3И ЧЕТЫРЕ ЧЕЛОВЕКА НАХОДИЛИСЬ, ПРОКАЖЕННЫЕ, снаружи У ВХОДА В городские ВОРОТА. И СКАЗАЛИ ОНИ ДРУГ ДРУГУ: «ЧТО МЫ СИДИМ ТУТ, ПОКА НЕ УМРЕМ? |
|
גוְאַרְבָּעָ֧ה אֲנָשִׁ֛ים הָי֥וּ מְצֹרָעִ֖ים פֶּ֣תַח הַשָּׁ֑עַר וַיֹּֽאמְרוּ֙ אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֔הוּ מָ֗ה אֲנַ֛חְנוּ ישְׁבִ֥ים פֹּ֖ה עַד־מָֽתְנוּ: |
|
|
וְאַרְבָּעָה אֲנָשִׁים:
גֵּיחֲזִי וּבָנָיו.
|
|
|
פֶּתַח הַשָּׁעַר:
כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר: בָּדָד יֵשֵׁב מִחוּץ לַמַּחֲנֵה מוֹשָׁבוֹ.
|
4ЕСЛИ СКАЖЕМ: ВОЙДЕМ В ГОРОД – ТАК В ГОРОДЕ ГОЛОД, И ТАМ МЫ УМРЕМ, А ЕСЛИ ОСТАНЕМСЯ ТУТ – ТАК тоже УМРЕМ. ТАК ЧТО ПОШЛИ, СДАДИМ СЕБЯ СТАНУ АРАМА: КОЛИ ОСТАВЯТ В ЖИВЫХ НАС – ОСТАНЕМСЯ ЖИТЬ, А ЕСЛИ УМЕРТ- ВЯТ НАС – ТАК УМРЕМ МЫ». |
|
דאִם־אָמַרְנוּ֩ נָב֨וֹא הָעִ֜יר וְהָרָעָ֚ב בָּעִיר֙ וָמַ֣תְנוּ שָׁ֔ם וְאִם־יָשַׁ֥בְנוּ פֹ֖ה וָמָ֑תְנוּ וְעַתָּ֗ה לְכוּ֙ וְנִפְּלָה֙ אֶל־מַחֲנֵ֣ה אֲרָ֔ם אִם־יְחַיֻּ֣נוּ נִֽחְיֶ֔ה וְאִם־יְמִיתֻ֖נוּ וָמָֽתְנוּ: |
5И ПОДНЯЛИСЬ ОНИ В СУМЕРКАХ ИДТИ В СТАН АРАМА, И ДОШЛИ ДО КРАЯ СТАНА АРАМА – И ВОТ: НЕТ ТАМ НИКОГО! |
|
הוַיָּק֣וּמוּ בַנֶּ֔שֶׁף לָב֖וֹא אֶל־מַחֲנֵ֣ה אֲרָ֑ם וַיָּבֹ֗אוּ עַד־קְצֵה֙ מַחֲנֵ֣ה אֲרָ֔ם וְהִנֵּ֥ה אֵֽין־שָׁ֖ם אִֽישׁ: |
6А ГОСПОДЬ ОГЛУШИЛ СТАН АРАМА ГРОХОТОМ КОЛЕС- НИЦ, РЖАНИЕМ КОНЕЙ И ГУЛОМ ОГРОМНОГО ВОЙСКА, И СКАЗАЛИ арамейцы ДРУГ ДРУГУ: «ВОТ, НАНЯЛ ПРОТИВ НАС ЦАРЬ ИЗРАИЛЯ ЦА- РЕЙ ХЕТТОВ И ЦАРЕЙ ЕГИПТА, ЧТОБЫ ОНИ НАПАЛИ НА НАС!». |
|
ווַאדֹנָ֞י הִשְׁמִ֣יעַ | אֶת־מַחֲנֵ֣ה אֲרָ֗ם ק֥וֹל רֶ֙כֶב֙ ק֣וֹל ס֔וּס ק֖וֹל חַ֣יִל גָּד֑וֹל וַיֹּאמְר֞וּ אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֗יו הִנֵּ֣ה שָֹֽכַר־עָלֵינוּ֩ מֶ֨לֶךְ יִשְׂרָאֵ֜ל אֶת־מַלְכֵ֧י הַחִתִּ֛ים וְאֶת־מַלְכֵ֥י מִצְרַ֖יִם לָב֥וֹא עָלֵֽינוּ: |
|
|
הִשְׁמִיעַ אֶת מַחֲנֵה אֲרָם:
נִדְמָה לָהֶם כְּאִלּוּ שׁוֹמְעִין.
|
7И ПОВСКАКАЛИ, И ОБРАТИЛИСЬ В БЕГСТВО В тех СУМЕРКАХ, И ОСТА- ВИЛИ ШАТРЫ СВОИ, И СВОИХ ЛОШАДЕЙ, И СВОИХ ОСЛОВ – весь СТАН таким, КАК ОН ЕСТЬ, – И ПОБЕЖАЛИ РАДИ спасения ДУШИ СВОЕЙ. |
|
זוַיָּקוּמוּ֘ וַיָּנ֣וּסוּ בַנֶּשֶׁף֒ וַיַּעַזְב֣וּ אֶת־אָהֳלֵיהֶ֗ם וְאֶת־סֽוּסֵיהֶם֙ וְאֶת־חֲמֹ֣רֵיהֶ֔ם הַֽמַּחֲנֶ֖ה כַּאֲשֶׁר־הִ֑יא וַיָּנֻ֖סוּ אֶל־נַפְשָֽׁם: |
8И ПРИШЛИ ПРОКАЖЕННЫЕ ЭТИ К КРАЮ СТАНА АРАМА, И ЗАШЛИ В ОДИН ШАТЕР, И ПОЕЛИ, И ПОПИЛИ, И НАБРАЛИ ОТТУДА СЕРЕБРА, И ЗОЛОТА, И ОДЕЖД – И ПОШЛИ, И СПРЯТАЛИ это. И ВЕРНУЛИСЬ, И ВО- ШЛИ В ДРУГОЙ ШАТЕР, И ВЗЯЛИ также ОТТУДА – И ПОШЛИ, И СПРЯ- ТАЛИ это. |
|
חוַיָּבֹאוּ֩ הַֽמְצֹרָעִ֨ים הָאֵ֜לֶּה עַד־קְצֵ֣ה הַֽמַּחֲנֶ֗ה וַיָּבֹ֜אוּ אֶל־אֹ֚הֶל אֶחָד֙ וַיֹּאכְל֣וּ וַיִּשְׁתּ֔וּ וַיִּשְׂא֣וּ מִשָּׁ֗ם כֶּ֚סֶף וְזָהָב֙ וּבְגָדִ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ וַיַּטְמִ֑נוּ וַיָּשֻׁ֗בוּ וַיָּבֹ֙אוּ֙ אֶל־אֹ֣הֶל אַחֵ֔ר וַיִּשְׂא֣וּ מִשָּׁ֔ם וַיֵּלְכ֖וּ וַיַּטְמִֽנוּ: |
9И СКАЗАЛИ ОНИ ДРУГ ДРУГУ: «НЕПРАВИЛЬНО ДЕЛАЕМ МЫ: СЕГОДНЯ – ДЕНЬ доброй ВЕСТИ, А МЫ МОЛЧИМ! Если ДОЖДЕМСЯ, ПОКА совсем РАССВЕТЕТ – ТО НАЙДУТ НАС ВИНОВНЫМИ. ТАК ЗНАЧИТ ДАВАЙТЕ ПРИДЕМ И СООБЩИМ ЦАРСКОМУ ДОМУ!». |
|
טוַיֹּאמְרוּ֩ אִ֨ישׁ אֶל־רֵעֵ֜הוּ לֹֽא־כֵ֣ן | אֲנַ֣חְנוּ עֹשִֹ֗ים הַיּ֚וֹם הַזֶּה֙ יוֹם־בְּשׂרָ֣ה ה֔וּא וַאֲנַ֣חְנוּ מַחְשִׁ֗ים וְחִכִּ֛ינוּ עַד־א֥וֹר הַבֹּ֖קֶר וּמְצָאָ֣נוּ עָו֑וֹן וְעַתָּה֙ לְכ֣וּ וְנָבֹ֔אָה וְנַגִּ֖ידָה בֵּ֥ית הַמֶּֽלֶךְ: |
|
|
וּמְצָאָנוּ עָווֹן:
מִתְחַיְּבִין אָנוּ לַמַּלְכוּת.
|
10И ПРИШЛИ ОНИ к городу, И ВЫЗВАЛИ главного ПРИВРАТНИКА, охраняющего ГОРОД- СКИЕ ВОРОТА, И РАССКАЗАЛИ ВСЕМ СЛЕДУЮЩЕЕ: «ПРИШЛИ МЫ В СТАН АРАМА, И ВОТ: НЕТ ТАМ НИКОГО И даже не слышно ГОЛОСА ЧЕ- ЛОВЕЧЕСКОГО, А ТОЛЬКО КОНИ ПРИВЯЗАННЫЕ, И ОСЛЫ ПРИВЯЗАН- НЫЕ, И ШАТРЫ – такие, КАК ЕСТЬ». |
|
יוַיָּבֹ֗אוּ וַֽיִּקְרְאוּ֘ אֶל־שֹׁעֵ֣ר הָעִיר֒ וַיַּגִּ֚ידוּ לָהֶם֙ לֵאמֹ֔ר בָּאנוּ אֶל־מַחֲנֵ֣ה אֲרָ֔ם וְהִנֵּ֥ה אֵֽין־שָׁ֛ם אִ֖ישׁ וְק֣וֹל אָדָ֑ם כִּ֣י אִם־הַסּ֚וּס אָסוּר֙ וְהַחֲמ֣וֹר אָס֔וּר וְאֹהָלִ֖ים כַּאֲשֶׁר־הֵֽמָּה: |
|
|
כַּאֲשֶׁר הֵמָּה:
כְּמוֹ שֶׁהָיוּ מְלֵאִים מִתְּחִלָּתָם, לֹא הוֹצִיאוּ מַה שֶּׁבְּתוֹכָם.
|
11И СОЗВАЛ ОН всех ПРИВРАТНИ- КОВ, И СООБЩИЛИ ОНИ В ЦАРСКИЙ ДОМ, находящимся ВНУТРИ города. |
|
יאוַיִּקְרָ֖א הַשֹּֽׁעֲרִ֑ים וַיַּגִּ֕ידוּ בֵּ֥ית הַמֶּ֖לֶךְ פְּנִֽימָה: |
12И ВСТАЛ ЦАРЬ НОЧЬЮ, И СКАЗАЛ СЛУГАМ СВОИМ: «РАССКАЖУ- КА Я ВАМ ТО, ЧТО СДЕЛАЛИ НАМ АРАМЕЙЦЫ: УЗНАЛИ ОНИ, ЧТО ГО- ЛОДНЫ МЫ, И ВЫШЛИ ИЗ своего СТАНА, ЧТОБЫ СПРЯТАТЬСЯ В ПОЛЕ, РЕШИВ: КАК ВЫЙДУТ ОНИ, мол, ИЗ ГОРОДА, ТАК ЗАХВАТИМ их ЖИ- ВЫМИ И В ГОРОД ВОЙДЕМ!». |
|
יבוַיָּ֨קָם הַמֶּ֜לֶךְ לַ֗יְלָה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־עֲבָדָ֔יו אָגִּֽידָה־נָּ֣א לָכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָ֥שׂוּ לָ֖נוּ אֲרָ֑ם יָדְע֞וּ כִּי־רְעֵבִ֣ים אֲנַ֗חְנוּ וַיֵּצְא֚וּ מִן־הַֽמַּחֲנֶה֙ לְהֵחָבֵ֚ה בַשָּׂדֶה֙ (כתיב בַהשָּׂדֶה֙) לֵאמֹ֔ר כִּֽי־יֵצְא֚וּ מִן־הָעִיר֙ וְנִתְפְּשֵֹ֣ם חַיִּ֔ים וְאֶל־הָעִ֖יר נָבֹֽא: |
|
|
כִּי רְעֵבִים אֲנַחְנוּ:
וּתְאֵבִים לָצֵאת אֶל הַשָּׁלָל וְאֶל הַמָּזוֹן.
|
13И ОТКЛИКНУЛСЯ ОДИН ИЗ ЕГО СЛУГ, И СКАЗАЛ: «ТАК пусть, ПОЖАЛУЙ, ВОЗЬМУТ ПЯТЬ ИЗ ОСТАВШИХСЯ ЛОШАДЕЙ, КОТОРЫЕ ОСТАЛИСЬ В городе… ВОТ, ОНИ ОБРЕЧЕНЫ НА СМЕРТЬ – КАК ВСЯ МАССА народа ИЗРАИЛЯ, ЧТО еще ОСТАЛАСЬ В НЕМ, ВОТ, ОНИ – КАК ВСЯ МАССА народа ИЗРАИЛЯ, ЧТО нашла свой КОНЕЦ… ТАК ПОШЛЕМ И ПОСМОТРИМ!». |
|
יגוַיַּעַן֩ אֶחָ֨ד מֵעֲבָדָ֜יו וַיֹּ֗אמֶר וְיִקְחוּ־נָ֞א חֲמִשָּׁ֣ה מִן־הַסּוּסִים֘ הַֽנִּשְׁאָרִים֘ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאֲרוּ־בָהּ֒ הִנָּ֗ם כְּכָל־הֲמ֚וֹן (כתיב ההֲמ֚וֹן) יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר נִשְׁאֲרוּ־בָ֔הּ הִנָּ֕ם כְּכָל־הֲמ֥וֹן יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁר־תָּ֑מּוּ וְנִשְׁלְחָ֖ה וְנִרְאֶֽה: |
|
|
אֲשֶׁר נִשְׁאֲרוּ בָהּ:
בְּתוֹךְ הָעִיר, שֶׁלֹּא מֵתוּ בָּרָעָב.
|
|
|
הִנָּם כְּכָל הֲמוֹן יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר נִשְׁאֲרוּ בָהּ:
אִם יֹאמְרוּ מְסֻכָּנִין הֵם שֶׁלֹּא יַהַרְגֵם אַרָם, הֲרֵי הִנָּם בָּעִיר הַזֹּאת בְּסַכָּנַת הָרָעָב כִּשְׁאָר כָּל הֲמוֹן יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר נִשְׁאֲרוּ בָהּ, וְאִם יָמוּתוּ הִנָּם כְּכָל הֲמוֹן יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר תָּמּוּ בָּרָעָב.
|
14И ВЗЯЛИ ДВУХ КОНЕЙ ВЕРХОВЫХ, И ПОСЛАЛ ЦАРЬ двух всадников ЗА ВОЙСКОМ АРАМА, ПРИКАЗАВ: «ОТ- ПРАВЛЯЙТЕСЬ И все ОСМОТРИТЕ!». |
|
ידוַיִּקְח֕וּ שְׁנֵ֖י רֶ֣כֶב סוּסִ֑ים וַיִּשְׁלַ֨ח הַמֶּ֜לֶךְ אַחֲרֵ֧י מַחֲנֵֽה־אֲרָ֛ם לֵאמֹ֖ר לְכ֥וּ וּרְאֽוּ: |
15И ПОСЛЕДОВАЛИ ОНИ ЗА НИМИ ДО ИОРДАНА – И ВОТ: ВСЯ ДОРОГА ПОЛНА ОДЕЖДАМИ И ВЕ- ЩАМИ, КОТОРЫЕ ПОБРОСАЛИ АРАМЕЙЦЫ, СПЕША убежать. И ВОЗВРА- ТИЛИСЬ эти ПОСЛАНЦЫ, И РАССКАЗАЛИ ЦАРЮ. |
|
טווַיֵּלְכ֣וּ אַחֲרֵיהֶם֘ עַד־הַיַּרְדֵּן֒ וְהִנֵּ֣ה כָל־הַדֶּ֗רֶךְ מְלֵאָ֚ה בְגָדִים֙ וְכֵלִ֔ים אֲשֶׁר־הִשְׁלִ֥יכוּ אֲרָ֖ם בְּחָפְזָ֑ם (כתיב בְּהחָפְזָ֑ם) וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ הַמַּלְאָכִ֔ים וַיַּגִּ֖דוּ לַמֶּֽלֶךְ: |
|
|
בְּחָפְזָם:
בְּמַהֲרָם לָנוּס.
|
16И ВЫШЕЛ НАРОД, И РАЗГРАБИЛИ СТАН АРАМА. И СТАЛА продаваться СЕА ЛУЧШЕЙ ПШЕ- НИЧНОЙ МУКИ ЗА ШЕКЕЛЬ, А ДВЕ СЕИ ЯЧМЕНЯ – также ЗА ШЕКЕЛЬ, КАК СКАЗАЛ БОГ. |
|
טזוַיֵּצֵ֣א הָעָ֔ם וַיָּבֹ֕זּוּ אֵ֖ת מַחֲנֵ֣ה אֲרָ֑ם וַיְהִ֨י סְאָה־סֹ֜לֶת בְּשֶׁ֗קֶל וְסָאתַ֧יִם שְׂעֹרִ֛ים בְּשֶׁ֖קֶל כִּדְבַ֥ר יְהֹוָֽה: |
17А ЦАРЬ НАЗНАЧИЛ того сановника, ТРЕТЬЕГО ПО- СЛЕ ЦАРЯ, НА РУКУ КОТОРОГО ТОТ всегда ОПИРАЛСЯ, начальником НАД ВОРОТАМИ, И РАСТОПТАЛ ЕГО НАРОД В ВОРОТАХ, И УМЕР ОН – КАК ГОВОРИЛ ЧЕЛОВЕК БОГА, А ЭТО ОН ГОВОРИЛ, КОГДА СОШЕЛ К НЕМУ ЦАРЬ. |
|
יזוְהַמֶּלֶךְ֩ הִפְקִ֨יד אֶת־הַשָּׁלִ֜ישׁ אֲשֶׁר־נִשְׁעָ֚ן עַל־יָדוֹ֙ עַל־הַשַּׁ֔עַר וַיִּרְמְסֻ֧הוּ הָעָ֛ם בַּשַּׁ֖עַר וַיָּמֹ֑ת כַּאֲשֶׁ֚ר דִּבֶּר֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֔ר בְּרֶ֥דֶת הַמֶּ֖לֶךְ אֵלָֽיו: |
|
|
אֲשֶׁר נִשְׁעָן עַל יָדוֹ:
אֶתְמוֹל כְּשֶׁבָּא לְבֵית אֱלִישָׁע.
|
18И БЫЛО все так, КАК ПРЕДСКАЗАЛ ЧЕЛОВЕК БОГА ЦАРЮ, ГО- ВОРЯ: «СЕА ЛУЧШЕЙ ПШЕНИЧНОЙ МУКИ – ЗА ШЕКЕЛЬ, А ДВЕ СЕИ ЯЧМЕНЯ – также ЗА ШЕКЕЛЬ В ЭТО же самое ВРЕМЯ ЗАВТРА В ВОРОТАХ ШОМРОНА». |
|
יחוַיְהִ֗י כְּדַבֵּר֙ אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹ֑ר סָאתַ֨יִם שְׂעֹרִ֜ים בְּשֶׁ֗קֶל וּֽסְאָה־סֹ֙לֶת֙ בְּשֶׁ֔קֶל יִהְיֶה֙ כָּעֵ֣ת מָחָ֔ר בְּשַׁ֖עַר שֹׁמְרֽוֹן: |
19И когда ВОЗРАЗИЛ ЧЕЛОВЕКУ БОГА тот важный сановник, ТРЕТИЙ ПОСЛЕ ЦАРЯ, НА РУКУ КОТОРОГО ТОТ всегда ОПИРАЛСЯ, И СКАЗАЛ: «ВОТ, БОГ ПРОРУБАЕТ В НЕБЕСАХ ОКНА – МОЖЕТ ЛИ БЫТЬ ТАКОЕ?!». И ОТВЕТИЛ Элиша: «ВОТ ВИДИШЬ ТЫ это СВОИМИ ГЛАЗАМИ, НО ИЗ ТОГО ЕСТЬ НЕ БУДЕШЬ». |
|
יטוַיַּ֨עַן הַשָּׁלִ֜ישׁ אֶת־אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִים֘ וַיֹּאמַר֒ וְהִנֵּ֣ה יְהֹוָ֗ה עֹשֶֹ֚ה אֲרֻבּוֹת֙ בַּשָּׁמַ֔יִם הֲיִהְיֶ֖ה כַּדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַיֹּ֗אמֶר הִנְּךָ֚ רֹאֶה֙ בְּעֵינֶ֔יךָ וּמִשָּׁ֖ם לֹ֥א תֹאכֵֽל: |
20И так и ПРОИЗОШЛО С НИМ: И РАС- ТОПТАЛ ЕГО НАРОД В ВОРОТАХ, И УМЕР ОН. |
|
כוַיְהִי־ל֖וֹ כֵּ֑ן וַיִּרְמְס֨וּ אֹת֥וֹ הָעָ֛ם בַּשַּׁ֖עַר וַיָּמֹֽת: |