Мелахим I (Царства I) Глава 2

1И ПРИБЛИЗИЛИСЬ ДНИ ДАВИДА К СМЕРТИ, И ЗАВЕЩАЛ ОН ШЛОМО, СВОЕМУ СЫНУ, ТАК:   אוַיִּקְרְב֥וּ יְמֵֽי־דָוִ֖ד לָמ֑וּת וַיְצַ֛ו אֶת־שְׁלֹמֹ֥ה בְנ֖וֹ לֵאמֹֽר:
2«Я ПОЙДУ ПО ПУТИ ВСЕХ обитателей ЗЕМЛИ – А ТЫ КРЕПИСЬ И БУДЬ настоящим МУЖЕМ:   באָנֹכִ֣י הֹלֵ֔ךְ בְּדֶ֖רֶךְ כָּל־הָאָ֑רֶץ וְחָזַקְתָּ֖ וְהָיִ֥יתָֽ לְאִֽישׁ:
3СОБЛЮДАЙ ТО, ЧТО СОБЛЮДАТЬ повелел БОГ, ВСЕСИЛЬНЫЙ ТВОЙ, ЧТОБЫ ИДТИ ПО ЕГО ПУТЯМ, СОБЛЮДАТЬ все заповеданное Им: ЗАКОНЫ, ПОВЕЛЕНИЯ И ПРАВИЛА И также предписания, являющиеся СВИДЕТЕЛЬСТВАМИ о Его любви к нам, РАДИ того, чтобы ТЫ ПРЕУСПЕЛ ВО ВСЕМ, ЧТО БУДЕШЬ ТЫ ДЕЛАТЬ, И ВСЮДУ, КУДА НИ ОБРАТИШЬСЯ,   גוְשָׁמַרְתָּ֞ אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת | יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ לָלֶ֚כֶת בִּדְרָכָיו֙ לִשְׁמֹ֨ר חֻקֹּתָ֚יו מִצְו‍ֹתָיו֙ וּמִשְׁפָּטָ֣יו וְעֵדְו‍ֹתָ֔יו כַּכָּת֖וּב בְּתוֹרַ֣ת משֶׁ֑ה לְמַ֣עַן תַּשְׂכִּ֗יל אֵת כָּל־אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשֶֹ֔ה וְאֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר תִּפְנֶ֖ה שָֽׁם:
4РАДИ того, чтобы ОСУ- ЩЕСТВИЛ БОГ СЛОВО СВОЕ, КОТОРОЕ ГОВОРИЛ ОБО МНЕ, СКАЗАВ: "ЕСЛИ БУДУТ БЛЮСТИ СЫНЫ ТВОИ ПУТЬ СВОЙ, ЧТОБЫ ИДТИ ПРЕДО МНОЮ ПО ИСТИНЕ – ВСЕМ СВОИМ СЕРДЦЕМ И ВСЕЙ ДУШОЮ СВОЕЮ", то ОБЕЩАЮ: "НЕ ПРЕКРАТИТ НИКТО ИЗ потомков ТВОИХ восходить НА царский ТРОН ИЗРАИЛЯ!"…   דלְמַעַן֩ יָקִ֨ים יְהֹוָ֜ה אֶת־דְּבָר֗וֹ אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֣ר עָלַי֘ לֵאמֹר֒ אִם־יִשְׁמְר֨וּ בָנֶ֜יךָ אֶת־דַּרְכָּ֗ם לָלֶ֚כֶת לְפָנַי֙ בֶּאֱמֶ֔ת בְּכָל־לְבָבָ֖ם וּבְכָל־נַפְשָׁ֑ם לֵאמֹ֕ר לֹֽא־יִכָּרֵ֚ת לְךָ֙ אִ֔ישׁ מֵעַ֖ל כִּסֵּ֥א יִשְׂרָאֵֽל:
5И ТАКЖЕ ТЫ ЗНАЕШЬ, ЧТО СДЕЛАЛ МНЕ ЙОАВ, СЫН ЦРУИ… ЧТО СДЕЛАЛ ОН С ДВУМЯ КОМАНДУЮЩИМИ ВОЙСКАМИ ИЗРАИЛЯ – С АВНЕРОМ, СЫНОМ НЕРА, И С АМАСОЙ, СЫ- НОМ ЙЕТЕРА: И УБИЛ ИХ, И ЗАПЯТНАЛ БРАННОЙ КРОВЬЮ время МИРА, И ПРОЛИЛ БРАННУЮ КРОВЬ НА СВОЙ ПОЯС, ЧТО НА БЕДРАХ ЕГО, И В ОБУВЬ СВОЮ, ЧТО У НЕГО НА НОГАХ…   הוְגַ֣ם אַתָּ֣ה יָדַ֡עְתָּ אֵת֩ אֲשֶׁר־עָ֨שָׂה לִ֜י יוֹאָ֣ב בֶּן־צְרוּיָ֗ה אֲשֶׁ֣ר עָשָֹ֣ה לִשְׁנֵֽי־שָׂרֵ֣י צִבְא֣וֹת יִ֠שְׂרָאֵל לְאַבְנֵ֨ר בֶּן־נֵ֜ר וְלַעֲמָשָֹ֚א בֶן־יֶ֙תֶר֙ וַיַּ֣הַרְגֵ֔ם וַיָּ֥שֶׂם דְּמֵֽי־מִלְחָמָ֖ה בְּשָׁלֹ֑ם וַיִּתֵּ֞ן דְּמֵ֣י מִלְחָמָ֗ה בַּחֲגֹֽרָתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר בְּמָתְנָ֔יו וּֽבְנַעֲל֖וֹ אֲשֶׁ֥ר בְּרַגְלָֽיו:
    אֶת אֲשֶׁר עָשָׂה לִי  שֶׁהֶרְאָה הַסֵּפֶר שֶׁשָּׁלַח דָּוִד בְּיַד אוּרִיָּה. (במדרש רבי תנחומא שם)
    דְּמֵי מִלְחָמָה בְּשָׁלֹם  שֶׁהָיָה לָהֶם שָׁלוֹם עִמּוֹ, וְלֹא הָיוּ נִשְׁמָרִים מִמֶּנּוּ.
    בַּחֲגֹרָתוֹ אֲשֶׁר בְּמָתְנָיו  שֶׁחָגַר חַרְבּוֹ מְצֻמֶּדֶת עַל מָתְנָיו, שֶׁלֹּא כְּדֶרֶךְ הַחוֹגְרִים, בְּצֵאתוֹ לִקְרַאת עֲמָשָׂא, וּפִיהָ לְמַטָּה כְּדֵי שֶׁתִּפֹּל, כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר: וְהוּא יָצָא וַתִּפֹּל, וּכְשֶׁנָּפְלָה וּנְטָלָהּ, כְּסָבוּר עֲמָשָׂא שֶׁלֹּא נְטָלָהּ אֶלָּא לְהַגְבִּיהָהּ מִן הָאָרֶץ, וְלֹא נִשְׁמַר מֵהַחֶרֶב אֲשֶׁר בְּיַד יוֹאָב.
    וּבְנַעֲלוֹ אֲשֶׁר בְּרַגְלָיו  אֶת אַבְנֵר הָרַג בְּעָרְמָה, שֶׁשְּׁאָלוֹ גִּדֶּמֶת הֵיאָךְ חוֹלֶצֶת, כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר: וַיַּטֵּהוּ יוֹאָב אֶל תּוֹךְ הַשַּׁעַר לְדַבֵּר אִתּוֹ 'בַשֶּׁלִי', לְשׁוֹן 'שַׁל' נְעָלֶיךָ.
6ТАК ПОСТУПИ же, как под- скажет тебе МУДРОСТЬ ТВОЯ, И НЕ ДАЙ СОЙТИ ЕГО СЕДИНЕ В ПРЕИС- ПОДНЮЮ В МИРЕ…   ווְעָשִֹ֖יתָ כְּחָכְמָתֶ֑ךָ וְלֹֽא־תוֹרֵ֧ד שֵׂיבָת֛וֹ בְּשָׁלֹ֖ם שְׁאֹֽל:
    וְלֹא תוֹרֵד שֵׂיבָתוֹ בְּשָׁלֹם שְׁאֹל  אַל תַּנִּיחֵהוּ לָמוּת מִיתַת עַצְמוֹ וְלִפֹּל בְּגֵיהִנֹּם.
7А К СЫНАМ БАРЗИЛАЯ ГИЛЬАДСКОГО ПРОЯВ- ЛЯЙ ДОБРОТУ, И ПУСТЬ БУДУТ ОНИ СРЕДИ тех, кто ЕСТ ЗА СТОЛОМ ТВОИМ, ПОТОМУ ЧТО НАСТОЛЬКО ЖЕ СТАЛИ ОНИ БЛИЗКИ КО МНЕ, КОГДА БЕЖАЛ Я ОТ АВШАЛОМА, ТВОЕГО БРАТА…   זוְלִבְנֵ֨י בַרְזִלַּ֚י הַגִּלְעָדִי֙ תַּֽעֲשֶׂה־חֶ֔סֶד וְהָי֖וּ בְּאֹכְלֵ֣י שֻׁלְחָנֶ֑ךָ כִּי־כֵן֙ קָרְב֣וּ אֵלַ֔י בְּבָרְחִ֕י מִפְּנֵ֖י אַבְשָׁל֥וֹם אָחִֽיךָ:
8И ВОТ С ТОБОЙ ШИМИ, СЫН ГЕРЫ, СЫН колена БИНЬЯМИНОВА, ИЗ БАХУРИМА: А ОН ПРОКЛИНАЛ МЕНЯ ЖЕСТОКИМ ПРОКЛЯТИЕМ, КОГДА Я ШЕЛ В МАХА- НАИМ; И ОН СПУСТИЛСЯ НАВСТРЕЧУ МНЕ К ИОРДАНУ просить милости, И Я ПОКЛЯЛСЯ ЕМУ БОГОМ, ОБЕЩАВ: “НЕ УБЬЮ ТЕБЯ МЕЧОМ”…   חוְהִנֵּ֣ה עִ֠מְּךָ שִֽׁמְעִ֨י בֶן־גֵּרָ֥א בֶן־הַיְמִינִי֘ מִבַּחֻרִים֒ וְה֚וּא קִֽלְלַ֙נִי֙ קְלָלָ֣ה נִמְרֶ֔צֶת בְּי֖וֹם לֶכְתִּ֣י מַחֲנָ֑יִם וְהֽוּא־יָרַ֚ד לִקְרָאתִי֙ הַיַּרְדֵּ֔ן וָאֶשָּׁ֨בַֽע ל֚וֹ בַֽיהֹוָה֙ לֵאמֹ֔ר אִם־אֲמִֽיתְךָ֖ בֶּחָֽרֶב:
    קְלָלָה נִמְרֶצֶת  מְפֹרֶשֶׁת, כְּמוֹ: מַה יַּמְרִיצְךָ; (שם ו כה): וּמַה נִּמְרְצוּ, כְּמוֹ מַה נִּמְלְצוּ.
9НО ТЕПЕРЬ НЕ считай ЕГО ЧИСТЫМ, ТАК КАК ТЫ – ЧЕЛОВЕК МУДРЫЙ, И ПРИДУМАЕШЬ, ЧТО СДЕЛАТЬ С НИМ, И СПУСТИШЬ ЕГО СЕДИНУ В КРОВИ В ПРЕИСПОДНЮЮ!..».   טוְעַתָּה֙ אַל־תְּנַקֵּ֔הוּ כִּ֛י אִ֥ישׁ חָכָ֖ם אָ֑תָּה וְיָֽדַעְתָּ֙ אֵ֣ת אֲשֶׁ֣ר תַּֽעֲשֶׂה־לּ֔וֹ וְהוֹרַדְתָּ֧ אֶת־שֵׂיבָת֛וֹ בְּדָ֖ם שְׁאֽוֹל:
    כִּי אִישׁ חָכָם אָתָּה  תֵּן לִבְּךָ לִמְצֹא לוֹ עֲוֹן מָוֶת בִּשְׁבִיל דָּבָר אַחֵר, וְזֶהוּ: וְיָדַעְתָּ אֵת אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה לּוֹ.
10И ПОЧИЛ ДАВИД С ОТЦАМИ СВОИМИ, И БЫЛ ПОХОРОНЕН В ГРАДЕ ДАВИДА.   יוַיִּשְׁכַּ֥ב דָּוִ֖ד עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיִּקָּבֵ֖ר בְּעִ֥יר דָּוִֽד:
11А ДНИ, КОТОРЫЕ ЦАРСТВОВАЛ ДАВИД НАД ИЗРАИЛЕМ, – СО- РОК ЛЕТ: В ХЕВРОНЕ ЦАРСТВОВАЛ СЕМЬ ЛЕТ И В ИЕРУСАЛИМЕ ЦАР- СТВОВАЛ ТРИДЦАТЬ ТРИ ГОДА.   יאוְהַיָּמִ֗ים אֲשֶׁ֨ר מָלַ֚ךְ דָּוִד֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל אַרְבָּעִ֖ים שָׁנָ֑ה בְּחֶבְר֚וֹן מָלַךְ֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים וּבִירוּשָׁלַ֣םִ מָלַ֔ךְ שְׁלשִׁ֥ים וְשָׁל֖שׁ שָׁנִֽים:
12И ШЛОМО ВОССЕЛ НА ТРОН ДА- ВИДА, ЕГО ОТЦА, И УПРОЧИЛАСЬ ВЛАСТЬ ЕГО ОЧЕНЬ.   יבוּשְׁלֹמֹ֕ה יָשַׁ֕ב עַל־כִּסֵּ֖א דָּוִ֣ד אָבִ֑יו וַתִּכֹּ֥ן מַלְכֻת֖וֹ מְאֹֽד:
    וַתִּכֹּן מַלְכֻתוֹ מְאֹד  אַף עַל הָעֶלְיוֹנִים.