Левит Глава 13

6 И ОСМОТРИТ ЕГО СВЯЩЕННИК ВНОВЬ НА СЕДЬМОЙ ДЕНЬ, И ЕСЛИ ЯЗВА ПОТЕМНЕЛА И НЕ РАСПРОСТРАНИЛАСЬ ПО КОЖЕ, ТО СВЯЩЕННИК ДОЛЖЕН ОБЪЯВИТЬ ЕГО ЧИСТЫМ: ЭТО ЛИШАЙ. И ПУСТЬ ТОТ ОМОЕТ СВОИ ОДЕЖДЫ, И БУДЕТ ЧИСТ.   ווְרָאָה֩ הַכֹּהֵ֨ן אֹת֜וֹ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִי֘ שֵׁנִית֒ וְהִנֵּה֙ כֵּהָ֣ה הַנֶּ֔גַע וְלֹֽא־פָשָׂ֥ה הַנֶּ֖גַע בָּע֑וֹר וְטִֽהֲר֤וֹ הַכֹּהֵן֙ מִסְפַּ֣חַת הִ֔וא וְכִבֶּ֥ס בְּגָדָ֖יו וְטָהֵֽר:
«…ПОТЕМНЕЛА…» 

– цвет язвы стал темнее. значит, если язва сохранила свой цвет или увеличилась в размере – [больной] нечист.

  כֵּהָה.  הָכְהָה מִמַּרְאִיתוֹ, הָא אִם עָמַד בְּמַרְאִיתוֹ אוֹ פָשָׂה טָמֵא:
«…ЛИШАЙ». 

– так называется [ритуально] чистая язва.

  מִסְפַּחַת.  שֵׁם נֶגַע טָהוֹר:
«…И ПУСТЬ ТОТ ОМОЕТ СВОИ ОДЕЖДЫ, И БУДЕТ ЧИСТ». 

– поскольку его надо было изолировать, он был назван нечистым, и ему следует совершить омовение.

  וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְטָהֵֽר.  הוֹאִיל וְנִזְקַק לְהִסָּגֵר נִקְרָא טָמֵא וְצָרִיךְ טְבִילָה:
7 ЕСЛИ ЖЕ ЛИШАЙ РАСПРОСТРАНИЛСЯ ПО КОЖЕ ПОСЛЕ ТОГО, КАК СВЯЩЕННИК ОСМОТРЕЛ ЕГО И ПРИЗНАЛ ЧИСТЫМ, ТО ТОТ ДОЛЖЕН ВТОРИЧНО ЯВИТЬСЯ К СВЯЩЕННИКУ.   זוְאִם־פָּשׂ֨ה תִפְשֶׂ֤ה הַמִּסְפַּ֨חַת֙ בָּע֔וֹר אַֽחֲרֵ֧י הֵרָֽאֹת֛וֹ אֶל־הַכֹּהֵ֖ן לְטָֽהֳרָת֑וֹ וְנִרְאָ֥ה שֵׁנִ֖ית אֶל־הַכֹּהֵֽן:
8 И ЕСЛИ СВЯЩЕННИК УВИДИТ, ЧТО ЛИШАЙ РАСПРОСТРАНИЛСЯ ПО КОЖЕ, ТО СВЯЩЕННИК ПРИЗНАЕТ ЕГО НЕЧИСТЫМ: ЭТО ПРОКАЗА.   חוְרָאָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה פָּֽשְׂתָ֥ה הַמִּסְפַּ֖חַת בָּע֑וֹר וְטִמְּא֥וֹ הַכֹּהֵ֖ן צָרַ֥עַת הִֽוא:
«…ТО СВЯЩЕННИК ПРИЗНАЕТ ЕГО НЕЧИСТЫМ…». 

– а когда священник объявляет человека нечистым, это [решение] окончательное, и [больной] должен [принести для очищения двух] птиц, обриться и принести жертву1, как сказано в главе «таково очищение»2.

  וְטִמְּאוֹ הַכֹּהֵן.  וּמִשֶּׁטִּמְּאוֹ הֲרֵי הוּא מֻחְלָט, וְזָקוּק לְצִפֳּרִים וּלְתִגְלַחַת וּלְקָרְבָּן הָאָמוּר בְּפָרָשַׁת זֹאת תִּהְיֶה:
«…ЭТО ПРОКАЗА». 

– [это сказано о] лишае – מספחת миспахат.

  צָרַעַת הִֽוא.  הַמִּסְפַּחַת הַזֹּאת:
«…ПРОКАЗА». 

– слово «проказа» – צרעת цараат – женского рода, а «язва» – נגע нега – мужского.

  צָרַעַת.  לְשׁוֹן נְקֵבָה. נגע. לְשׁוֹן זָכָר:
9 ЕСЛИ НА ЧЕЛОВЕКЕ БУДЕТ ЯЗВА ПРОКАЗЫ, ОН ДОЛЖЕН БЫТЬ ПРИВЕДЕН К СВЯЩЕННИКУ;   טנֶ֣גַע צָרַ֔עַת כִּ֥י תִֽהְיֶ֖ה בְּאָדָ֑ם וְהוּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן:
10 И ОСМОТРИТ ЕГО СВЯЩЕННИК, И ЕСЛИ НА КОЖЕ БЕЛАЯ ОПУХОЛЬ, И ОНА ПРЕВРАТИЛА ВОЛОСЫ В БЕЛЫЕ, И НА ОПУХОЛИ – ЗАЖИВЛЕНИЕ МЯСА, –   יוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֤ה שְׂאֵֽת־לְבָנָה֙ בָּע֔וֹר וְהִ֕יא הָֽפְכָ֖ה שֵׂעָ֣ר לָבָ֑ן וּמִחְיַ֛ת בָּשָׂ֥ר חַ֖י בַּשְׂאֵֽת:
«…ЗАЖИВЛЕНИЕ…» 

– sainement на французском языке, [то есть «заживление»]. часть белой опухоли приобрела цвет [здоровой] плоти, это тоже знак скверны: [как] побелевшие волосы без заживления, [так и] заживление без побелевших волос [– признаки скверны]3. и хотя о заживлении сказано только применительно к опухоли [язве самого белого цвета], это касается всех видов язв: частичное заживление язвы свидетельствует о нечистоте.

  וּמִחְיַת.  שינמי"נט בְּלַעַז, שֶׁנֶּהְפַּךְ מִקְצַת הַלֹּבֶן שֶׁבְּתוֹךְ הַשְּׂאֵת לְמַרְאֵה בָשָׂר, אַף הִיא סִימָן טֻמְאָה — שֵׂעָר לָבָן בְּלֹא מִחְיָה וּמִחְיָה בְּלֹא שֵׂעָר לָבָן — וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נֶאֶמְרָה מִחְיָה אֶלָּא בַּשְּׂאֵת, אַף בְּכָל הַמַּרְאוֹת וְתוֹלְדוֹתֵיהֶן הוּא סִימָן טֻמְאָה:
11 ЭТО НА КОЖЕ ЕГО ТЕЛА ЗАСТАРЕЛАЯ ПРОКАЗА. И СВЯЩЕННИК ПРИЗНАЕТ ЕГО НЕЧИСТЫМ, ЕГО НЕ НАДО УЕДИНЯТЬ, ПОСКОЛЬКУ ОН НЕЧИСТ.   יאצָרַ֨עַת נוֹשֶׁ֤נֶת הִוא֙ בְּע֣וֹר בְּשָׂר֔וֹ וְטִמְּא֖וֹ הַכֹּהֵ֑ן לֹ֣א יַסְגִּרֶ֔נּוּ כִּ֥י טָמֵ֖א הֽוּא:
«ЭТО НА КОЖЕ ЕГО ТЕЛА ЗАСТАРЕЛАЯ ПРОКАЗА». 

– под заживающим мясом находится старая язва: на поверхности она кажется зажившей, но внутри полна выделений. мы не должны думать, что, если поверхность зажила, язву следует объявить чистой.

  צָרַעַת נוֹשֶׁנֶת הִוא.  מַכָּה יְשָׁנָה הִיא תַּחַת הַמִּחְיָה, וְחַבּוּרָה זוֹ נִרְאֵית בְּרִיאָה לְמַעְלָה וְתַחְתֶּיהָ מְלֵאָה לֵחָה — שֶׁלֹּא תֹאמַר הוֹאִיל וְעָלְתָה מִחְיָה אֲטַהֲרֶנָּה:
12 А ЕСЛИ ПРОКАЗА РАСЦВЕТЕТ НА КОЖЕ И ПРОКАЗА ПОКРЫВАЕТ ВСЮ КОЖУ [ИЗЪЯЗВЛЕННОГО] ОТ ГОЛОВЫ ДО НОГ, НАСКОЛЬКО МОГУТ ВИДЕТЬ ГЛАЗА СВЯЩЕННИКА,   יבוְאִם־פָּר֨וֹחַ תִּפְרַ֤ח הַצָּרַ֨עַת֙ בָּע֔וֹר וְכִסְּתָ֣ה הַצָּרַ֗עַת אֵ֚ת כָּל־ע֣וֹר הַנֶּ֔גַע מֵֽרֹאשׁ֖וֹ וְעַד־רַגְלָ֑יו לְכָל־מַרְאֵ֖ה עֵינֵ֥י הַכֹּהֵֽן:
«…ОТ ГОЛОВЫ…» 

– от головы человека до его ног.

  מֵֽרֹאשׁוֹ.  שֶׁל אָדָם ועד רגליו:
«…НАСКОЛЬКО МОГУТ ВИДЕТЬ ГЛАЗА СВЯЩЕННИКА...» 

– [определением чистоты или скверны язв] не может заниматься священник со слабым зрением4.

  לְכָל־מַרְאֵה עֵינֵי הַכֹּהֵֽן.  פְּרָט לְכֹהֵן שֶׁחָשַׁךְ מְאוֹרוֹ (ספרא):
13 И ЕСЛИ УВИДИТ СВЯЩЕННИК, ЧТО ПРОКАЗА ПОКРЫЛА ВСЕ ЕГО ТЕЛО, ТО ОН ПРИЗНАЕТ ЯЗВУ ЧИСТОЙ: ЕСЛИ ВСЯ ОНА СТАЛА БЕЛОЙ, ОНА ЧИСТА.   יגוְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֨ה כִסְּתָ֤ה הַצָּרַ֨עַת֙ אֶת־כָּל־בְּשָׂר֔וֹ וְטִהַ֖ר אֶת־הַנָּ֑גַע כֻּלּ֛וֹ הָפַ֥ךְ לָבָ֖ן טָה֥וֹר הֽוּא:
14НО В ДЕНЬ, КОГДА НА НЕМ ПОКАЖЕТСЯ ЖИВОЕ МЯСО, ОН БУДЕТ НЕЧИСТ.   ידוּבְי֨וֹם הֵֽרָא֥וֹת בּ֛וֹ בָּשָׂ֥ר חַ֖י יִטְמָֽא:
«НО В ДЕНЬ, КОГДА НА НЕМ ПОКАЖЕТСЯ ЖИВОЕ МЯСО…» 

– выше5 уже было сказано, что появление зажившего мяса является признаком скверны. [к чему же это повторение?] но если язва была на одной из двадцати четырех оконечностей тела, заживление на них не является признаком скверны. [таков закон, потому что на них] невозможно видеть всю язву одновременно, она переходит с одной стороны органа на другую, и, чтобы увидеть ее, нужно смотреть с разных сторон6. но если конечная часть видоизменена так, что можно охватить язву одним взглядом, например в силу деформации, расширения, ожирения органа, то заживление на нем становится видимым [с одной стороны, целиком]. в этом случае, учит нас тора, язва нечиста.

  וּבְיוֹם הֵֽרָאוֹת בּוֹ בָּשָׂר חַי.  אִם צָמְחָה בוֹ מִחְיָה הֲרֵי כְבָר פֵּרֵשׁ שֶׁהַמִּחְיָה סִימָן טֻמְאָה? אֶלָּא הֲרֵי שֶׁהָיָה הַנֶּגַע בְּאֶחָד מֵעֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה רָאשֵׁי אֵבָרִים שֶׁאֵין מִטַּמְּאִין מִשּׁוּם מִחְיָה — לְפִי שֶׁאֵין נִרְאֶה הַנֶּגַע כֻּלּוֹ כְאֶחָד, שֶׁשּׁוֹפְעִין אֵילָךְ וָאֵילָךְ (נגעים פ"ו; קידושין כ"ה) — וְחָזַר רֹאשׁ הָאֵבֶר וְנִתְגַּלָּה שִׁפּוּעוֹ עַל יְדֵי שֻׁמָּן, כְּגוֹן שֶׁהִבְרִיא וְנַעֲשָֹה רָחָב וְנִרְאֵית בּוֹ הַמִּחְיָה, לִמְּדָנוּ הַכָּתוּב שֶׁתְּטַמֵּא (ספרא):
«…В ДЕНЬ…» 

– зачем [добавлено слово «день»]? тора учит, что есть дни, в которые осматривают язвы, и есть дни, в которые не осматривают. об этом говорили мудрецы: «[осмотр] жениха откладывают до окончания семи дней [свадебного] пира – и его, и его одежды, и его жилища. и [паломнику] в один из трех больших праздников дают отсрочку до конца праздника»7.

  וּבְיוֹם.  מַה תַּלְמוּד לוֹמָר? לְלַמֵּד יֵשׁ יוֹם שֶׁאַתָּה רוֹאֶה בוֹ וְיֵשׁ יוֹם שֶׁאֵין אַתָּה רוֹאֶה בוֹ, מִכָּאן אָמְרוּ: חָתָן נוֹתְנִין לוֹ כָּל שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה, לוֹ וְלִכְסוּתוֹ וּלְבֵיתוֹ, וְכֵן בָּרֶגֶל נוֹתְנִין לוֹ כָּל יְמֵי הָרֶגֶל (נגעים פ"ג, מועד קטן ז'):
15И КОГДА СВЯЩЕННИК УВИДИТ ЖИВОЕ МЯСО, ОН ОБЪЯВИТ ЕГО НЕЧИСТЫМ: ЖИВОЕ МЯСО НЕЧИСТО – ЭТО ПРОКАЗА.   טווְרָאָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְטִמְּא֑וֹ הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֛י טָמֵ֥א ה֖וּא צָרַ֥עַת הֽוּא:
«…ЭТО ПРОКАЗА». 

– это мясо [поражено] проказой. «мясо» – мужского рода.

  צָרַעַת הוּא.  הַבָּשָׂר הַהוּא: בָּשָׂר לְשׁוֹן זָכָר:
16 ЕСЛИ ЖЕ ЖИВОЕ МЯСО ВНОВЬ ОБРАТИТСЯ В БЕЛОЕ, ОН ДОЛЖЕН ПРИЙТИ К СВЯЩЕННИКУ,   טזא֣וֹ כִ֥י יָשׁ֛וּב הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְנֶהְפַּ֣ךְ לְלָבָ֑ן וּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן:
17 И ОСМОТРИТ ЕГО СВЯЩЕННИК, И ЕСЛИ ЯЗВА СТАЛА БЕЛОЙ, ТОГДА ПУСТЬ СВЯЩЕННИК ОБЪЯВИТ ЯЗВУ ЧИСТОЙ – ОНА ЧИСТА.   יזוְרָאָ֨הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נֶהְפַּ֥ךְ הַנֶּ֖גַע לְלָבָ֑ן וְטִהַ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע טָה֥וֹר הֽוּא: