Числа Глава 17

9И ГОСПОДЬ ГОВОРИЛ МОШЕ ТАК:   טוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר:
10«ОТДЕЛИТЕСЬ ОТ ЭТОЙ ОБЩИНЫ, И Я ИХ ИСТРЕБЛЮ МГНОВЕННО!» И ОНИ ПАЛИ НИЦ.   יהֵרֹ֗מּוּ מִתּוֹךְ֙ הָֽעֵדָ֣ה הַזֹּ֔את וַֽאֲכַלֶּ֥ה אֹתָ֖ם כְּרָ֑גַע וַיִּפְּל֖וּ עַל־פְּנֵיהֶֽם:
11 И СКАЗАЛ МОШЕ АѓАРОНУ: «ВОЗЬМИ СОВОК И ПОЛОЖИ В НЕГО ОГОНЬ С ЖЕРТВЕННИКА, И ПОЛОЖИ КУРЕНИЯ, И НЕСИ СКОРЕЕ К ОБЩИНЕ, И ИСКУПИ ИХ; ИБО ВЫШЕЛ ГНЕВ ГОСПОДА, НАЧАЛСЯ МОР!»   יאוַיֹּ֨אמֶר משֶׁ֜ה אֶל־אַֽהֲרֹ֗ן קַ֣ח אֶת־הַ֠מַּחְתָּ֠ה וְתֶן־עָלֶ֨יהָ אֵ֜שׁ מֵעַ֤ל הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ וְשִׂ֣ים קְטֹ֔רֶת וְהוֹלֵ֧ךְ מְהֵרָ֛ה אֶל־הָֽעֵדָ֖ה וְכַפֵּ֣ר עֲלֵיהֶ֑ם כִּֽי־יָצָ֥א הַקֶּ֛צֶף מִלִּפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה הֵחֵ֥ל הַנָּֽגֶף:
«…И ИСКУПИ ИХ …» 

– эту тайну передал ему ангел смерти, когда [моше] поднялся на небеса: воскурения останавливают мор. так сказано в трактате шабат1.

  וְכַפֵּר עֲלֵיהֶם  רָז זֶה מָסַר לוֹ מַלְאַךְ הַמָּוֶת כְּשֶׁעָלָה לָרָקִיעַ, שֶׁהַקְּטֹרֶת עוֹצֵר הַמַּגֵּפָה, כִּדְאִיתָא בְמַסֶּכֶת שַׁבָּת (דף פ"ט):
12 И ВЗЯЛ АѓАРОН, КАК ГОВОРИЛ МОШЕ, И ПОБЕЖАЛ СРЕДИ ОБЩЕСТВА, А В НАРОДЕ УЖЕ НАЧАЛСЯ МОР. А ОН ПОЛОЖИЛ КУРЕНИЕ И ИСКУПИЛ НАРОД.   יבוַיִּקַּ֨ח אַֽהֲרֹ֜ן כַּֽאֲשֶׁ֣ר | דִּבֶּ֣ר משֶׁ֗ה וַיָּ֨רָץ֙ אֶל־תּ֣וֹךְ הַקָּהָ֔ל וְהִנֵּ֛ה הֵחֵ֥ל הַנֶּ֖גֶף בָּעָ֑ם וַיִּתֵּן֙ אֶת־הַקְּטֹ֔רֶת וַיְכַפֵּ֖ר עַל־הָעָֽם:
13 И ОН СТАЛ МЕЖДУ МЕРТВЫМИ И ЖИВЫМИ, И МОР ПРЕКРАТИЛСЯ.   יגוַיַּֽעֲמֹ֥ד בֵּֽין־הַמֵּתִ֖ים וּבֵ֣ין הַֽחַיִּ֑ים וַתֵּֽעָצַ֖ר הַמַּגֵּפָֽה:
И ОН СТАЛ МЕЖДУ МЕРТВЫМИ… 

– [аѓарон] схватил ангела смерти и силой остановил его. сказал ему ангел: – не мешай мне исполнять мою миссию! сказал ему [аѓарон]: – моше велел мне остановить тебя. сказал ему [ангел]: – я посланник вездесущего, ты же [всего лишь] посланник моше. сказал ему [аѓарон]: – моше не произносит ни слова от себя, но лишь передает сказанное всемогущим. а если ты [этому] не веришь, то вот, святой, благословен он, и моше – у входа в шатер собрания, пойдем со мной и спроси [сам]. и об этом сказано: «и возвратился аѓарон к моше…»2 другое толкование.почему [мор был прекращен именно с помощью] воскурений? потому что [сыны] израиля переговаривались и злословили о воскурении: «это смертоносное средство, из-за него погибли надав и авиѓу3, из-за него сгорели двести пятьдесят человек»4. сказал [им] святой, благословен он: «вы увидите, что [именно воскурение] остановит мор. [не оно] убивает [людей, а их] грехи».

  וַיַּֽעֲמֹד בֵּֽין־הַמֵּתִים וגו'  אָחַז אֶת הַמַּלְאָךְ וְהֶעֱמִידוֹ עַל כָּרְחוֹ, אָמַר לוֹ הַמַּלְאָךְ, הַנַּח לִי לַעֲשׂוֹת שְׁלִיחוּתִי, אָמַר לוֹ מֹשֶׁה צִוַּנִי לְעַכֵּב עַל יָדְךָ, אָמַר לוֹ אֲנִי שְׁלוּחוֹ שֶׁל מָקוֹם וְאַתָּה שְׁלוּחוֹ שֶׁל מֹשֶׁה, אָמַר לוֹ אֵין מֹשֶׁה אוֹמֵר כְּלוּם מִלִּבּוֹ אֶלָּא מִפִּי הַגְּבוּרָה, אִם אֵין אַתָּה מַאֲמִין, הֲרֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וּמֹשֶׁה אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, בֹּא עִמִּי וּשְׁאַל, וְזֶהוּ שֶׁנֶּאֱמַר וישב אהרן אל משה; דָּבָר אַחֵר, לָמָּה בַקְּטֹרֶת? לְפִי שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל מְלִיזִים וּמְרַנְּנִים אַחַר הַקְּטֹרֶת לוֹמַר סַם הַמָּוֶת הוּא — עַל יָדוֹ מֵתוּ נָדָב וַאֲבִיהוּא, עַל יָדוֹ נִשְׂרְפוּ חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם אִישׁ — אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, תִּרְאוּ שֶׁעוֹצֵר מַגֵּפָה הוּא וְהַחֵטְא הוּא הַמֵּמִית (מכילתא שמות י"ז):
14И БЫЛО УМЕРШИХ ОТ МОРА ЧЕТЫРНАДЦАТЬ ТЫСЯЧ СЕМЬСОТ ЧЕЛОВЕК, КРОМЕ ПОГИБШИХ ИЗ-ЗА КОРАХА.   ידוַיִּֽהְי֗וּ הַמֵּתִים֙ בַּמַּגֵּפָ֔ה אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֣ע מֵא֑וֹת מִלְּבַ֥ד הַמֵּתִ֖ים עַל־דְּבַר־קֹֽרַח:
15 И ВОЗВРАТИЛСЯ АѓАРОН К МОШЕ, КО ВХОДУ В ШАТЕР СОБРАНИЯ, ПОСЛЕ ТОГО КАК МОР ПРЕКРАТИЛСЯ.   טווַיָּ֤שָׁב אַֽהֲרֹן֙ אֶל־משֶׁ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהַמַּגֵּפָ֖ה נֶֽעֱצָֽרָה: