Бытие Глава 50

21 ИТАК, НЕ БОЙТЕСЬ, Я БУДУ КОРМИТЬ ВАС И ВАШИХ МАЛОЛЕТНИХ ДЕТЕЙ». И ОН УТЕШАЛ ИХ И ГОВОРИЛ [СЛОВА, ЧТО БЫЛИ] ИМ ПО СЕРДЦУ.   כאוְעַתָּה֙ אַל־תִּירָ֔אוּ אָֽנֹכִ֛י אֲכַלְכֵּ֥ל אֶתְכֶ֖ם וְאֶת־טַפְּכֶ֑ם וַיְנַחֵ֣ם אוֹתָ֔ם וַיְדַבֵּ֖ר עַל־לִבָּֽם:
…И ГОВОРИЛ [СЛОВА, ЧТО БЫЛИ] ИМ ПО СЕРДЦУ. 

– [он говорил убедительные] слова, которые могли быть восприняты [их] сердцем: «пока вы не пришли сюда, обо мне ходила молва, будто я раб. но благодаря вам стало известно, что я – свободный человек. а если бы я вас убил, что сказали бы люди? “[йосеф] увидел ватагу удальцов и [сначала] стал бахвалиться, утверждая, что они – его братья, а потом убил их”. однако способен ли человек убить своих братьев?» согласно другому объяснению [убедительные слова, которые йосеф говорил своим братьям, были таковы]: «десять свечей не смогли погасить одну [как же одна погасит десять?!]»1

  וַיְדַבֵּר עַל־לִבָּֽם.  דְּבָרִים הַמִּתְקַבְּלִים עַל הַלֵּב – עַד שֶׁלֹּא יְרַדְתֶּם לְכָאן הָיוּ מְרַנְּנִים עָלַי שֶׁאֲנִי עֶבֶד, עַל יְדֵיכֶם נוֹדַע שֶׁאֲנִי בֶן חֹרִין, וְאִם אֲנִי הוֹרֵג אֶתְכֶם, מָה הַבְּרִיוֹת אוֹמְרוֹת? כַּת שֶׁל בַּחוּרִים רָאָה וְנִשְׁתַּבֵּחַ בָּהֶם וְאָמַר אַחַי הֵם, וּלְבַסּוֹף הָרַג אוֹתָם; יֵשׁ לְךָ אָח שֶׁהוֹרֵג אֶת אֶחָיו? דָּבָר אַחֵר, עֲשָׂרָה נֵרוֹת לֹא יָכְלוּ לְכַבּוֹת נֵר אֶ' וְכוּ':
22 И ОСТАЛСЯ ЙОСЕФ В ЕГИПТЕ, ОН И РОД ЕГО ОТЦА. И ЖИЛ ЙОСЕФ СТО ДЕСЯТЬ ЛЕТ.   כבוַיֵּ֤שֶׁב יוֹסֵף֙ בְּמִצְרַ֔יִם ה֖וּא וּבֵ֣ית אָבִ֑יו וַיְחִ֣י יוֹסֵ֔ף מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים:
23 И ВИДЕЛ ЙОСЕФ У ЭФРАИМА ДЕТЕЙ ДО ТРЕТЬЕГО ПОКОЛЕНИЯ; ТАКЖЕ СЫНОВЬЯ МАХИРА, СЫНА МЕНАШЕ, БЫЛИ ВЗЛЕЛЕЯНЫ НА КОЛЕНЯХ ЙОСЕФА.   כגוַיַּ֤רְא יוֹסֵף֙ לְאֶפְרַ֔יִם בְּנֵ֖י שִׁלֵּשִׁ֑ים גַּ֗ם בְּנֵ֤י מָכִיר֙ בֶּן־מְנַשֶּׁ֔ה יֻלְּד֖וּ עַל־בִּרְכֵּ֥י יוֹסֵֽף:
…НА КОЛЕНЯХ ЙОСЕФА. 

– [следует понимать] согласно переводу [онкелоса]: «он воспитывал их на своих коленях».

  עַל־בִּרְכֵּי יוֹסֵף.  כְּתַרְגּוּמוֹ גִּדְּלָן בֵּין בִּרְכָּיו:
24 И СКАЗАЛ ЙОСЕФ СВОИМ БРАТЬЯМ: «Я УМИРАЮ, А БОГ ВСПОМИНАЯ ВСПОМНИТ ВАС И ВЫВЕДЕТ ВАС ИЗ ЭТОЙ СТРАНЫ В СТРАНУ, О КОТОРОЙ ОН ПОКЛЯЛСЯ АВРАѓАМУ, ИЦХАКУ И ЯАКОВУ».   כדוַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־אֶחָ֔יו אָֽנֹכִ֖י מֵ֑ת וֵֽאלֹהִ֞ים פָּקֹ֧ד יִפְקֹ֣ד אֶתְכֶ֗ם וְהֶֽעֱלָ֤ה אֶתְכֶם֙ מִן־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֛ע לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּלְיַֽעֲקֹֽב:
25 И ВЗЯЛ ЙОСЕФ ТАКУЮ КЛЯТВУ С СЫНОВЕЙ ИЗРАИЛЯ: «КОГДА БОГ ВСПОМНИТ О ВАС, ВЫНЕСИТЕ ОТСЮДА МОИ КОСТИ».   כהוַיַּשְׁבַּ֣ע יוֹסֵ֔ף אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר פָּקֹ֨ד יִפְקֹ֤ד אֱלֹהִים֙ אֶתְכֶ֔ם וְהַֽעֲלִתֶ֥ם אֶת־עַצְמֹתַ֖י מִזֶּֽה:
26 И УМЕР ЙОСЕФ СТА ДЕСЯТИ ЛЕТ ОТ РОДУ. И ЕГО НАБАЛЬЗАМИРОВАЛИ, И ПОЛОЖИЛИ В САРКОФАГ В ЕГИПТЕ   כווַיָּ֣מָת יוֹסֵ֔ף בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִ֑ים וַיַּֽחַנְט֣וּ אֹת֔וֹ וַיִּ֥ישֶׂם בָּֽאָר֖וֹן בְּמִצְרָֽיִם: