Левит Глава 16
18 И ВЫЙДЕТ ОН К ЖЕРТВЕННИКУ, КОТОРЫЙ ПРЕД ГОСПОДОМ, И ИСКУПИТ ЕГО, И ВОЗЬМЕТ КРОВЬ БЫЧКА И КРОВЬ КОЗЛА, И ПОМАЖЕТ РОГА ЖЕРТВЕННИКА СО ВСЕХ СТОРОН. | יחוְיָצָ֗א אֶל־הַמִּזְבֵּ֛חַ אֲשֶׁ֥ר לִפְנֵֽי־יְהוָֹ֖ה וְכִפֶּ֣ר עָלָ֑יו וְלָקַ֞ח מִדַּ֤ם הַפָּר֙ וּמִדַּ֣ם הַשָּׂעִ֔יר וְנָתַ֛ן עַל־קַרְנ֥וֹת הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב: | |
– это золотой жертвенник, [установленный] в храме, пред господом. но [если имеется в виду именно этот, внутренний жертвенник, то] почему сказано, [что первосвященник]выходит [к нему]? потому что он [первосвященник] окроплял [кровью] завесу, стоя в более внутренней части храма, чем та, где был жертвенник. и чтобы нанести кровь на [рога] жертвенника, он должен был выйти [из этой внутренней части храма, которая располагалась позади] жертвенника, во внешнюю часть. и начинал он [наносить кровь] с северо-восточного угла [жертвенника]1. |
||
– и каково это искупление? «…и возьмет кровь быка и кровь козла…» – смешанные друг с другом2. |
||
19И ОКРОПИТ ЕГО КРОВЬЮ СО СВОЕГО ПАЛЬЦА СЕМЬ РАЗ, И ОЧИСТИТ ЕГО ОТ СКВЕРНЫ СЫНОВ ИЗРАИЛЯ, И ОСВЯТИТ ЕГО. | יטוְהִזָּ֨ה עָלָ֧יו מִן־הַדָּ֛ם בְּאֶצְבָּע֖וֹ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְטִֽהֲר֣וֹ וְקִדְּשׁ֔וֹ מִטֻּמְאֹ֖ת בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל: | |
– после того как [первосвященник] нанес пальцем кровь на рога [жертвенника], он окропляет семь раз верхнюю поверхность жертвенника3. |
||
– от прошлой [скверны]4. |
||
– на будущее5. |
||
20 И, ОКОНЧИВ ОЧИЩЕНИЕ СВЯТИЛИЩА, ШАТРА СОБРАНИЯ И ЖЕРТВЕННИКА, ОН ПОДВЕДЕТ ЖИВОГО КОЗЛА, | כוְכִלָּה֙ מִכַּפֵּ֣ר אֶת־הַקֹּ֔דֶשׁ וְאֶת־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְהִקְרִ֖יב אֶת־הַשָּׂעִ֥יר הֶחָֽי: | |
21 И ВОЗЛОЖИТ АѓАРОН ОБЕ РУКИ НА ГОЛОВУ ЖИВОГО КОЗЛА, И ПОВИНИТСЯ НАД НИМ ВО ВСЕХ БЕЗЗАКОНИЯХ СЫНОВЕЙ ИЗРАИЛЯ И ВО ВСЕХ ИХ ПРЕСТУПЛЕНИЯХ, ВО ВСЕХ ИХ ГРЕХАХ, И ВОЗЛОЖИТ ИХ НА ГОЛОВУ КОЗЛА, И ОТОШЛЕТ С ЧЕЛОВЕКОМ, КОТОРЫЙ БЫЛ НАГОТОВЕ, В ПУСТЫНЮ. | כאוְסָמַ֨ךְ אַֽהֲרֹ֜ן אֶת־שְׁתֵּ֣י |
|
– человек [был] готов накануне6. |
||
22 И ПОНЕСЕТ КОЗЕЛ НА СЕБЕ ВСЕ ИХ БЕЗЗАКОНИЯ В ИЗРЕЗАННУЮ ЗЕМЛЮ; И ОТПРАВИТ ОН КОЗЛА В ПУСТЫНЮ. | כבוְנָשָׂ֨א הַשָּׂעִ֥יר עָלָ֛יו אֶת־כָּל־עֲוֹנֹתָ֖ם אֶל־אֶ֣רֶץ גְּזֵרָ֑ה וְשִׁלַּ֥ח אֶת־הַשָּׂעִ֖יר בַּמִּדְבָּֽר: | |
23И ВОЙДЕТ АѓАРОН В ШАТЕР СОБРАНИЯ, И СНИМЕТ ЛЬНЯНЫЕ ОДЕЖДЫ, КОТОРЫЕ НАДЕВАЛ ПРИ СВОЕМ ВХОДЕ В СВЯТИЛИЩЕ, И ОСТАВИТ ИХ ТАМ, | כגוּבָ֤א אַֽהֲרֹן֙ אֶל־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וּפָשַׁט֙ אֶת־בִּגְדֵ֣י הַבָּ֔ד אֲשֶׁ֥ר לָבַ֖שׁ בְּבֹא֣וֹ אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ וְהִנִּיחָ֖ם שָֽׁם: | |
– наши учители говорят, что этот стих не на месте, [он должен следовать за стихом 26].и это свое мнение они излагают в трактате йома7 так: «весь этот текст изложен по порядку, кроме “и войдет аѓарон в шатер собрания...”. [первосвященник входил в шатер] после того, как совершал всесожжение от своего имени и от имени народа и воскурял части быка и козла на внешнем [жертвеннике] в золотых одеждах. затем он омывал [руки и ноги], снимал с себя [золотые одежды] и надевал белые». |
||
– чтобы вынести совок и жаровню, из которой он совершал воскурение в святая святых8. |
||
– после того как он вынес [совок и жаровню] и надел золотые одежды, чтобы совершать в них предвечернюю постоянную жертву. и вот порядок служения [в йом кипур, показанный нами в виде таблицы] в соответствии с последовательностью служения таков: (22) …и отправит он козла в пустыню. (24) и омоет тело водой… и выйдет, и совершит всесожжение… (25) а жир жертвы за грех… и далее до (26)…и затем может войти в стан. и лишь после этого (23) и войдет аѓарон… |
||
– отсюда мы видим, что эти четыре одежды прятали [навсегда], и [первосвященник не пользовался ими] в другом [году в] йом кипур9. |
||
24 И ОМОЕТ ТЕЛО ВОДОЙ В СВЯЩЕННОМ МЕСТЕ, И НАДЕНЕТ СВОИ ОДЕЖДЫ, И ВЫЙДЕТ, И СОВЕРШИТ ВСЕСОЖЖЕНИЕ ЗА СЕБЯ И ВСЕСОЖЖЕНИЕ ЗА НАРОД, И ИСКУПИТ СЕБЯ И НАРОД. | כדוְרָחַ֨ץ אֶת־בְּשָׂר֤וֹ בַמַּ֨יִם֙ בְּמָק֣וֹם קָד֔וֹשׁ וְלָבַ֖שׁ אֶת־בְּגָדָ֑יו וְיָצָ֗א וְעָשָׂ֤ה אֶת־עֹֽלָתוֹ֙ וְאֶת־עֹלַ֣ת הָעָ֔ם וְכִפֶּ֥ר בַּֽעֲד֖וֹ וּבְעַ֥ד הָעָֽם: | |
– выше из [последовательности выражений] «…омоет он тело водой и наденет их (одежды)»10 мы уже сделали вывод, что при замене золотых одежд белыми [первосвященник] должен совершить омовение [в микве]. и, совершая это омовение, он снимает золотые одежды, в которых служил, принося утреннюю постоянную жертву, и надевает белые одежды для дневного служения. а здесь [из повторения тех же выражений] мы делаем вывод, что и тогда, когда сменяет белые одежды на золотые, [первосвященник] должен совершить омовение [в микве]11. |
||
– [место, где совершалось омовение, было] священным, как [весь] внутренний [храмовый] двор. это была крыша [здания] бейт парва. там же [совершались] четыре омовения, обязательные в тот день. но первое омовение совершалось не на [столь] священном месте12. |
||
– это восемь одежд, в которых [первосвященник] служил во все [остальные] дни. |
||
– из храма во двор, где находится жертвенник всесожжения. |
||
– это баран для всесожжения, о котором сказано выше: «вот с чем должен аѓарон входить…»13 14 |
||
– это баран для всесожжения, о котором сказано выше: «а от общины сынов израиля [пусть возьмет… одного барана во всесожжение]»15. |