Бытие Глава 48
17И УВИДЕЛ ЙОСЕФ, ЧТО ЕГО ОТЕЦ КЛАДЕТ СВОЮ ПРАВУЮ РУКУ НА ГОЛОВУ ЭФРАИМА, И ЭТО ПОКАЗА- ЛОСЬ ЕМУ НЕПРАВИЛЬНЫМ, И ОН ПОДДЕРЖАЛ РУКУ СВОЕГО ОТЦА, ЧТОБЫ ПЕРЕЛОЖИТЬ ЕЕ С ГОЛОВЫ ЭФРАИМА НА ГОЛОВУ МЕНАШЕ. | יזוַיַּ֣רְא יוֹסֵ֗ף כִּֽי־יָשִׁ֨ית אָבִ֧יו יַד־יְמִינ֛וֹ עַל־רֹ֥אשׁ אֶפְרַ֖יִם וַיֵּ֣רַע בְּעֵינָ֑יו וַיִּתְמֹ֣ךְ יַד־אָבִ֗יו לְהָסִ֥יר אֹתָ֛הּ מֵעַ֥ל רֹֽאשׁ־אֶפְרַ֖יִם עַל־רֹ֥אשׁ מְנַשֶּֽׁה: | |
– он приподнял ее с головы сына, поддерживая ее при этом собственной рукой. |
||
18 И СКАЗАЛ ЙОСЕФ СВОЕМУ ОТЦУ: «НЕ ТАК, ОТЕЦ! ВЕДЬ ЭТОТ – ПЕРВЕНЕЦ, КЛАДИ СВОЮ ПРАВУЮ РУКУ НА ЕГО ГОЛОВУ». | יחוַיֹּ֧אמֶר יוֹסֵ֛ף אֶל־אָבִ֖יו לֹא־כֵ֣ן אָבִ֑י כִּי־זֶ֣ה הַבְּכֹ֔ר שִׂ֥ים יְמִֽינְךָ֖ עַל־רֹאשֽׁוֹ: | |
19НО НЕ СОГЛАСИЛСЯ ЕГО ОТЕЦ И СКАЗАЛ: «ЗНАЮ, СЫН МОЙ, ЗНАЮ! ОН ТАКЖЕ СТАНЕТ НАРОДОМ, И ОН ТАКЖЕ БУДЕТ ВЕЛИК. НО ЕГО МЕНЬШИЙ БРАТ БУДЕТ БОЛЬШЕ, ЧЕМ ОН, И ЕГО ПОТОМСТВОМ ПРЕИСПОЛНЯТСЯ НАРОДЫ!» | יטוַיְמָאֵ֣ן אָבִ֗יו וַיֹּ֨אמֶר֙ יָדַ֤עְתִּי בְנִי֙ יָדַ֔עְתִּי גַּם־ה֥וּא יִֽהְיֶה־לְעָ֖ם וְגַם־ה֣וּא יִגְדָּ֑ל וְאוּלָ֗ם אָחִ֤יו הַקָּטֹן֙ יִגְדַּ֣ל מִמֶּ֔נּוּ וְזַרְע֖וֹ יִֽהְיֶ֥ה מְלֹֽא־הַגּוֹיִֽם: | |
– «[я знаю], что он – первенец!» |
||
– «…и он также будет велик», потому что в будущем от [менаше] суждено произойти [судье] гидону1, через которого всевышний сотворит чудо»2. |
||
– поскольку от него суждено произойти йеѓошуа, благодаря которому [народ] наследует землю и который будет обучать израиль торе3 4. |
||
– «весь мир преисполнится славой его имени, когда [йеѓошуа] остановит солнце в гивоне5, а луну – в долине аялон!»6 |
||
20 И ОН БЛАГОСЛОВИЛ ИХ В ТОТ ДЕНЬ ТАК: «ТОБОЙ ДА БЛАГОСЛОВЛЯЕТ ИЗРАИЛЬ, ГОВОРЯ: “ДА СДЕЛАЕТ ТЕБЯ БОГ ПОДОБНЫМ ЭФРАИМУ И МЕНАШЕ!”» И ПОСТАВИЛ ЭФРАИМА ВПЕРЕДИ МЕНАШЕ. | כוַיְבָ֨רֲכֵ֜ם בַּיּ֣וֹם הַהוּא֘ לֵאמוֹר֒ בְּךָ֗ יְבָרֵ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר יְשִֽׂמְךָ֣ אֱלֹהִ֔ים כְּאֶפְרַ֖יִם וְכִמְנַשֶּׁ֑ה וַיָּ֥שֶׂם אֶת־אֶפְרַ֖יִם לִפְנֵ֥י מְנַשֶּֽׁה: | |
– если кто-либо пожелает благословить своих сыновей, он произнесет благословение, [которое яаков дал эфраиму и менаше], и скажет своему сыну: «да сделает тебя бог подобным эфраиму и менаше». |
||
– в своем благословении. [яаков поставил эфраима] впереди менаше, чтобы дать ему преимущество [при расположении] знамен [колен на стоянках в пустыне]7 и [во время принесения даров] вождями [колен] при освящении [жертвенника]8 9. |
||
21 И СКАЗАЛ ИЗРАИЛЬ ЙОСЕФУ: «ВОТ, Я УМИРАЮ. А БОГ БУДЕТ С ВАМИ, И ОН ВОЗВРАТИТ ВАС В СТРАНУ ВАШИХ ОТЦОВ. | כאוַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף הִנֵּ֥ה אָֽנֹכִ֖י מֵ֑ת וְהָיָ֤ה אֱלֹהִים֙ עִמָּכֶ֔ם וְהֵשִׁ֣יב אֶתְכֶ֔ם אֶל־אֶ֖רֶץ אֲבֹֽתֵיכֶֽם: | |
22Я ЖЕ ДАЛ ТЕБЕ ОДИН УДЕЛ СВЕРХ НАЗНАЧЕННОГО ТВОИМ БРАТЬЯМ, КОТОРЫЙ Я ВЗЯЛ У ЭМОРЕЯ МОИМ МЕЧОМ И МОИМ ЛУКОМ». | כבוַֽאֲנִ֞י נָתַ֧תִּי לְךָ֛ שְׁכֶ֥ם אַחַ֖ד עַל־אַחֶ֑יךָ אֲשֶׁ֤ר לָקַ֨חְתִּי֙ מִיַּ֣ד הָֽאֱמֹרִ֔י בְּחַרְבִּ֖י וּבְקַשְׁתִּֽי: | |
– «за то, что ты утруждаешь себя, заботясь о моем погребении, я дал тебе удел, в котором ты будешь погребен. а что это [за удел]? это шхем, как сказано: “а кости йосефа, которые вынесли… из египта, схоронили в шхеме…”»10 |
||
– [в этом стихе שכם шхем – удел – следует понимать] буквально – [город] шхем. «он будет тебе дополнительным уделом сверх [того, что назначено] твоим братьям»11. |
||
– когда шимон и леви истребили жителей шхема и собрались все [племена] округи, чтобы вступить с ними в бой, [сам] яаков взял в руки оружие [чтобы сражаться] против них12. иное объяснение: שכם אחד шхем эхад – «один удел» – [указывает на] право первородства, на то, что каждый из сыновей йосефа [подобно первенцу] получит двойную долю13. [по этому объяснению] слово שכם шхем означает «часть», «доля», «кусок» [согласно переводу онкелоса – חולק хулак «доля»]. в писании содержится множество [примеров] подобного [использования слова]: «ибо ты превратишь их в куски – שכם шхем»14, – [что означает] «ты разобьешь моих врагов предо мною на части»; «…я разделю долю – שכם шхем…»15; «…на пути они убьют долю – שכם шехма…»16, [что означает] – каждый [разбойник убьет] свою жертву; «…чтобы служить ему как одно целое – שכם шхем [единодушно]»17. |
||
– у эсава, который поступал, подобно эморею18. [или же –] поскольку [эсав] заманивал отца в ловушку речениями – имрей – уст [он назван по созвучию эмореем]19. |
||
– «это моя мудрость и моя молитва»20. |