале – для тебя…» – согласно переводу онкелоса – «скрытым». а также «и опустилась очень низко – פלאים плаим» – то есть опустилась в скрытые места, покрыта, содержится в потаенном месте. |
לֹֽא־נִפְלֵאת הִוא מִמְּךָ: לֹא מְכֻסָּה הִיא מִמְּךָ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (דברים י"ז) "כִּי יִפָּלֵא" — אֲרֵי יִתְכַּסֵּי, (איכה א') "וַתֵּרֶד פְּלָאִים" — וַתֵּרֶד בְּמַטְמוֹנִיּוֹת, מְכֻסָּה, חֲבוּשָׁה בְּטָמוּן: | |
12 НЕ НА НЕБЕСАХ ОНА, ЧТОБЫ СКАЗАТЬ: “КТО ПОДНЯЛСЯ БЫ ДЛЯ НАС НА НЕБЕСА И ПРИНЕС БЫ ЕЕ НАМ, И ВОЗВЕСТИЛ БЫ ЕЕ НАМ, ЧТОБЫ МЫ ИСПОЛНЯЛИ ЕЕ?” | יבלֹ֥א בַשָּׁמַ֖יִם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַֽעֲלֶה־לָּ֤נוּ הַשָּׁמַ֨יְמָה֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַֽעֲשֶֽׂנָּה: | |
«НЕ НА НЕБЕСАХ ОНА…»:
– но если бы она была на небесах, тебе пришлось бы подниматься за ней [на небо] и там изучать ее1. |
לֹא בַשָּׁמַיִם הִוא: שֶׁאִלּוּ הָיְתָה בַשָּׁמַיִם, הָיִיתָ צָרִיךְ לַעֲלוֹת אַחֲרֶיהָ לְלָמְדָהּ: | |
13И НЕ ЗА МОРЕМ ОНА, ЧТОБЫ СКАЗАТЬ: “КТО БЫ ОТПРАВИЛСЯ ДЛЯ НАС ЗА МОРЕ, И ПРИНЕС БЫ ЕЕ НАМ, И ВОЗВЕСТИЛ БЫ ЕЕ НАМ, ЧТОБЫ МЫ ИСПОЛНЯЛИ ЕЕ?” | יגוְלֹֽא־מֵעֵ֥בֶר לַיָּ֖ם הִ֑וא לֵאמֹ֗ר מִ֣י יַֽעֲבָר־לָ֜נוּ אֶל־עֵ֤בֶר הַיָּם֙ וְיִקָּחֶ֣הָ לָּ֔נוּ וְיַשְׁמִעֵ֥נוּ אֹתָ֖הּ וְנַֽעֲשֶֽׂנָּה: | |
14НО ОЧЕНЬ БЛИЗКО К ТЕБЕ ЭТО СЛОВО: ОНО – В ТВОИХ УСТАХ И В ТВОЕМ СЕРДЦЕ, ЧТОБЫ ЕГО ИСПОЛНИТЬ. | ידכִּֽי־קָר֥וֹב אֵלֶ֛יךָ הַדָּבָ֖ר מְאֹ֑ד בְּפִ֥יךָ וּבִלְבָֽבְךָ֖ לַֽעֲשׂתֽוֹ: | |
«НО ОЧЕНЬ БЛИЗКО К ТЕБЕ…»:
– тора дана вам и письменно, и устно. |
כִּֽי־קָרוֹב אֵלֶיךָ: הַתּוֹרָה נִתְּנָה לָכֶם בִּכְתָב וּבְעַל פֶּה: |