Шмот Глава 38
1И СДЕЛАЛ ОН ЖЕРТВЕННИК ВСЕСОЖЖЕНИЯ ИЗ ДЕРЕВА ШИТИМ, ПЯТЬ ЛОКТЕЙ ДЛИНОЙ И ПЯТЬ ЛОКТЕЙ ШИРИНОЙ, ЧЕТЫРЕХУГОЛЬНЫЙ, И ТРИ ЛОКТЯ ВЫСОТОЙ. | אוַיַּ֛עַשׂ אֶת־מִזְבַּ֥ח הָֽעֹלָ֖ה עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אָרְכּ֜וֹ וְחָמֵֽשׁ־אַמּ֤וֹת רָחְבּוֹ֙ רָב֔וּעַ וְשָׁל֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹֽמָתֽוֹ: | |
2И СДЕЛАЛ ОН РОГА НА ЕГО ЧЕТЫРЕХ УГЛАХ, ЕГО РОГА БЫЛИ ИЗ НЕГО ЖЕ САМОГО, И ПОКРЫЛ ЕГО МЕДЬЮ. | בוַיַּ֣עַשׂ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ הָי֣וּ קַרְנֹתָ֑יו וַיְצַ֥ף אֹת֖וֹ נְחֽשֶׁת: | |
3И СДЕЛАЛ ОН ВСЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ЖЕРТВЕННИКА: ГОРШКИ, СОВКИ, ЧАШИ, ВИЛЫ И ЖАРОВНИ; ВСЕ ЕГО ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ОН СДЕЛАЛ ИЗ МЕДИ. | גוַיַּ֜עַשׂ אֶת־כָּל־כְּלֵ֣י הַמִּזְבֵּ֗חַ אֶת־הַסִּירֹ֤ת וְאֶת־הַיָּעִים֙ וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֔ת אֶת־הַמִּזְלָגֹ֖ת וְאֶת־הַמַּחְתֹּ֑ת כָּל־כֵּלָ֖יו עָשָׂ֥ה נְחֽשֶׁת: | |
4И СДЕЛАЛ ОН ДЛЯ ЖЕРТВЕННИКА РЕШЕТКУ СЕТЧАТОЙ РАБОТЫ ИЗ МЕДИ, ПОД ЕГО ОБВОДОМ, СНИЗУ ДО ЕГО ПОЛОВИНЫ. | דוַיַּ֤עַשׂ לַמִּזְבֵּ֨חַ֙ מִכְבָּ֔ר מַֽעֲשֵׂ֖ה רֶ֣שֶׁת נְח֑שֶׁת תַּ֧חַת כַּרְכֻּבּ֛וֹ מִלְּמַ֖טָּה עַד־חֶצְיֽוֹ: | |
5И ОТЛИЛ ОН ЧЕТЫРЕ КОЛЬЦА НА ЧЕТЫРЕХ УГЛАХ РЕШЕТКИ ВМЕСТИЛИЩАМИ ДЛЯ ШЕСТОВ. | הוַיִּצֹ֞ק אַרְבַּ֧ע טַבָּעֹ֛ת בְּאַרְבַּ֥ע הַקְּצָוֹ֖ת לְמִכְבַּ֣ר הַנְּח֑שֶׁת בָּתִּ֖ים לַבַּדִּֽים: | |
6И СДЕЛАЛ ОН ШЕСТЫ ИЗ ДЕРЕВА ШИТИМ, И ПОКРЫЛ ИХ МЕДЬЮ. | ווַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַבַּדִּ֖ים עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם נְחֽשֶׁת: | |
7И ВЛОЖИЛ ОН ШЕСТЫ В КОЛЬЦА ПО БОКАМ ЖЕРТВЕННИКА, ЧТОБЫ НОСИТЬ ЕГО НА НИХ, ПОЛЫМ, ДОЩАТЫМ СДЕЛАЛ ОН ЕГО. | זוַיָּבֵ֨א אֶת־הַבַּדִּ֜ים בַּטַּבָּעֹ֗ת עַ֚ל צַלְעֹ֣ת הַמִּזְבֵּ֔חַ לָשֵׂ֥את אֹת֖וֹ בָּהֶ֑ם נְב֥וּב לֻחֹ֖ת עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ: | |
– [слово] נבוב нвув означает «пустой». то же выражение употреблено в стихе «…и толщина его – четыре пальца, он пустой»1. |
||
– доски из дерева шитим со всех сторон, а внутри пусто. |
||
8 И СДЕЛАЛ ОН УМЫВАЛЬНИК ИЗ МЕДИ И ЕГО ПОДНОЖИЕ ИЗ МЕДИ, ИЗ ЗЕРКАЛ ТОЛПИВШИХСЯ [ЖЕНЩИН], КОТОРЫЕ ТОЛПИЛИСЬ У ВХОДА В ШАТЕР СОБРАНИЯ. | חוַיַּ֗עַשׂ אֵ֚ת הַכִּיּ֣וֹר נְח֔שֶׁת וְאֵ֖ת כַּנּ֣וֹ נְח֑שֶׁת בְּמַרְאֹת֙ הַצֹּ֣בְאֹ֔ת אֲשֶׁ֣ר צָֽבְא֔וּ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד: | |
– у дочерей израиля были зеркала, в которые они смотрелись, прихорашиваясь. но и их [зеркала] они, не медля, принесли как пожертвование на [строительство] святилища. но моше с отвращением отвергал их, ведь они были сделаны [для утоления] дурных побуждений. сказал ему святой, благословен он: «прими [эти зеркала]! мне они милее всех других [пожертвований], ведь [с помощью этих зеркал מראות мар'от] женщины произвели [на свет] многочисленные צבאות цваот – воинства [сынов израиля]». когда их мужья изнемогали от тяжелого труда, жены приходили к ним [туда, где они работали], приносили еду и питье [из дома] и кормили их. и [женщины] брали [с собой] зеркала, и каждая смотрела на себя [в зеркало при муже, и, прихорашиваясь], соблазняла его словами: «я хороша для тебя?» так они будили в мужьях влечение и соединялись с ними, беременели и рожали, как сказано: «разбудила [можно перевести также «возбудила»] я тебя под яблоней…»2 таково значение [выражения] מראות הצובאות мар'от ѓацов'от. и из [этих зеркал] был сделан умывальник, предназначение которого – водворение мира между мужем и женой: из него поили жену, которую приревновал муж3 и которая [после этого] все же уединилась [с тем, к кому муж ее приревновал]4. и знай, что [слово מראות мар'от] означает именно «зеркала», как сказано: «меди же приношения было семьдесят кикаров... из нее он сделал [подножия... медный жертвенник, медную решетку... и все принадлежности жертвенника]»5. а умывальник и его основание не упомянуты там. отсюда ясно, что медь, [из которой был сделан] умывальник, была взята не из общих пожертвований. так толковал р. танхума6. онкелос же переводит [это выражение как] במחזית נשיא бемахзеят ншая, то есть «зеркала женские». а на французском языке это mireors – «зеркала». [точное значение слова במחזית бемахзеят, используемого онкелосом, можно уточнить, исходя из того, что слово] «и зеркала» – והגליונים веѓагилйоним – в пророчестве йешаяѓу7 переводится на арамейский – ומחזיתא михзеята. |
||
– [женщины столпились там, чтобы] отдать добровольные пожертвования. |
||
9 И СДЕЛАЛ ОН ДВОР: С ПОЛУДЕННОЙ СТОРОНЫ, С ЮГА – ЗАВЕСЫ ИЗ ТОНКОГО ЛЬНА В СТО ЛОКТЕЙ, | טוַיַּ֖עַשׂ אֶת־הֶֽחָצֵ֑ר לִפְאַ֣ת | נֶ֣גֶב תֵּימָ֗נָה קַלְעֵ֤י הֶֽחָצֵר֙ שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֔ר מֵאָ֖ה בָּֽאַמָּֽה: | |
10 СТОЛБОВ ДЛЯ НИХ ДВАДЦАТЬ И МЕДНЫХ ПОДНОЖИЙ К НИМ ДВАДЦАТЬ, А КРЮЧКИ У СТОЛБОВ И ПОЯСКИ НА НИХ – ИЗ СЕРЕБРА. | יעַמּֽוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְח֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמּוּדִ֛ים וַֽחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף: | |
11И С СЕВЕРНОЙ СТОРОНЫ – В СТО ЛОКТЕЙ, СТОЛБОВ ДЛЯ НИХ ДВАДЦАТЬ И МЕДНЫХ ПОДНОЖИЙ К НИМ ДВАДЦАТЬ, А КРЮЧКИ У СТОЛБОВ И ПОЯСКИ НА НИХ – ИЗ СЕРЕБРА. | יאוְלִפְאַ֤ת צָפוֹן֙ מֵאָ֣ה בָֽאַמָּ֔ה עַמּֽוּדֵיהֶ֣ם עֶשְׂרִ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֥ם עֶשְׂרִ֖ים נְח֑שֶׁת וָוֵ֧י הָֽעַמּוּדִ֛ים וַֽחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף: | |
12 И С ЗАПАДНОЙ СТОРОНЫ – ЗАВЕСЫ В ПЯТЬДЕСЯТ ЛОКТЕЙ, СТОЛБОВ ДЛЯ НИХ ДЕСЯТЬ И ПОДНОЖИЙ К НИМ ДЕСЯТЬ, А КРЮЧКИ СТОЛБОВ И ПОЯСКИ НА НИХ – ИЗ СЕРЕБРА. | יבוְלִפְאַת־יָ֗ם קְלָעִים֙ חֲמִשִּׁ֣ים בָּֽאַמָּ֔ה עַמּֽוּדֵיהֶ֣ם עֲשָׂרָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם עֲשָׂרָ֑ה וָוֵ֧י הָֽעַמֻּדִ֛ים וַֽחֲשֽׁוּקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף: | |
13 И С ВОСТОЧНОЙ СТОРОНЫ, К ВОСХОДУ, – В ПЯТЬДЕСЯТ ЛОКТЕЙ. | יגוְלִפְאַ֛ת קֵ֥דְמָה מִזְרָ֖חָה חֲמִשִּׁ֥ים אַמָּֽה: | |
14 ЗАВЕСЫ В ПЯТНАДЦАТЬ ЛОКТЕЙ ДЛЯ ОДНОЙ СТОРОНЫ, СТОЛБОВ ДЛЯ НИХ ТРИ И ПОДНОЖИЙ К НИМ ТРИ. | ידקְלָעִ֛ים חֲמֵֽשׁ־עֶשְׂרֵ֥ה אַמָּ֖ה אֶל־הַכָּתֵ֑ף עַמּֽוּדֵיהֶ֣ם שְׁלשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלשָֽׁה: | |
15 И СО ВТОРОЙ СТОРОНЫ, ПО ОБЕ СТОРОНЫ ВОРОТ ДВОРА, ЗАВЕСЫ В ПЯТНАДЦАТЬ ЛОКТЕЙ, СТОЛБОВ К НИМ ТРИ И ПОДНОЖИЙ ИХ ТРИ. | טווְלַכָּתֵ֣ף הַשֵּׁנִ֗ית מִזֶּ֤ה וּמִזֶּה֙ לְשַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֔ר קְלָעִ֕ים חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה אַמָּ֑ה עַמֻּֽדֵיהֶ֣ם שְׁלשָׁ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֖ם שְׁלשָֽׁה: | |
16ВСЕ ЗАВЕСЫ ВОКРУГ ДВОРА – ИЗ ТОНКОГО ЛЬНА. | טזכָּל־קַלְעֵ֧י הֶֽחָצֵ֛ר סָבִ֖יב שֵׁ֥שׁ מָשְׁזָֽר: | |
17 А ПОДНОЖИЯ У СТОЛБОВ – ИЗ МЕДИ, КРЮЧКИ ЖЕ СТОЛБОВ И ПОЯСКИ НА НИХ ИЗ СЕРЕБРА, И ОБЛИЦОВКА ИХ ВЕРХУШЕК – ИЗ СЕРЕБРА; СЕРЕБРЯНЫМИ ПОЯСКАМИ БЫЛИ СОЕДИНЕНЫ ВСЕ СТОЛБЫ ДВОРА. | יזוְהָֽאֲדָנִ֣ים לָֽעַמֻּדִים֘ נְח֒שֶׁת֒ וָוֵ֨י הָֽעַמּוּדִ֜ים וַֽחֲשֽׁוּקֵיהֶם֙ כֶּ֔סֶף וְצִפּ֥וּי רָֽאשֵׁיהֶ֖ם כָּ֑סֶף וְהֵם֙ מְחֻשָּׁקִ֣ים כֶּ֔סֶף כֹּ֖ל עַמֻּדֵ֥י הֶֽחָצֵֽר: | |
18ЗАВЕСА ЖЕ ВОРОТ ДВОРА – РАБОТЫ ВЫШИВАЛЬЩИКА ИЗ СИНЕЙ, БАГРЯНОЙ, ПУРПУРОВОЙ ШЕРСТИ И ТОНКОГО ЛЬНА В ДВАДЦАТЬ ЛОКТЕЙ ДЛИНОЙ, А ВЫСОТОЙ, ПРИ ШИРИНЕ В ПЯТЬ ЛОКТЕЙ, СООТВЕТСТВЕННО ЗАВЕСАМ ДВОРА. | יחוּמָסַ֞ךְ שַׁ֤עַר הֶֽחָצֵר֙ מַֽעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֔ם תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר וְעֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ אֹ֔רֶךְ וְקוֹמָ֤ה בְרֹ֨חַב֙ חָמֵ֣שׁ אַמּ֔וֹת לְעֻמַּ֖ת קַלְעֵ֥י הֶֽחָצֵֽר: | |
– [«завеса же ворот двора...] в соответствии с размерами [завес двора»]. |
||
19 И СТОЛБОВ К НЕЙ ЧЕТЫРЕ, И МЕДНЫХ ПОДНОЖИЙ К НИМ ЧЕТЫРЕ, ИХ КРЮЧКИ – ИЗ СЕРЕБРА, ОБЛИЦОВКА ИХ ВЕРХУШЕК И ПОЯСКИ НА НИХ – ИЗ СЕРЕБРА. | יטוְעַמֻּֽדֵיהֶם֙ אַרְבָּעָ֔ה וְאַדְנֵיהֶ֥ם אַרְבָּעָ֖ה נְח֑שֶׁת וָֽוֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף וְצִפּ֧וּי רָֽאשֵׁיהֶ֛ם וַֽחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם כָּֽסֶף: | |
20ВСЕ КОЛЬЯ ДЛЯ СВЯТИЛИЩА И ВОКРУГ ДВОРА – ИЗ МЕДИ. | כוְכָל־הַיְתֵדֹ֞ת לַמִּשְׁכָּ֧ן וְלֶֽחָצֵ֛ר סָבִ֖יב נְחֽשֶׁת: |