ב"ה

Текст главы Насо

Глава Насо
Шаббат, 11. Сиван, 5785
7 Июнь, 2025
Выбрать раздел:
Полностью: (Бэмидбар (Числа) 4:21 - 7:89; Judges 13:2-25)
Отображение текста:

первый раздел

второй раздел

третий раздел

четвертый раздел

пятый раздел

шестой раздел

седьмой раздел

раздел Мафтира

Афтара

Шофтим (Судьи) Глава 13

2И БЫЛ МУЖ ОДИН ИЗ ЦОРЫ, ИЗ одного СЕМЕЙСТВА колена ДАНА, И ИМЯ ЕГО было МАНОАХ. А ЖЕНА ЕГО была БЕСПЛОДНА И никогда НЕ РОЖАЛА.   בוַיְהִי֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֧ד מִצָּרְעָ֛ה מִמִּשְׁפַּ֥חַת הַדָּנִ֖י וּשְׁמ֣וֹ מָנ֑וֹחַ וְאִשְׁתּ֥וֹ עֲקָרָ֖ה וְלֹ֥א יָלָֽדָה:
3И ЯВИЛСЯ АНГЕЛ БОГА той ЖЕНЩИНЕ, И СКАЗАЛ ЕЙ: «ВОТ, ПРОСТИ МЕНЯ, ТЫ БЕСПЛОДНА И никогда НЕ РОЖАЛА – НО ЗАБЕ- РЕМЕНЕЕШЬ И РОДИШЬ СЫНА.   גוַיֵּרָ֥א מַלְאַךְ־יְהֹוָ֖ה אֶל־הָאִשָּׁ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֗יהָ הִנֵּה־נָ֚א אַתְּ־עֲקָרָה֙ וְלֹ֣א יָלַ֔דְתְּ וְהָרִ֖ית וְיָלַ֥דְתְּ בֵּֽן:
4И потому уже ТЕПЕРЬ ОСТЕРЕГАЙСЯ, ПОЖАЛУЙСТА, И НЕ ПЕЙ ВИНА – ни МОЛОДОГО, ни СТАРОГО, – И НЕ ЕШЬ НИЧЕГО НЕЧИСТОГО для назира,   דוְעַתָּה֙ הִשָּׁ֣מְרִי נָ֔א וְאַל־תִּשְׁתִּ֖י יַ֣יִן וְשֵׁכָ֑ר וְאַל־תֹּאכְלִ֖י כָּל־טָמֵֽא:
    יין ושכר.  (תרגום:) חמר חדת ועתיק:
5ИБО ВОТ: ТЫ ВСКОРЕ ЗАБЕРЕ- МЕНЕЕШЬ И РОДИШЬ СЫНА. И пусть БРИТВА никогда НЕ КАСАЕТСЯ ЕГО ГОЛОВЫ, ИБО НАЗИРОМ ВСЕСИЛЬНОГО БУДЕТ ОТРОК ЕЩЕ ДО РОЖДЕ- НИЯ. И ОН НАЧНЕТ ИЗБАВЛЯТЬ ИЗРАИЛЬ ОТ РУКИ ФИЛИСТИМЛЯН».   הכִּי֩ הִנָּ֨ךְ הָרָ֜ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֗ן וּמוֹרָה֙ לֹא־יַעֲלֶ֣ה עַל־רֹאשׁ֔וֹ כִּֽי־נְזִ֧יר אֱלֹהִ֛ים יִהְיֶ֥ה הַנַּ֖עַר מִן־הַבָּ֑טֶן וְה֗וּא יָחֵ֛ל לְהוֹשִׁ֥יעַ אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים:
    ומורה.  תער, על שם שמורה ומשליך את השער:
6И ПРИШЛА ТА ЖЕНЩИНА, И СКАЗАЛА СВОЕМУ МУЖУ ТАКИЕ СЛО- ВА: «ЧЕЛОВЕК БОГА ПРИШЕЛ КО МНЕ, И ВИД ЕГО СЛОВНО ВИД АНГЕЛА, посланного ВСЕСИЛЬНЫМ: ВНУШАЮЩИЙ ЖУТКИЙ СТРАХ! И Я НЕ СПРОСИЛА ЕГО, ОТКУДА ОН, И ИМЕНИ СВОЕГО ОН НЕ ПОВЕДАЛ МНЕ,   ווַתָּבֹ֣א הָאִשָּׁ֗ה וַתֹּ֣אמֶר לְאִישָׁהּ֘ לֵאמֹר֒ אִ֚ישׁ הָאֱלֹהִים֙ בָּ֣א אֵלַ֔י וּמַרְאֵ֕הוּ כְּמַרְאֵ֛ה מַלְאַ֥ךְ הָאֱלֹהִ֖ים נוֹרָ֣א מְאֹ֑ד וְלֹ֚א שְׁאִלְתִּ֙יהוּ֙ אֵֽי־מִזֶּ֣ה ה֔וּא וְאֶת־שְׁמ֖וֹ לֹֽא־הִגִּ֥יד לִֽי:
7НО СКАЗАЛ МНЕ: "ВОТ, ТЫ ЗАБЕРЕМЕНЕЕШЬ И РОДИШЬ СЫНА, И поэтому ТЕПЕРЬ НЕ ПЕЙ никакого ВИНА – ни МОЛОДОГО, ни СТАРОГО, – И НЕ ЕШЬ НИКАКОЙ СКВЕРНЫ, ИБО НАЗИРОМ ВСЕСИЛЬНОГО БУДЕТ тот ОТРОК ЕЩЕ ДО РОЖДЕНИЯ И ДО ДНЯ СВОЕЙ СМЕРТИ"».   זוַיֹּ֣אמֶר לִ֔י הִנָּ֥ךְ הָרָ֖ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֑ן וְעַתָּ֞ה אַל־תִּשְׁתִּ֣י | יַ֣יִן וְשֵׁכָ֗ר וְאַל־תֹּֽאכְלִי֙ כָּל־טֻמְאָ֔ה כִּֽי־נְזִ֚יר אֱלֹהִים֙ יִהְיֶ֣ה הַנַּ֔עַר מִן־הַבֶּ֖טֶן עַד־י֥וֹם מוֹתֽוֹ:
    ואל תאכלי כל טמאה.  דברים האסורים לנזיר:
8И СТАЛ МОЛИТЬ МАНОАХ БОГА, И СКАЗАЛ: «ПРОШУ Тебя, ГОС- ПОДЬ, тот ЧЕЛОВЕК БОГА, КОТОРОГО ПОСЫЛАЛ ТЫ, пусть, ПОЖАЛУЙ- СТА, ЕЩЕ раз ПРИДЕТ К НАМ И УКАЖЕТ НАМ, ЧТО ДЕЛАТЬ НАМ ДЛЯ ОТРОКА, который РОДИТСЯ!».   חוַיֶּעְתַּ֥ר מָנ֛וֹחַ אֶל־יְהֹוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר בִּ֣י אֲדוֹנָ֔י אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֞ים אֲשֶׁ֣ר שָׁלַ֗חְתָּ יָבוֹא־נָ֥א עוֹד֙ אֵלֵ֔ינוּ וְיוֹרֵ֕נוּ מַֽה־נַּעֲשֶֹ֖ה לַנַּ֥עַר הַיּוּלָּֽד:
    לנער היולד.  העתיד להוולד:
9И УСЛЫШАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ ПРОСЬБУ МАНОАХА, И ПРИШЕЛ АНГЕЛ ВСЕСИЛЬНОГО ЕЩЕ раз К той ЖЕНЩИНЕ, А ОНА в то время СИДЕЛА В ПОЛЕ И МАНОАХА, МУЖА ЕЕ, НЕ БЫЛО С НЕЮ.   טוַיִּשְׁמַ֥ע הָאֱלֹהִ֖ים בְּק֣וֹל מָנ֑וֹחַ וַיָּבֹ֣א מַלְאַךְ֩ הָאֱלֹהִ֨ים ע֜וֹד אֶל־הָאִשָּׁ֗ה וְהִיא֙ יוֹשֶׁ֣בֶת בַּשָּׂדֶ֔ה וּמָנ֥וֹחַ אִישָׁ֖הּ אֵ֥ין עִמָּֽהּ:
10И ПОСПЕШИЛА ЭТА ЖЕНЩИНА, И ПОБЕЖАЛА, И РАССКА- ЗАЛА СВОЕМУ МУЖУ, И СКАЗАЛА: «ВОТ, ЯВИЛСЯ МНЕ ТОТ МУЖ, ЧТО ПРИХОДИЛ В ТОТ ДЕНЬ КО МНЕ!».   יוַתְּמַהֵר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה וַתָּ֖רָץ וַתַּגֵּ֣ד לְאִישָׁ֑הּ וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּ֨ה נִרְאָ֚ה אֵלַי֙ הָאִ֔ישׁ אֲשֶׁר־בָּ֥א בַיּ֖וֹם אֵלָֽי:
11И ПОДНЯЛСЯ, И ПОШЕЛ МА- НОАХ ЗА ЖЕНОЮ СВОЕЙ, И ПРИШЕЛ К ЧЕЛОВЕКУ ЭТОМУ. И СПРОСИЛ ЕГО: «ТЫ ЛИ ТОТ ЧЕЛОВЕК, ЧТО ГОВОРИЛ С ЭТОЙ ЖЕНЩИНОЙ?». И ОТВЕТИЛ ТОТ: «Я».   יאוַיָּ֛קָם וַיֵּ֥לֶךְ מָנ֖וֹחַ אַחֲרֵ֣י אִשְׁתּ֑וֹ וַיָּבֹא֙ אֶל־הָאִ֔ישׁ וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ הַאַתָּ֥ה הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר־דִּבַּ֥רְתָּ אֶל־הָאִשָּׁ֖ה וַיֹּ֥אמֶר אָֽנִי:
    אחרי אשתו.  אחר עצתה:
12И СКАЗАЛ МАНОАХ: «ТЕПЕРЬ я знаю, что ОСУ- ЩЕСТВИТСЯ СЛОВО ТВОЕ! КАКИМИ БУДУТ ПРЕДПИСАНИЕ об этом ОТ- РОКЕ И ДЕЛО ЕГО?».   יבוַיֹּ֣אמֶר מָנ֔וֹחַ עַתָּ֖ה יָבֹ֣א דְבָרֶ֑יךָ מַה־יִּֽהְיֶ֥ה מִשְׁפַּט־הַנַּ֖עַר וּמַעֲשֵֹֽהוּ:
    מה יהיה משפט הנער ומעשהו.  (תרגום:) מה חזי למעבד לעולימא ומה נעביד ליה:
13НО ОТВЕТИЛ АНГЕЛ БОГА МАНОАХУ: «ВСЕГО, О ЧЕМ СКАЗАЛ Я этой ЖЕНЩИНЕ, ПУСТЬ ОСТЕРЕГАЕТСЯ:   יגוַיֹּ֛אמֶר מַלְאַ֥ךְ יְהֹוָ֖ה אֶל־מָנ֑וֹחַ מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר־אָמַ֥רְתִּי אֶל־הָאִשָּׁ֖ה תִּשָּׁמֵֽר:
14ВСЕГО, ЧТО ПРОИСХОДИТ ОТ ВИННОЙ ЛОЗЫ, пусть НЕ ЕСТ, И никакого ВИНА – ни МОЛОДОГО, ни СТАРОГО – НЕ ПЬЕТ И НИКАКОЙ СКВЕРНЫ НЕ ЕСТ. ВСЕ, ЧТО Я ЕЙ ПРИКАЗАЛ, ПУСТЬ СОБЛЮДАЕТ!».   ידמִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־יֵצֵא֩ מִגֶּ֨פֶן הַיַּ֜יִן לֹ֣א תֹאכַ֗ל וְיַ֚יִן וְשֵׁכָר֙ אַל־תֵּ֔שְׁתְּ וְכָל־טֻמְאָ֖ה אַל־תֹּאכַ֑ל כֹּ֥ל אֲשֶׁר־צִוִּיתִ֖יהָ תִּשְׁמֹֽר:
15И СКАЗАЛ МА- НОАХ АНГЕЛУ БОГА: «ЗАДЕРЖИМ МЫ, С ТВОЕГО ПОЗВОЛЕНИЯ, ТЕБЯ И ПРИГОТОВИМ ПРЕД ТОБОЮ КОЗЛЕНКА!».   טווַיֹּ֥אמֶר מָנ֖וֹחַ אֶל־מַלְאַ֣ךְ יְהֹוָ֑ה נַעְצְרָה־נָּ֣א אוֹתָ֔ךְ וְנַעֲשֶֹ֥ה לְפָנֶ֖יךָ גְּדִ֥י עִזִּֽים:
    נעצרה נא אותך.  נאסוף אותך אל הבית:
16И ОТВЕТИЛ АНГЕЛ БОГА МАНОАХУ: «ЕСЛИ ЗАДЕРЖИТЕ МЕНЯ – все равно НЕ БУДУ Я ЕСТЬ ТВОЕГО ХЛЕБА, НО ЕСЛИ ПРИГОТОВИШЬ ВСЕСОЖЖЕНИЕ БОГУ – ЕГО ВОЗНЕСИ!». ПОТОМУ ЧТО НЕ ЗНАЛ МАНОАХ, ЧТО ТОТ – АНГЕЛ БОГА.   טזוַיֹּאמֶר֩ מַלְאַ֨ךְ יְהֹוַ֜ה אֶל־מָנ֗וֹחַ אִם־תַּעְצְרֵ֙נִי֙ לֹא־אֹכַ֣ל בְּלַחְמֶ֔ךָ וְאִם־תַּעֲשֶֹ֣ה עֹלָ֔ה לַיהֹוָ֖ה תַּעֲלֶ֑נָּה כִּ֚י לֹא־יָדַ֣ע מָנ֔וֹחַ כִּֽי־מַלְאַ֥ךְ יְהֹוָ֖ה הֽוּא:
17И СКАЗАЛ МАНОАХ АНГЕЛУ БОГА: «КТО ты, как ИМЯ ТВОЕ? КАК ОСУЩЕСТВИТСЯ СЛОВО ТВОЕ – И ПОЧТИМ МЫ ТЕБЯ!».   יזוַיֹּ֧אמֶר מָנ֛וֹחַ אֶל־מַלְאַ֥ךְ יְהֹוָ֖ה מִ֣י שְׁמֶ֑ךָ כִּֽי־יָבֹ֥א דְבָרְךָ֖ (כתיב דְבָרְיךָ֖) וְכִבַּדְנֽוּךָ:
    כי יבא דברך.  אם יבא לנו שליחות דבר מאתך, משנדע ונכיר את שמך:
    וכבדנוך.  ונעשה מה שתשלח לנו:
18И СКАЗАЛ ЕМУ АНГЕЛ БОГА: «К ЧЕМУ ЭТО – СПРАШИВАТЬ тебе О МОЕМ ИМЕНИ? Ведь ОНО НЕПОСТИЖИМО-ЧУДЕСНО!..».   יחוַיֹּ֚אמֶר לוֹ֙ מַלְאַ֣ךְ יְהֹוָ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה תִּשְׁאַ֣ל לִשְׁמִ֑י וְהוּא־פֶֽלִאי:
    והוא פלאי.  מכוסה, תמיד הוא משתנה ואין ידוע למה משתנה היום (ספרי נשא מב):
19И ВЗЯЛ МАНОАХ КОЗЛЕНКА И ХЛЕБНЫЙ ДАР, И ПОДНЯЛ НА СКАЛУ БОГУ, И тут СОВЕРШИЛ ангел нечто ДИВНОЕ – А МАНОАХ И ЕГО ЖЕНА СМОТРЕЛИ на это –   יטוַיִּקַּ֨ח מָנ֜וֹחַ אֶת־גְּדִ֚י הָעִזִּים֙ וְאֶת־הַמִּנְחָ֔ה וַיַּ֥עַל עַל־הַצּ֖וּר לַֽיהֹוָ֑ה וּמַפְלִ֣א לַעֲשֹ֔וֹת וּמָנ֥וֹחַ וְאִשְׁתּ֖וֹ רֹאִֽים:
20И БЫЛО: КОГДА ВЗЛЕТЕЛ ЯЗЫК ПЛАМЕНИ С ЖЕРТВЕННИКА В НЕБЕСА, ТО ВЗЛЕТЕЛ АНГЕЛ БОГА В ПЛАМЕНИ ЖЕРТВЕННИКА! А МАНОАХ И ЕГО ЖЕНА это ВИДЕЛИ – И ПАЛИ НИЦ НА ЗЕМЛЮ.   כוַיְהִי֩ בַעֲל֨וֹת הַלַּ֜הַב מֵעַ֚ל הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ הַשָּׁמַ֔יְמָה וַיַּ֥עַל מַלְאַךְ־יְהֹוָ֖ה בְּלַ֣הַב הַמִּזְבֵּ֑חַ וּמָנ֚וֹחַ וְאִשְׁתּוֹ֙ רֹאִ֔ים וַיִּפְּל֥וּ עַל־פְּנֵיהֶ֖ם אָֽרְצָה:
21И НЕ ПОКАЗЫВАЛСЯ БОЛЕЕ АНГЕЛ БОГА МАНОАХУ И ЕГО ЖЕНЕ. ТОГДА ОСОЗНАЛ МАНОАХ, ЧТО АНГЕЛ БОГА ТО был.   כאוְלֹא־יָ֚סַף עוֹד֙ מַלְאַ֣ךְ יְהֹוָ֔ה לְהֵרָאֹ֖ה אֶל־מָנ֣וֹחַ וְאֶל־אִשְׁתּ֑וֹ אָ֚ז יָדַ֣ע מָנ֔וֹחַ כִּֽי־מַלְאַ֥ךְ יְהֹוָ֖ה הֽוּא:
22И СКА- ЗАЛ МАНОАХ ЖЕНЕ СВОЕЙ: «МЫ НЕПРЕМЕННО УМРЕМ, ПОТОМУ ЧТО ВСЕСИЛЬНОГО ВИДЕЛИ!».   כבוַיֹּ֧אמֶר מָנ֛וֹחַ אֶל־אִשְׁתּ֖וֹ מ֣וֹת נָמ֑וּת כִּ֥י אֱלֹהִ֖ים רָאִֽינוּ:
23НО ОТВЕТИЛА ЕМУ ЖЕНА ЕГО: «ЕСЛИ БЫ ЖЕЛАЛ БОГ НАС УМЕРТВИТЬ – НЕ ВЗЯЛ БЫ ИЗ НАШЕЙ РУКИ ВСЕ- СОЖЖЕНИЕ И ХЛЕБНЫЙ ДАР, И НАМ НЕ ПОКАЗАЛ БЫ ВСЕ ЭТО, И НЫНЕ НЕ ДАЛ БЫ НАМ УСЛЫШАТЬ ТАКОЕ!».   כגוַתֹּ֧אמֶר ל֣וֹ אִשְׁתּ֗וֹ לוּ֩ חָפֵ֨ץ יְהֹוָ֚ה לַהֲמִיתֵ֙נוּ֙ לֹֽא־לָקַ֚ח מִיָּדֵ֙נוּ֙ עֹלָ֣ה וּמִנְחָ֔ה וְלֹ֥א הֶרְאָ֖נוּ אֶת־כָּל־אֵ֑לֶּה וְכָעֵ֕ת לֹ֥א הִשְׁמִיעָ֖נוּ כָּזֹֽאת:
    וכעת.  הזאת:
    לא השמיענו כזאת.  לא היה משמיענו בשורה זו אם ראויים אנו למות:
24И РОДИЛА ЭТА ЖЕН- ЩИНА СЫНА, И ДАЛА ЕМУ ИМЯ ШИМШОН. И ВЫРОС ОТРОК, И БЛАГО- СЛОВИЛ ЕГО БОГ.   כדוַתֵּ֚לֶד הָֽאִשָּׁה֙ בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ שִׁמְשׁ֑וֹן וַיִּגְדַּ֣ל הַנַּ֔עַר וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ יְהֹוָֽה:
25И НАЧАЛ ДУХ, ниспосланный БОГОМ, время от вре- мени ПРОБУЖДАТЬ в нем силы В СТАНЕ ДАНА – МЕЖДУ ЦОРОЙ И ЭШ- ТАОЛЕМ.   כהוַתָּ֙חֶל֙ ר֣וּחַ יְהֹוָ֔ה לְפַעֲמ֖וֹ בְּמַחֲנֵה־דָ֑ן בֵּ֥ין צָרְעָ֖ה וּבֵ֥ין אֶשְׁתָּאֹֽל:
    לפעמו.  לבא בקרבו לפעמים:
Выбрать раздел:
Эта страница содержит священный текст. Пожалуйста, после распечатки обращайтесь с ним осторожно.
О книге
Тора (Пятикнижие Моисеево) с переводом на русский язык с комментарием рабби Шломо Ицхаки (Раши; 1040 – 1105) с аннотациями и примечаниями. В 5 томах.
Об издателе
Издательский дом «Книжники» предлагает читателю еврейский сегмент мировой литературы. Спектр изданий «Книжников» необычайно широк и охватывает художественную, научно-популярную, детскую литературы – наравне с академическими монографиями, мемуарами и публицистикой.