Левит Глава 23
23И ГОСПОДЬ ГОВОРИЛ МОШЕ ТАК: | כגוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר: | |
24 «ГОВОРИ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ СЛЕДУЮЩЕЕ: В СЕДЬМОЙ МЕСЯЦ, В ПЕРВЫЙ ДЕНЬ МЕСЯЦА, ПУСТЬ У ВАС БУДЕТ ПОКОЙ, НАПОМИНАНИЕ О ТРУБНОМ ЗВУКЕ, СВЯЩЕННОЕ СОБРАНИЕ. | כדדַּבֵּ֛ר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר בַּחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֜י בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֗דֶשׁ יִֽהְיֶ֤ה לָכֶם֙ שַׁבָּת֔וֹן זִכְר֥וֹן תְּרוּעָ֖ה מִקְרָא־קֹֽדֶשׁ: | |
– [это] чтение стихов о памяти и стихов о трубных звуках, чтобы напомнить о том, как был приготовлен в жертву ицхак и как вместо него был принесен баран1. |
||
25 НИКАКОЙ СОЗИДАТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ НЕ ДЕЛАЙТЕ И ПРИНОСИТЕ ОГНЕПАЛИМУЮ ЖЕРТВУ ГОСПОДУ». | כהכָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָֽה: | |
– это дополнительные жертвы, о которых сказано в книге бемидбар2. |
||
26 И ГОСПОДЬ ГОВОРИЛ МОШЕ ТАК: | כווַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר: | |
27 «НО В ДЕСЯТЫЙ ДЕНЬ СЕДЬМОГО МЕСЯЦА – ДЕНЬ ИСКУПЛЕНИЯ, ПУСТЬ БУДЕТ У ВАС СВЯЩЕННОЕ СОБРАНИЕ, И ИЗНУРЯЙТЕ ВАШИ ДУШИ, И ПРИНОСИТЕ ОГНЕПАЛИМУЮ ЖЕРТВУ ГОСПОДУ. | כזאַ֡ךְ בֶּֽעָשׂ֣וֹר לַחֹ֩דֶשׁ֩ הַשְּׁבִיעִ֨י הַזֶּ֜ה י֧וֹם הַכִּפֻּרִ֣ים ה֗וּא מִקְרָא־קֹ֨דֶשׁ֙ יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם וְהִקְרַבְתֶּ֥ם אִשֶּׁ֖ה לַֽיהֹוָֽה: | |
– всякий раз, когда в торе написано אך ах – «но» – или רק рак – «только», текст следует толковать ограничительно: [йом кипур] искупает [грехи только] тех, кто раскаялся, и не искупает тех, кто не раскаялся3. |
||
28И В ТОТ САМЫЙ ДЕНЬ НЕ ДЕЛАЙТЕ НИКАКОЙ РАБОТЫ, ИБО ЭТО ДЕНЬ ИСКУПЛЕНИЯ, ЧТОБЫ ИСКУПИТЬ ВАС ПРЕД ГОСПОДОМ БОГОМ ВАШИМ. | כחוְכָל־מְלָאכָה֙ לֹ֣א תַֽעֲשׂ֔וּ בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה כִּ֣י י֤וֹם כִּפֻּרִים֙ ה֔וּא לְכַפֵּ֣ר עֲלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶֽם: | |
29ПОСКОЛЬКУ ВСЯКАЯ ДУША, КОТОРАЯ НЕ ИЗНУРЯЕТ СЕБЯ В ТОТ САМЫЙ ДЕНЬ, БУДЕТ ОТТОРГНУТА ОТ ЕЕ НАРОДА. | כטכִּ֤י כָל־הַנֶּ֨פֶשׁ֙ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־תְעֻנֶּ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְנִכְרְתָ֖ה מֵֽעַמֶּֽיהָ: | |
30И Я ИСТРЕБЛЮ ИЗ СРЕДЫ ЕГО НАРОДА ДУШУ ТОГО, КТО БУДЕТ ДЕЛАТЬ КАКУЮ-ЛИБО РАБОТУ В ТОТ САМЫЙ ДЕНЬ. | לוְכָל־הַנֶּ֗פֶשׁ אֲשֶׁ֤ר תַּֽעֲשֶׂה֙ כָּל־מְלָאכָ֔ה בְּעֶ֖צֶם הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְהַֽאֲבַדְתִּ֛י אֶת־הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽהּ: | |
– обычно тора говорит [в подобных случаях, что душа будет] отторгнута, [это наказание карет]. и я не знаю, зачем сказано: «я истреблю». [возможно], из этого надо сделать вывод, что карет означает истребление, [преждевременную смерть]4. |
||
31НИКАКОЙ РАБОТЫ НЕ ДЕЛАЙТЕ; (ЭТО) ВЕЧНЫЙ ЗАКОН ВО ВСЕХ ВАШИХ ПОСЕЛЕНИЯХ, НА ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ. | לאכָּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם בְּכֹ֖ל מֽשְׁבֹֽתֵיכֶֽם: | |
– [это сказано снова, дабы научить тебя, что нарушающий это предостережение] нарушает [одновременно] много запретов; либо [это повторено вновь], чтобы запретить работу ночью в той же мере, что и днем5. |
||
32ЭТО ДЕНЬ ПОЛНОГО ПОКОЯ ДЛЯ ВАС. И ИЗНУРЯЙТЕ ВАШИ ДУШИ С ВЕЧЕРА ДЕВЯТОГО ДНЯ МЕСЯЦА: ОТ ВЕЧЕРА ДО ВЕЧЕРА ХРАНИТЕ ПОКОЙ». | לבשַׁבַּ֨ת שַׁבָּת֥וֹן הוּא֙ לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֑ם בְּתִשְׁעָ֤ה לַחֹ֨דֶשׁ֙ בָּעֶ֔רֶב מֵעֶ֣רֶב עַד־עֶ֔רֶב תִּשְׁבְּת֖וּ שַׁבַּתְּכֶֽם: |