Левит Глава 8

14 И ПОДВЕЛ ОН БЫКА ДЛЯ ЖЕРТВЫ ЗА ГРЕХ, И ВОЗЛОЖИЛИ АѓАРОН И ЕГО СЫНОВЬЯ РУКИ НА ГОЛОВУ БЫКА ДЛЯ ЖЕРТВЫ ЗА ГРЕХ,   ידוַיַּגֵּ֕שׁ אֵ֖ת פַּ֣ר הַֽחַטָּ֑את וַיִּסְמֹ֨ךְ אַֽהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ אֶת־יְדֵיהֶ֔ם עַל־רֹ֖אשׁ פַּ֥ר הַֽחַטָּֽאת:
15 И ЗАРЕЗАЛ ЕГО, И ВЗЯЛ МОШЕ КРОВЬ, И НАНЕС ПАЛЬЦЕМ НА РОГА ЖЕРТВЕННИКА СО ВСЕХ СТОРОН, И ОЧИСТИЛ ЖЕРТВЕННИК, А ОСТАЛЬНУЮ КРОВЬ ВЫЛИЛ К ОСНОВАНИЮ ЖЕРТВЕННИКА, И ОСВЯТИЛ ЕГО, ЧТОБЫ ИСКУПАТЬ НА НЕМ [ГРЕХИ].   טווַיִּשְׁחָ֗ט וַיִּקַּ֨ח משֶׁ֤ה אֶת־הַדָּם֙ וַ֠יִּתֵּ֠ן עַל־קַרְנ֨וֹת הַמִּזְבֵּ֤חַ סָבִיב֙ בְּאֶצְבָּע֔וֹ וַיְחַטֵּ֖א אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְאֶת־הַדָּ֗ם יָצַק֙ אֶל־יְס֣וֹד הַמִּזְבֵּ֔חַ וַיְקַדְּשֵׁ֖הוּ לְכַפֵּ֥ר עָלָֽיו:
…И ОЧИСТИЛ ЖЕРТВЕННИК… 

– [моше] сделал его чистым, освободил от [всего] чуждого, чтобы он мог использоваться для святого [служения]1.

  וַיְחַטֵּא אֶת־הַמִּזְבֵּחַ.  חִטְּאוֹ וְטִהֲרוֹ מִזָּרוּת לִכָּנֵס לִקְדֻשָּׁה:
…И ОСВЯТИЛ ЕГО… 

– [моше освятил жертвенник] этим служением.

  וַיְקַדְּשֵׁהוּ.  בַּעֲבוֹדָה זוֹ:
…ЧТОБЫ ИСКУПАТЬ НА НЕМ… 

– чтобы отныне искупать на нем2, [приносить на нем] все [жертвы] для искупления [грехов].

  לְכַפֵּר עָלָֽיו.  מֵעַתָּה כָּל הַכַּפָּרוֹת:
16И ВЗЯЛ ВЕСЬ ЖИР, ЧТО НА ВНУТРЕННОСТЯХ, И ПРИДАТОК, ЧТО НАД ПЕЧЕНЬЮ, И ОБЕ ПОЧКИ С ИХ ЖИРОМ, И ВОСКУРИЛ ЭТО МОШЕ НА ЖЕРТВЕННИКЕ.   טזוַיִּקַּ֗ח אֶת־כָּל־הַחֵ֘לֶב֘ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַקֶּ֒רֶב֒ וְאֵת֙ יֹתֶ֣רֶת הַכָּבֵ֔ד וְאֶת־שְׁתֵּ֥י הַכְּלָיֹ֖ת וְאֶת־חֶלְבְּהֶ֑ן וַיַּקְטֵ֥ר משֶׁ֖ה הַמִּזְבֵּֽחָה:
…И ПРИДАТОК, ЧТО НАД ПЕЧЕНЬЮ… 

– [моше взял] диафрагму с небольшими кусками печени.

  הַכָּבֵד.  לְבַד הַכָּבֵד, שֶׁהָיָה נוֹטֵל מְעַט מִן הַכָּבֵד עִמָּהּ:
17А БЫКА, И ЕГО КОЖУ, И ЕГО МЯСО, И НЕЧИС­ТОТЫ СЖЕГ ОН В ОГНЕ ВНЕ СТАНА, КАК ГОСПОДЬ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.   יזוְאֶת־הַפָּ֤ר וְאֶת־עֹרוֹ֙ וְאֶת־בְּשָׂר֣וֹ וְאֶת־פִּרְשׁ֔וֹ שָׂרַ֣ף בָּאֵ֔שׁ מִח֖וּץ לַמַּֽחֲנֶ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה:
18И ПОДВЕЛ БАРАНА ДЛЯ ВСЕСОЖЖЕНИЯ, И ВОЗЛОЖИЛИ АѓАРОН И ЕГО СЫ­НОВЬЯ РУКИ НА ГОЛОВУ БАРАНА.   יחוַיַּקְרֵ֕ב אֵ֖ת אֵ֣יל הָֽעֹלָ֑ה וַיִּסְמְכ֞וּ אַֽהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל:
19И ЗАРЕЗАЛ ЕГО, И ОКРОПИЛ МОШЕ КРОВЬЮ ЖЕРТВЕННИК СО ВСЕХ СТОРОН.   יטוַיִּשְׁחָ֑ט וַיִּזְרֹ֨ק משֶׁ֧ה אֶת־הַדָּ֛ם עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב:
20И РАЗРЕЗАЛ БАРАНА НА КУСКИ, И ВОСКУРИЛ МОШЕ ГОЛОВУ, И КУСКИ, И ЖИР,   כוְאֶ֨ת־הָאַ֔יִל נִתַּ֖ח לִנְתָחָ֑יו וַיַּקְטֵ֤ר משֶׁה֙ אֶת־הָרֹ֔אשׁ וְאֶת־הַנְּתָחִ֖ים וְאֶת־הַפָּֽדֶר:
21А ВНУТ­РЕННОСТИ И ГОЛЕНИ ВЫМЫЛ ВОДОЙ; И ВОСКУРИЛ МОШЕ ВСЕГО БАРАНА НА ЖЕРТВЕННИКЕ: ЭТО ВСЕСОЖЖЕНИЕ ДЛЯ УДОВЛЕТВОРЕНИЯ, ОГНЕПАЛИМАЯ ЖЕРТВА ГОСПОДУ, КАК ГОС­ПОДЬ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.   כאוְאֶת־הַקֶּ֥רֶב וְאֶת־הַכְּרָעַ֖יִם רָחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וַיַּקְטֵר֩ משֶׁ֨ה אֶת־כָּל־הָאַ֜יִל הַמִּזְבֵּ֗חָה עֹלָ֨ה ה֤וּא לְרֵֽיחַ־נִיחֹ֨חַ֙ אִשֶּׁ֥ה הוּא֙ לַֽיהֹוָ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה: