6И СКАЗАЛ ИРМЕЯЃУ: «БЫЛО СЛОВО БОГА обращено КО МНЕ ТА- КОЕ: |
|
ווַיֹּ֖אמֶר יִרְמְיָ֑הוּ הָיָ֥ה דְּבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר: |
|
|
ויאמר ירמיהו וגו'
לא לצדקיהו אמר כן אלא פי' הכתוב למה כלאו וחוזר לדבורו הראשון לפרש מה הדבר אשר הי' אל ירמיהו:
|
7"ВОТ, ХАНАМЪЭЛЬ, СЫН ШАЛУМА, ТВОЕГО ДЯДИ, ПРИДЕТ К ТЕБЕ и СКАЖЕТ: `ОТКУПИ СЕБЕ ПОЛЕ МОЕ, НАХОДЯЩЕЕСЯ В АНА- ТОТЕ, ПОТОМУ ЧТО ТЕБЕ ПО ЗАКОНУ принадлежит ПРАВО ПОКУПКИ`". |
|
זהִנֵּ֣ה חֲנַמְאֵ֗ל בֶּן־שַׁלֻּם֙ דֹּֽדְךָ֔ בָּ֥א אֵלֶ֖יךָ לֵאמֹ֑ר קְנֵ֣ה לְךָ֗ אֶת־שָׂדִי֙ אֲשֶׁ֣ר בָּֽעֲנָת֔וֹת כִּ֥י לְךָ֛ מִשְׁפַּ֥ט הַגְּאֻלָּ֖ה לִקְנֽוֹת: |
|
|
בא אליך
על פי הדבור:
|
8И ПРИШЕЛ КО МНЕ ХАНАМЪЭЛЬ, СЫН ДЯДИ МОЕГО, КАК СКАЗАЛ БОГ, В СТОРОЖЕВОЙ ДВОР, И СКАЗАЛ МНЕ: "ПОЖАЛУЙСТА, ОТКУПИ МОЕ ПОЛЕ, КОТОРОЕ В АНАТОТЕ, ЧТО НА ЗЕМЛЕ БИНЬЯМИНА, ПО- ТОМУ ЧТО ТЕБЕ принадлежит ПРАВО НАСЛЕДИЯ И на ТЕБЕ обязанность его ВЫКУПИТЬ, – КУПИ его СЕБЕ!". И УБЕДИЛСЯ Я, ЧТО действительно БЫЛО ТО СЛОВО БОГА. |
|
חוַיָּבֹ֣א אֵ֠לַי חֲנַמְאֵ֨ל בֶּן־דֹּדִ֜י כִּדְבַ֣ר יְהֹוָה֘ אֶל־חֲצַ֣ר הַמַּטָּרָה֒ וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֡י קְנֵ֣ה נָ֠א אֶת־שָׂדִ֨י אֲשֶׁר־בַּֽעֲנָת֜וֹת אֲשֶׁ֣ר | בְּאֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֗ין כִּ֣י לְךָ֞ מִשְׁפַּ֧ט הַֽיְרֻשָּׁ֛ה וּלְךָ֥ הַגְּאֻלָּ֖ה קְנֵה־לָ֑ךְ וָֽאֵדַ֕ע כִּ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה הֽוּא: |
9И КУПИЛ Я ТО ПОЛЕ У ХАНАМЪЭЛЯ, СЫНА МОЕГО ДЯДИ, НАХОДЯЩЕЕСЯ В АНАТОТЕ, И ОТВЕСИЛ ЕМУ ДЕНЬГИ: СЕМЬ ШЕКЕЛЕЙ И ДЕСЯТЬ СРЕБРЕНИКОВ. |
|
טוָֽאֶקְנֶה֙ אֶת־הַשָּׂדֶ֔ה מֵאֵ֛ת חֲנַמְאֵ֥ל בֶּן־דֹּדִ֖י אֲשֶׁ֣ר בַּֽעֲנָת֑וֹת וָֽאֶשְׁקֲלָה־לּוֹ֙ אֶת־הַכֶּ֔סֶף שִׁבְעָ֥ה שְׁקָלִ֖ים וַֽעֲשָׂרָ֥ה הַכָּֽסֶף: |
10И НАПИСАЛ Я КУПЧУЮ, И СКРЕПИЛ ПЕЧАТЬЮ, И ЗАВЕРИЛ СВИДЕТЕЛЯМИ, И на их глазах еще раз ВЗВЕСИЛ НА ВЕСАХ ДЕНЬГИ. |
|
יוָֽאֶכְתֹּ֚ב בַּסֵּ֙פֶר֙ וָֽאֶחְתֹּ֔ם וָֽאָעֵ֖ד עֵדִ֑ים וָֽאֶשְׁקֹ֥ל הַכֶּ֖סֶף בְּמֹֽאזְנָֽיִם: |
11И ВЗЯЛ Я КУПЧУЮ КРЕПОСТЬ, СКРЕ- ПЛЕНУЮ ПЕЧАТЬЮ согласно ЗАПОВЕДИ Торы И ЗАКОНАМ, И также ее ОТКРЫТУЮ часть, |
|
יאוָֽאֶקַּ֖ח אֶת־סֵ֣פֶר הַמִּקְנָ֑ה אֶת־הֶֽחָת֛וּם הַמִּצְוָ֥ה וְהַֽחֻקִּ֖ים וְאֶת־הַגָּלֽוּי: |
|
|
את ספר המקנה
שטר המכירה:
|
|
|
את החתום וגו'
עם חתימתו כשהוא חתום כדת וחוק:
|
|
|
ואת הגלוי
שהוחזק בבית דין על פי עדיו וכתבו וחתמו הדיינין אשרתא דדייני הוא קיום השטרות לעשות הדבר גלוי ומפורסם פן ימותו העדים ורבותינו פירשו לענין גט פשוט ומקושר בבבא בתרא:
|
12И ОТДАЛ КУПЧУЮ КРЕПОСТЬ БАРУХУ, СЫНУ НЕРИИ, СЫНА МАХСЕИ, НА ГЛАЗАХ У ХАНАМЪЭЛЯ, другого МОЕГО ДЯДИ, И НА ГЛАЗАХ У СВИДЕТЕЛЕЙ, ПОДПИСАВШИХСЯ В ТОЙ КУП- ЧЕЙ КРЕПОСТИ, И НА ГЛАЗАХ У ВСЕХ ЕВРЕЕВ, СИДЯЩИХ В СТОРОЖЕ- ВОМ ДВОРЕ. |
|
יבוָֽאֶתֵּ֞ן אֶת־הַסֵּ֣פֶר הַמִּקְנָ֗ה אֶל־בָּר֣וּךְ בֶּן־נֵֽרִיָּה֘ בֶּן־מַחְסֵיָה֒ לְעֵינֵי֙ חֲנַמְאֵ֣ל דֹּדִ֔י וּלְעֵינֵי֙ הָ֣עֵדִ֔ים הַכֹּֽתְבִ֖ים בְּסֵ֣פֶר הַמִּקְנָ֑ה לְעֵינֵי֙ כָּל־הַיְּהוּדִ֔ים הַיֹּֽשְׁבִ֖ים בַּֽחֲצַ֥ר הַמַּטָּרָֽה: |
|
|
לעיני חנמאל דודי
ועד עכשיו קראו בן דודי שמא שנים היו ואם אין זאת לא ידעתי מהו ויש נוטים לומר דודו ובן דודו היה חנמאל לירמיה כגון ראובן נשא את בת שמעון אחיו וילדה לו נמואל וכבר הוליד שמעון ימין הרי ימין דודו לנמואל שבן אחי אמו הוא וגם בן דודו שהוא בן שמעון אחי אביו של נמואל ואינה היא המדה שלא מצינו בכל המקרא אח האם קרוי דוד:
|
13И ПРИКАЗАЛ Я БАРУХУ НА ГЛАЗАХ У НИХ СЛЕДУЮ- ЩЕЕ: |
|
יגוָֽאֲצַוֶּה֙ אֶת בָּר֔וּךְ לְעֵֽינֵיהֶ֖ם לֵאמֹֽר: |
14"ТАК СКАЗАЛ БОГ ВОИНСТВ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ИЗРАИЛЯ: `ВОЗЬМИ обе ГРАМОТЫ ЭТИ, КУПЧУЮ КРЕПОСТЬ – И ее ЗАПЕЧАТАН- НУЮ часть, И ОТКРЫТУЮ, И ПОЛОЖИ ИХ В ГЛИНЯНЫЙ СОСУД, ДАБЫ СОХРАНИЛИСЬ они на МНОГИЕ ДНИ`. |
|
ידכֹּֽה־אָמַר֩ יְהֹוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לָק֣וֹחַ אֶת־הַסְּפָרִ֣ים הָאֵ֡לֶּה אֵ֣ת סֵפֶר֩ הַמִּקְנָ֨ה הַזֶּ֜ה וְאֵ֣ת הֶֽחָת֗וּם וְאֵ֨ת סֵ֚פֶר הַגָּלוּי֙ הַזֶּ֔ה וּנְתַתָּ֖ם בִּכְלִי־חָ֑רֶשׂ לְמַ֥עַן יַֽעַמְד֖וּ יָמִ֥ים רַבִּֽים: |
|
|
כה אמר וגו'
אל תאמר לחנם אני מצניעם שהרי הכל גולים:
|
15ИБО ТАК СКАЗАЛ БОГ ВОИНСТВ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ИЗРАИЛЯ: 'БУ- ДУТ ЕЩЕ ПОКУПАТЬ ДОМА, И ПОЛЯ, И ВИНОГРАДНИКИ В ЭТОЙ СТРАНЕ!' ". |
|
טוכִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל ע֣וֹד יִקָּנ֥וּ בָתִּ֛ים וְשָׂד֥וֹת וּכְרָמִ֖ים בָּאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת: |
|
|
כי כה אמר ה'
סופן לקנות בתים:
|
16И СТАЛ Я МОЛИТЬСЯ БОГУ ПОСЛЕ того, как ОТДАЛ КУПЧУЮ КРЕПОСТЬ БАРУХУ, СЫНУ НЕРИИ, ТАКИМИ СЛОВАМИ: |
|
טזוָֽאֶתְפַּלֵּ֖ל אֶל־יְהֹוָ֑ה אַֽחֲרֵ֚י תִתִּי֙ אֶת־סֵ֣פֶר הַמִּקְנָ֔ה אֶל־בָּר֥וּךְ בֶּן־נֵרִיָּ֖ה לֵאמֹֽר: |
17"УВЫ, ГОС- ПОДЬ ВСЕСИЛЬНЫЙ! ВОТ, ТЫ НЕБЕСА СОЗДАЛ И ЗЕМЛЮ СИЛОЙ ВЕ- ЛИКОЙ СВОЕЙ И МОЩЬЮ СВОЕЙ НАПРЯЖЕННОЙ, И НЕТ НИЧЕГО НЕ- ВОЗМОЖНОГО ДЛЯ ТЕБЯ! |
|
יזאֲהָהּ֘ אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִה֒ הִנֵּ֣ה | אַתָּ֣ה עָשִׂ֗יתָ אֶת־הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְאֶת־הָאָ֔רֶץ בְּכֹֽחֲךָ֙ הַגָּד֔וֹל וּבִזְרֹֽעֲךָ֖ הַנְּטוּיָ֑ה לֹֽא־יִפָּלֵ֥א מִמְּךָ֖ כָּל־דָּבָֽר: |
|
|
לא יפלא
לא יכחד ויודע אתה שסופנו לגלות ולמה אמרת לי לקנות שדה:
|
18ТЫ ОКАЗЫВАЕШЬ МИЛОСТЬ ТЫСЯЧАМ поколений И ОТПЛАЧИВАЕШЬ ЗА ГРЕХ ОТЦОВ ударами В ГРУДЬ ИХ СЫ- НОВЕЙ ПОСЛЕ НИХ – БОГ ВЕЛИКИЙ, МОГУЧИЙ, БОГ ВОИНСТВ – ИМЯ ЕГО! |
|
יחעֹ֚שֶׂה חֶ֙סֶד֙ לַֽאֲלָפִ֔ים וּמְשַׁלֵּם֙ עֲוֹ֣ן אָב֔וֹת אֶל־חֵ֥יק בְּנֵיהֶ֖ם אַֽחֲרֵיהֶ֑ם הָאֵ֚ל הַגָּדוֹל֙ הַגִּבּ֔וֹר יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמֽוֹ: |
|
|
ומשלם עון אבות אל חיק
הדור הזה ההולכים אחרי אבותיהם בדרך הרעה:
|
|
|
הגדול הגבור
ולא אמר והנורא אמר עובדי אלילים מרקדין בהיכלו איה נוראותיו במסכת יומא:
|
19ВЕЛИКИЙ ЗАМЫСЛАМИ И РАЗНООБРАЗНЫЙ В СВЕРШЕНИЯХ – ТЫ, ГЛАЗАМ КОТОРОГО ОТКРЫТЫ ВСЕ ПУТИ СЫНОВ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ – ЧТОБЫ ВОЗДАТЬ КАЖДОМУ ПО ПУТИ ЕГО И ПО ПЛОДАМ ДЕЯНИЙ ЕГО, |
|
יטגְּדֹל֙ הָֽעֵצָ֔ה וְרַ֖ב הָֽעֲלִֽילִיָּ֑ה אֲשֶׁר־עֵינֶ֣יךָ פְקֻח֗וֹת עַל־כָּל־דַּרְכֵי֙ בְּנֵ֣י אָדָ֔ם לָתֵ֚ת לְאִישׁ֙ כִּדְרָכָ֔יו וְכִפְרִ֖י מַֽעֲלָלָֽיו: |
20КОТОРЫЙ ЯВИЛ ЗНАМЕНИЯ И ЧУДЕСА В СТРАНЕ ЕГИПЕТСКОЙ, известные всем ПО СЕЙ ДЕНЬ, В среде ИЗРАИЛЯ И В остальном ЧЕЛОВЕЧЕС- ТВЕ И СОЗДАЛ ИМЯ СЕБЕ – светлое, КАК ЭТОТ ДЕНЬ! |
|
כאֲשֶׁ֣ר שַֹ֠מְתָּ אֹת֨וֹת וּמֹֽפְתִ֚ים בְּאֶ֚רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ עַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה וּבְיִשְׂרָאֵ֖ל וּבָֽאָדָ֑ם וַתַּֽעֲשֶׂה־לְּךָ֥ שֵׁ֖ם כַּיּ֥וֹם הַזֶּֽה: |
|
|
ובאדם
בשאר אנשים, ד"א אותות שהיו שקולין לישראל ולמצרים כיצד ויהי הענן והחשך ויאר הלילה (שמות י״ד:כ׳) אותו מזל ששימש חשך למצרים שימש אור לישראל מדרש אגדה:
|
21И ВЫВЕЛ ТЫ НАРОД СВОЙ, ИЗРАИЛЬ, ИЗ СТРАНЫ ЕГИПЕТСКОЙ ЗНАМЕНИЯМИ И ЧУДЕСАМИ, И СИЛЬНОЙ РУКОЙ, И МЫШЦЕЮ НАПРЯЖЕННОЙ, И ВЕЛИ- КИМ УЖАСОМ, |
|
כאוַתֹּצֵ֛א אֶת־עַמְּךָ֥ אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם בְּאֹת֣וֹת וּבְמֽוֹפְתִ֗ים וּבְיָ֚ד חֲזָקָה֙ וּבְאֶזְר֣וֹעַ נְטוּיָ֔ה וּבְמוֹרָ֖א גָּדֽוֹל: |
22И ОТДАЛ ТЫ ИМ ЭТУ СТРАНУ, КОТОРУЮ ПО- КЛЯЛСЯ ИХ ОТЦАМ ОТДАТЬ ИМ – СТРАНУ, СОЧАЩУЮСЯ МОЛОКОМ И МЕДОМ. |
|
כבוַתִּתֵּ֚ן לָהֶם֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתָּ לַֽאֲבוֹתָ֖ם לָתֵ֣ת לָהֶ֑ם אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ: |