Числа Глава 36
1 И ПОДОШЛИ ГЛАВЫ РОДОВ СЕМЕЙСТВА СЫНОВЕЙ ГИЛЬАДА, СЫНА МАХИРА, СЫНА МЕНАШЕ, ИЗ СЕМЕЙСТВ СЫНОВЕЙ ЙОСЕФА, И ГОВОРИЛИ ПЕРЕД МОШЕ И ПЕРЕД ВОЖДЯМИ, ГЛАВАМИ СЕМЕЙСТВ СЫНОВЕЙ ИЗРАИЛЯ, | אוַיִּקְרְב֞וּ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֗וֹת לְמִשְׁפַּ֤חַת בְּנֵֽי־גִלְעָד֙ בֶּן־מָכִ֣יר בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה מִמִּשְׁפְּחֹ֖ת בְּנֵ֣י יוֹסֵ֑ף וַיְדַבְּר֞וּ לִפְנֵ֤י משֶׁה֙ וְלִפְנֵ֣י הַנְּשִׂאִ֔ים רָאשֵׁ֥י אָב֖וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל: | |
2 И СКАЗАЛИ: «ГОСПОДЬ ПОВЕЛЕЛ НАШЕМУ ГОСПОДИНУ ДАТЬ В УДЕЛ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ ЗЕМЛЮ ПО ЖРЕБИЮ, И БЫЛО ВЕЛЕНО ГОСПОДОМ НАШЕМУ ГОСПОДИНУ ОТДАТЬ НАДЕЛ НАШЕГО БРАТА ЦЛОФХАДА ЕГО ДОЧЕРЯМ. | בוַיֹּֽאמְר֗וּ אֶת־אֲדֹנִי֙ צִוָּ֣ה יְהֹוָ֔ה לָתֵ֨ת אֶת־הָאָ֧רֶץ בְּנַֽחֲלָ֛ה בְּגוֹרָ֖ל לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽאדֹנִי֙ צֻוָּ֣ה בַֽיהֹוָ֔ה לָתֵ֗ת אֶת־נַֽחֲלַ֛ת צְלָפְחָ֥ד אָחִ֖ינוּ לִבְנֹתָֽיו: | |
3 ЕСЛИ ЖЕ ОНИ БУДУТ ЖЕНАМИ СЫНОВ КОГО-ЛИБО ИЗ ДРУГИХ КОЛЕН СЫНОВЕЙ ИЗРАИЛЯ, ТО ИХ НАДЕЛ ОТНИМЕТСЯ ОТ УДЕЛА НАШИХ ОТЦОВ И ПРИБАВИТСЯ К УДЕЛУ ТОГО КОЛЕНА, В КОТОРОМ ОНИ БУДУТ, А ОТ НАШЕГО УДЕЛА, [ПОЛУЧЕННОГО] ПО ЖРЕБИЮ, ОН ОТНИМЕТСЯ; | גוְהָי֠וּ לְאֶחָ֞ד מִבְּנֵ֨י שִׁבְטֵ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֘ לְנָשִׁים֒ וְנִגְרְעָ֤ה נַֽחֲלָתָן֙ מִנַּֽחֲלַ֣ת אֲבֹתֵ֔ינוּ וְנוֹסַ֕ף עַ֚ל נַֽחֲלַ֣ת הַמַּטֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּֽהְיֶ֖ינָה לָהֶ֑ם וּמִגֹּרַ֥ל נַֽחֲלָתֵ֖נוּ יִגָּרֵֽעַ: | |
– сын унаследует ее [матери] надел, и он [надел] будет причислен к колену отца. |
||
4 И ЕСЛИ БУДЕТ ЮБИЛЕЙНЫЙ ГОД У СЫНОВЕЙ ИЗРАИЛЯ, ТО ИХ НАДЕЛ ПРИСОЕДИНИТСЯ К УДЕЛУ ТОГО КОЛЕНА, В КОТОРОМ ОНИ БУДУТ, А ОТ УДЕЛА КОЛЕНА НАШИХ ОТЦОВ ИХ НАДЕЛ ОТНИМЕТСЯ!» | דוְאִם־יִֽהְיֶ֣ה הַיֹּבֵל֘ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְנֽוֹסְפָה֙ נַֽחֲלָתָ֔ן עַ֚ל נַֽחֲלַ֣ת הַמַּטֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר תִּֽהְיֶ֖ינָה לָהֶ֑ם וּמִנַּֽחֲלַת֙ מַטֵּ֣ה אֲבֹתֵ֔ינוּ יִגָּרַ֖ע נַֽחֲלָתָֽן: | |
– сказано не «когда наступит юбилей», а «если…». отсюда р. йеѓуда [делает вывод, что тора предсказывает] прекращение [цикла] юбилейных годов в будущем, [после разрушения первого храма]1. здесь речь идет не о продаже, при которой [проданный надел] возвращается [к изначальному владельцу с наступлением] юбилейного года, ведь наследство не возвращается [к прежнему владельцу]. даже в юбилей надел не вернется к колену, [от которого отчужден], и «их надел присоединится к уделу того колена, в котором они будут», [наделы жен присоединятся к наделам колен их мужей]. |
||
5 И ЗАПОВЕДАЛ МОШЕ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ ПО СЛОВУ ГОСПОДА ТАК: «СПРАВЕДЛИВО ГОВОРИТ КОЛЕНО СЫНОВЕЙ ЙОСЕФА. | הוַיְצַ֤ו משֶׁה֙ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל עַל־פִּ֥י יְהֹוָ֖ה לֵאמֹ֑ר כֵּ֛ן מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־יוֹסֵ֖ף דֹּֽבְרִֽים: | |
6ВОТ ЧТО ЗАПОВЕДАЛ ГОСПОДЬ О ДОЧЕРЯХ ЦЛОФХАДА: ОНИ МОГУТ ВЫЙТИ ЗАМУЖ ЗА УГОДНОГО ИМ, НО ОНИ МОГУТ БЫТЬ ЖЕНАМИ ТОЛЬКО В СЕМЕЙСТВЕ КОЛЕНА СВОЕГО ОТЦА, | וזֶ֣ה הַדָּבָ֞ר אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה יְהֹוָ֗ה לִבְנ֤וֹת צְלָפְחָד֙ לֵאמֹ֔ר לַטּ֥וֹב בְּעֵֽינֵיהֶ֖ם תִּֽהְיֶ֣ינָה לְנָשִׁ֑ים אַ֗ךְ לְמִשְׁפַּ֛חַת מַטֵּ֥ה אֲבִיהֶ֖ם תִּֽהְיֶ֥ינָה לְנָשִֽׁים: | |
7 ЧТОБЫ НЕ ПЕРЕХОДИЛ НАДЕЛ У СЫНОВЕЙ ИЗРАИЛЯ ИЗ КОЛЕНА В КОЛЕНО; ИБО КАЖДЫЙ ИЗ СЫНОВЕЙ ИЗРАИЛЯ ДОЛЖЕН БЫТЬ ПРИВЯЗАН К УДЕЛУ КОЛЕНА СВОИХ ОТЦОВ. | זוְלֹֽא־תִסֹּ֤ב נַֽחֲלָה֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִמַּטֶּ֖ה אֶל־מַטֶּ֑ה כִּ֣י אִ֗ישׁ בְּנַֽחֲלַת֙ מַטֵּ֣ה אֲבֹתָ֔יו יִדְבְּק֖וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל: | |
8 И ВСЯКАЯ ДОЧЬ В КОЛЕНАХ СЫНОВЕЙ ИЗРАИЛЯ, НАСЛЕДУЮЩАЯ НАДЕЛ, ДОЛЖНА СТАТЬ ЖЕНОЙ КОГО-ЛИБО ИЗ СЕМЕЙСТВА КОЛЕНА СВОЕГО ОТЦА, ЧТОБЫ СЫНОВЬЯ ИЗРАИЛЯ НАСЛЕДОВАЛИ НАДЕЛЫ СВОИХ ОТЦОВ. | חוְכָל־בַּ֞ת יֹרֶ֣שֶׁת נַֽחֲלָ֗ה מִמַּטּוֹת֘ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ לְאֶחָ֗ד מִמִּשְׁפַּ֛חַת מַטֵּ֥ה אָבִ֖יהָ תִּֽהְיֶ֣ה לְאִשָּׁ֑ה לְמַ֗עַן יִֽירְשׁוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אִ֖ישׁ נַֽחֲלַ֥ת אֲבֹתָֽיו: | |
– [дочь наследует], если у ее отца нет сына. |
||
9 И ЧТОБЫ НЕ ПЕРЕХОДИЛ НАДЕЛ ИЗ КОЛЕНА В ДРУГОЕ КОЛЕНО, ИБО КОЛЕНА СЫНОВЕЙ ИЗРАИЛЯ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ПРИВЯЗАНЫ КАЖДОЕ К СВОЕМУ УДЕЛУ». | טוְלֹֽא־תִסֹּ֧ב נַֽחֲלָ֛ה מִמַּטֶּ֖ה לְמַטֵּ֣ה אַחֵ֑ר כִּי־אִישׁ֙ בְּנַ֣חֲלָת֔וֹ יִדְבְּק֕וּ מַטּ֖וֹת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל: | |
10 КАК ГОСПОДЬ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ, ТАК И СДЕЛАЛИ ДОЧЕРИ ЦЛОФХАДА. | יכַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶׁ֑ה כֵּ֥ן עָשׂ֖וּ בְּנ֥וֹת צְלָפְחָֽד: | |
11И ВЫШЛИ МАХЛА, ТИРЦА, ХОГЛА, МИЛКА И НОА, ДОЧЕРИ ЦЛОФХАДА, ЗА СЫНОВЕЙ СВОИХ ДЯДЕЙ. | יאוַתִּֽהְיֶ֜ינָה מַחְלָ֣ה תִרְצָ֗ה וְחָגְלָ֧ה וּמִלְכָּ֛ה וְנֹעָ֖ה בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֑ד לִבְנֵ֥י דֹֽדֵיהֶ֖ן לְנָשִֽׁים: | |
– [в другом месте2 они перечислены в ином порядке]. здесь [тора] перечисляет их по старшинству, замуж они также выходили в порядке старшинства. но в [других местах] писание перечислило их [в порядке их] мудрости. отсюда следует, что [в праведности] они были равны друг другу3. |
||
12В СЕМЬИ СЫНОВЕЙ МЕНАШЕ, СЫНА ЙОСЕФА, ОНИ ВЫШЛИ ЗАМУЖ, И ОСТАЛСЯ ИХ НАДЕЛ ЗА РОДОМ ИХ ОТЦА. | יבמִמִּשְׁפְּחֹ֛ת בְּנֵֽי־מְנַשֶּׁ֥ה בֶן־יוֹסֵ֖ף הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים וַתְּהִי֙ נַֽחֲלָתָ֔ן עַל־מַטֵּ֖ה מִשְׁפַּ֥חַת אֲבִיהֶֽן: | |
13 ВОТ ЗАПОВЕДИ И ЗАКОНЫ, КОТОРЫЕ ЗАПОВЕДАЛ ГОСПОДЬ ЧЕРЕЗ МОШЕ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ В СТЕПЯХ МОАВА, У ИОРДАНА, НАПРОТИВ ЙЕРИХО. | יגאֵ֣לֶּה הַמִּצְוֹ֞ת וְהַמִּשְׁפָּטִ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה בְּיַד־משֶׁ֖ה אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל בְּעַרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ: |