Второзаконие Глава 31

25 ПОВЕЛЕЛ МОШЕ ЛЕВИТАМ, НОСЯЩИМ КОВЧЕГ СОЮЗА ГОСПОДА, СКАЗАВ:   כהוַיְצַ֤ו משֶׁה֙ אֶת־הַֽלְוִיִּ֔ם נֹֽשְׂאֵ֛י אֲר֥וֹן בְּרִֽית־יְהֹוָ֖ה לֵאמֹֽר:
26 «ВОЗЬМИТЕ ЭТОТ СВИТОК УЧЕНИЯ И ПОЛОЖИТЕ ЕГО ВОЗЛЕ КОВЧЕГА СОЮЗА ГОСПОДА, ВАШЕГО БОГА, И ПУСТЬ ОН БУДЕТ ТАМ У ТЕБЯ СВИДЕТЕЛЬСТВОМ.   כולָקֹ֗חַ אֵ֣ת סֵ֤פֶר הַתּוֹרָה֙ הַזֶּ֔ה וְשַׂמְתֶּ֣ם אֹת֔וֹ מִצַּ֛ד אֲר֥וֹן בְּרִֽית־יְהֹוָ֖ה אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם וְהָֽיָה־שָׁ֥ם בְּךָ֖ לְעֵֽד:
«ВОЗЬМИТЕ…» 

– эта форма глагола подобна זכור захор – «помни»1, שמור шамор – «храни», «соблюдай»2, הלוך ѓалох – «иди», «следуй»3.

  לָקֹחַ  כְּמוֹ זָכוֹר (שמות כ') שָׁמוֹר (דברים ה'), הָלוֹךְ (ירמיהו ב'):
«…ВОЗЛЕ КОВЧЕГА СОЮЗА ГОСПОДА…» 

– мудрецы талмуда в трактате бава батра расходятся во мнении [относительно того, где располагался свиток]: некоторые полагают, что из ковчега выступала наружу своего рода полка и на ней лежал свиток, а другие говорят, что свиток лежал рядом со скрижалями внутри ковчега4.

  מִצַּד אֲרוֹן בְּרִֽית־ה'  נֶחְלְקוּ בוֹ חַכְמֵי יִשְׂרָאֵל בְּבָבָא בָּתְרָא (דף י"ד), יֵשׁ מֵהֶם אוֹמְרִים דַּף הָיָה בוֹלֵט מִן הָאָרוֹן מִבַּחוּץ וְשָׁם הָיָה מֻנָּח, וְיֵשׁ אוֹמְרִים מִצַּד הַלּוּחוֹת הָיָה מֻנָּח בְּתוֹךְ הָאָרוֹן:
27 ИБО Я ЗНАЮ ТВОЮ ЖЕСТОКОВЫЙНОСТЬ И ТВОЕ УПРЯМСТВО; ЕСЛИ, ПОКА Я ЕЩЕ ЖИВУ С ВАМИ СЕГОДНЯ, БЫЛИ ВЫ СТРОПТИВЫ ПРЕД ГОСПОДОМ, ТЕМ БОЛЕЕ [БУДЕТЕ СТРОПТИВЫ] ПОСЛЕ МОЕЙ СМЕРТИ.   כזכִּ֣י אָֽנֹכִ֤י יָדַ֨עְתִּי֙ אֶת־מֶרְיְךָ֔ וְאֶת־עָרְפְּךָ֖ הַקָּשֶׁ֑ה הֵ֣ן בְּעוֹדֶ֩נִּי֩ חַ֨י עִמָּכֶ֜ם הַיּ֗וֹם מַמְרִ֤ים הֱיִתֶם֙ עִם־יְהֹוָ֔ה וְאַ֖ף כִּי־אַֽחֲרֵ֥י מוֹתִֽי:
28 СОБЕРИТЕ КО МНЕ ВСЕХ СТАРЕЙШИН ВАШИХ КОЛЕН И ВАШИХ СМОТРИТЕЛЕЙ, И Я БУДУ ГОВОРИТЬ ИМ ЭТИ СЛОВА, И ПРИЗОВУ В СВИДЕТЕЛИ О НИХ НЕБЕСА И ЗЕМЛЮ.   כחהַקְהִ֧ילוּ אֵלַ֛י אֶת־כָּל־זִקְנֵ֥י שִׁבְטֵיכֶ֖ם וְשֹֽׁטְרֵיכֶ֑ם וַֽאֲדַבְּרָ֣ה בְאָזְנֵיהֶ֗ם אֵ֚ת הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וְאָעִ֣ידָה בָּ֔ם אֶת־הַשָּׁמַ֖יִם וְאֶת־הָאָֽרֶץ:
«СОБЕРИТЕ КО МНЕ…» 

– но в тот день не трубили в трубы, чтобы собрать народ [как это предписывается5], в соответствии с тем, что написано: «сделай себе две серебряные трубы…»6 – [«себе», но не кому-то другому]. и йеѓошуа не владел ими [при жизни моше], они даже были скрыты перед смертью моше, чтобы исполнить сказанное: «…и нет власти в день смерти…»7 8

  הַקְהִילוּ אֵלַי  וְלֹא תָקְעוּ אוֹתוֹ הַיּוֹם בַּחֲצוֹצְרוֹת לְהַקְהִיל אֶת הַקָּהָל, לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר י') "עֲשֵׂה לְךָ", וְלֹא הִשְׁלִיט יְהוֹשֻׁעַ עֲלֵיהֶם, וְאַף בְּחַיָּיו נִגְנְזוּ — בְּיוֹם מוֹתוֹ — לְקַיֵּם מַה שֶּׁנֶּאֱמַר (קהלת ח') "וְאֵין שִׁלְטוֹן בְּיוֹם הַמָּוֶת" (תנחומא ויחי ובהעלותך):
«…И ПРИЗОВУ В СВИДЕТЕЛИ О НИХ НЕБЕСА И ЗЕМЛЮ». 

– и если ты скажешь, что выше уже призывал он их в свидетели, как сказано: «я сегодня призываю в свидетели против вас небеса и землю…»9, – то [ответ будет таким]: там он обращался к народу израиля, а не к земле и небесам, а здесь намеревался сказать: «внимайте, небеса…»10

  וְאָעִידָה בָּם אֶת־הַשָּׁמַיִם וְאֶת־הָאָֽרֶץ  וְאִם תֹּאמַר הֲרֵי כְּבָר הֵעִיד לְמַעְלָה — "הַעִדֹתִי בָכֶם הַיּוֹם וְגוֹ'"? הָתָם לְיִשְׂרָאֵל אָמַר, אֲבָל לַשָּׁמַיִם וְלָאָרֶץ לֹא אָמַר, וְעַכְשָׁו בָּא לוֹמַר "הַאֲזִינוּ הַשָּׁמַיִם וְגוֹ'"(דברים ל"ב):
29ИБО Я ЗНАЮ: ПОСЛЕ МОЕЙ СМЕРТИ ВЫ РАЗВРАТИТЕСЬ И СОЙДЕТЕ С ПУТИ, КОТОРЫЙ Я УКАЗАЛ ВАМ, И ПОСТИГНУТ ВАС В КОНЦЕ ДНЕЙ БЕДСТВИЯ, ИБО БУДЕТЕ ДЕЛАТЬ ЗЛО В ГЛАЗАХ ГОСПОДА, ДОСАЖДАЯ ЕМУ ДЕЛАМИ ВАШИХ РУК».   כטכִּ֣י יָדַ֗עְתִּי אַֽחֲרֵ֤י מוֹתִי֙ כִּֽי־הַשְׁחֵ֣ת תַּשְׁחִת֔וּן וְסַרְתֶּ֣ם מִן־הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶתְכֶ֑ם וְקָרָ֨את אֶתְכֶ֤ם הָֽרָעָה֙ בְּאַֽחֲרִ֣ית הַיָּמִ֔ים כִּי־תַֽעֲשׂ֤וּ אֶת־הָרַע֙ בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֔ה לְהַכְעִיס֖וֹ בְּמַֽעֲשֵׂ֥ה יְדֵיכֶֽם:
«…ПОСЛЕ МОЕЙ СМЕРТИ ВЫ РАЗВРАТИТЕСЬ…» 

– но ведь во все дни йеѓошуа они не развратились, как сказано: «и служил народ господу все дни йеѓошуа…»11. отсюда мы учим, что ученика человек воспринимает как самого себя, – моше считал себя живым, пока жив йеѓошуа.

  אַֽחֲרֵי מוֹתִי כִּי הַשְׁחֵת תשחיתון  וַהֲרֵי כָּל יְמוֹת יְהוֹשֻׁעַ לֹא הִשְׁחִיתוּ, שֶׁנֶּאֱמַר "וַיַּעַבְדוּ הָעָם אֶת ה' כֹּל יְמֵי יְהוֹשֻׁעַ" (שופטים ב')? מִכָּאן שֶׁתַּלְמִידוֹ שֶׁל אָדָם חָבִיב עָלָיו כְּגוּפוֹ, כָּל זְמַן שֶׁיְּהוֹשֻׁעַ חַי הָיָה נִרְאֶה לְמֹשֶׁה כְּאִלּוּ הוּא חַי:
30 И ГОВОРИЛ МОШЕ ВСЕМУ СОБРАНИЮ ИЗРАИЛЯ СЛОВА ЭТОЙ ПЕСНИ ДО КОНЦА.   לוַיְדַבֵּ֣ר משֶׁ֗ה בְּאָזְנֵי֙ כָּל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־דִּבְרֵ֖י הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את עַ֖ד תֻּמָּֽם: