Шмот Глава 40

17 И ВОТ, В ПЕРВЫЙ МЕСЯЦ ВТОРОГО ГОДА, В ПЕРВЫЙ ДЕНЬ МЕСЯЦА, ВСТАЛО СВЯТИЛИЩЕ.   יזוַיְהִ֞י בַּחֹ֧דֶשׁ הָֽרִאשׁ֛וֹן בַּשָּׁנָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ הוּקַ֖ם הַמִּשְׁכָּֽן:
18И ПОСТАВИЛ МОШЕ СВЯТИЛИЩЕ, И ПОЛОЖИЛ ЕГО ПОДНОЖИЯ, И ПОСТАВИЛ ЕГО БРУСЬЯ, И ВЛОЖИЛ ЕГО ЗАСОВЫ, И ПОСТАВИЛ ЕГО СТОЛБЫ.   יחוַיָּ֨קֶם משֶׁ֜ה אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּתֵּן֙ אֶת־אֲדָנָ֔יו וַיָּ֨שֶׂם֙ אֶת־קְרָשָׁ֔יו וַיִּתֵּ֖ן אֶת־בְּרִיחָ֑יו וַיָּ֖קֶם אֶת־עַמּוּדָֽיו:
19 И ПРОСТЕР ШАТЕР НАД СВЯТИЛИЩЕМ, И ПОЛОЖИЛ НА НЕГО ПОКРЫТИЕ ШАТРА СВЕРХУ, КАК ГОСПОДЬ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.   יטוַיִּפְרֹ֤שׂ אֶת־הָאֹ֨הֶל֙ עַל־הַמִּשְׁכָּ֔ן וַיָּ֜שֶׂם אֶת־מִכְסֵ֥ה הָאֹ֛הֶל עָלָ֖יו מִלְמָ֑עְלָה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה:
И ПРОСТЕР ШАТЕР… 

– [шатер –] это полотнища из козьей шерсти.

  וַיִּפְרֹשׂ אֶת־הָאֹהֶל.  הֵן יְרִיעוֹת הָעִזִּים:
20 И ВЗЯЛ, И ПОЛОЖИЛ СВИДЕТЕЛЬСТВО В КОВЧЕГ, И ВЛОЖИЛ ШЕСТЫ В КОЛЬЦА КОВЧЕГА, И ПОЛОЖИЛ КРЫШКУ СВЕРХУ НА КОВЧЕГ.   כוַיִּקַּ֞ח וַיִּתֵּ֤ן אֶת־הָֽעֵדֻת֙ אֶל־הָ֣אָרֹ֔ן וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הַבַּדִּ֖ים עַל־הָֽאָרֹ֑ן וַיִּתֵּ֧ן אֶת־הַכַּפֹּ֛רֶת עַל־הָֽאָרֹ֖ן מִלְמָֽעְלָה:
…СВИДЕТЕЛЬСТВО… 

– [это] скрижали.

  אֶת־הָֽעֵדֻת.  הַלּוּחוֹת:
21 И ВНЕС КОВЧЕГ В СВЯТИЛИЩЕ, И ПОВЕСИЛ ПОЛОГ ЗАВЕСЫ, И ЗАВЕСИЛ КОВЧЕГ ОТКРОВЕНИЯ, КАК ГОСПОДЬ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.   כאוַיָּבֵ֣א אֶת־הָֽאָרֹן֘ אֶל־הַמִּשְׁכָּן֒ וַיָּ֗שֶׂם אֵ֚ת פָּרֹ֣כֶת הַמָּסָ֔ךְ וַיָּ֕סֶךְ עַ֖ל אֲר֣וֹן הָֽעֵד֑וּת כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה:
22 И ПОСТАВИЛ СТОЛ В ШАТЕР СОБРАНИЯ, НА СЕВЕРНОЙ СТОРОНЕ СВЯТИЛИЩА, ВНЕ ЗАВЕСЫ.   כבוַיִּתֵּ֤ן אֶת־הַשֻּׁלְחָן֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן צָפֹ֑נָה מִח֖וּץ לַפָּרֹֽכֶת:
…НА СЕВЕРНОЙ СТОРОНЕ СВЯТИЛИЩА… 

– на северной половине святилища по ширине3.

  עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן צָפֹנָה.  בַּחֵצִי הַצְּפוֹנִי שֶׁל רֹחַב הַבַּיִת:
…СТОРОНЕ… 

– [это слово следует понимать] в соответствии с переводом [онкелоса]: צדא цида [как слово צד цад – «сторона» – в иврите], как бедро, то есть сторона, бок человека.

  יֶרֶךְ.  כְּתַרְגּוּמוֹ, צִדָּא, כַּיָּרֵךְ הַזֶּה שֶׁהוּא בְּצִדּוֹ שֶׁל אָדָם:
23И РАСПОЛОЖИЛ НА НЕМ РАСПОЛОЖЕНИЕ ХЛЕБОВ ПРЕД ГОСПОДОМ, КАК ГОСПОДЬ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ   כגוַיַּֽעֲרֹ֥ךְ עָלָ֛יו עֵ֥רֶךְ לֶ֖חֶם לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה:
24И ПОСТАВИЛ СВЕТИЛЬНИК В ШАТРЕ СОБРАНИЯ НАПРОТИВ СТОЛА, НА ЮЖНОЙ СТОРОНЕ СВЯТИЛИЩА.   כדוַיָּ֤שֶׂם אֶת־הַמְּנֹרָה֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד נֹ֖כַח הַשֻּׁלְחָ֑ן עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן נֶֽגְבָּה:
25 И ЗАЖЕГ ЛАМПАДЫ ПРЕД ГОСПОДОМ, КАК ГОСПОДЬ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.   כהוַיַּ֥עַל הַנֵּרֹ֖ת לִפְנֵ֣י יְהֹוָה֑ כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה:
26 И ПОСТАВИЛ ЗОЛОТОЙ ЖЕРТВЕННИК В ШАТРЕ СОБРАНИЯ ПЕРЕД ПОЛОГОМ.   כווַיָּ֛שֶׂם אֶת־מִזְבַּ֥ח הַזָּהָ֖ב בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לִפְנֵ֖י הַפָּרֹֽכֶת:
27 И ВОСКУРИЛ НА НЕМ БЛАГОВОННОЕ КУРЕНИЕ, КАК ГОСПОДЬ ПОВЕЛЕЛ МОШЕ.   כזוַיַּקְטֵ֥ר עָלָ֖יו קְטֹ֣רֶת סַמִּ֑ים כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה:
И ВОСКУРИЛ НА НЕМ БЛАГОВОННОЕ КУРЕНИЕ… 

– [воскурение совершалось] утром и вечером, как сказано: «[и аѓарон будет воскурять на нем благовонное курение; он будет его воскурять] каждое утро, когда станет приводить в порядок лампады»5.

  וַיַּקְטֵר עָלָיו קְטֹרֶת.  שַׁחֲרִית וְעַרְבִית, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר בְּהֵיטִיבוֹ אֶת הַנֵּרוֹת וְגוֹמֵר (שמות ל'):