Бытие Глава 25
1И ВНОВЬ АВРАѓАМ ВЗЯЛ ЖЕНУ, А ЕЕ ИМЯ КТУРА. | אוַיֹּ֧סֶף אַבְרָהָ֛ם וַיִּקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה וּשְׁמָ֥הּ קְטוּרָֽה: | |
– это [другое имя] агари1. однако [здесь] она названа [именем] קטורה ктура, ибо ее поступки были столь же приятны, как и [благоухание] воскурения2 קטורת кторет3. а [еще она названа ктурой] потому, что с того дня, как она рассталась с авраѓамом, она перевязала – קשרה кашра– свои чресла, чтобы не вступать в связь ни с кем [из мужчин]4. |
||
2 И ОНА РОДИЛА ЕМУ ЗИМРАНА, ЙОКШАНА, МЕДАНА, МИДЬЯНА, ИШБАКА И ШУАХА. | בוַתֵּ֣לֶד ל֗וֹ אֶת־זִמְרָן֙ וְאֶת־יָקְשָׁ֔ן וְאֶת־מְדָ֖ן וְאֶת־מִדְיָ֑ן וְאֶת־יִשְׁבָּ֖ק וְאֶת־שֽׁוּחַ: | |
3 ЙОКШАН ПОРОДИЛ ШВА И ДЕДАНА, А ПОТОМКАМИ ДЕДАНА БЫЛИ АШУРЕИ, ЛЕТУШЕИ И ЛЕУМЕИ. | גוְיָקְשָׁ֣ן יָלַ֔ד אֶת־שְׁבָ֖א וְאֶת־דְּדָ֑ן וּבְנֵ֣י דְדָ֗ן הָי֛וּ אַשּׁוּרִ֥ם וּלְטוּשִׁ֖ם וּלְאֻמִּֽים: | |
– это имена прародителей народов6. я не могу увязать перевод [этого стиха] онкелосом с простым смыслом стиха. |
||
4 А СЫНОВЬЯ МИДЬЯНА: ЭЙФА, ЭФЕР, ХАНОХ, АВИДА И ЭЛЬДАА. ВСЕ ЭТИ – ПОТОМКИ КТУРЫ. | דוּבְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עֵיפָ֤ה וָעֵ֨פֶר֙ וַֽחֲנֹ֔ךְ וַֽאֲבִידָ֖ע וְאֶלְדָּעָ֑ה כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י קְטוּרָֽה: | |
5И ОТДАЛ АВРАѓАМ ВСЕ, ЧТО У НЕГО, ИЦХАКУ. | הוַיִּתֵּ֧ן אַבְרָהָ֛ם אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ לְיִצְחָֽק: | |
– сказал рабби нехемья: «благословение и завещание»7. святой, благословен он, сказал авраѓаму: «…и будешь благословением»8, [то есть «отныне] благословения вверены тебе, чтобы ты благословлял того, кого пожелаешь», а авраѓам передал [это право] ицхаку9. |
||
6 А СЫНАМ НАЛОЖНИЦ, ЧТО БЫЛИ У АВРАѓАМА, ДАЛ АВРАѓАМ ПОДАРКИ И ЕЩЕ ПРИ СВОЕЙ ЖИЗНИ ОТОСЛАЛ ИХ ОТ СВОЕГО СЫНА ИЦХАКА НА ВОСТОК, В ВОСТОЧНУЮ СТРАНУ. | ווְלִבְנֵ֤י הַפִּֽילַגְשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר לְאַבְרָהָ֔ם נָתַ֥ן אַבְרָהָ֖ם מַתָּנֹ֑ת וַיְשַׁלְּחֵ֞ם מֵעַ֨ל יִצְחָ֤ק בְּנוֹ֙ בְּעוֹדֶ֣נּוּ חַ֔י קֵ֖דְמָה אֶל־אֶ֥רֶץ קֶֽדֶם: | |
– неполное написание [без показателя множественного числа י]. это говорит о том, что [у авраѓама] была только одна наложница, это агарь, она же и ктура11. {[наложница отличается от жены]: жены получают деньги ктубы [при разводе или овдовев], а наложницы – нет, как сказано в трактате санѓедрин о женах и наложницах [царя] давида12.}13 |
||
– наши мудрецы разъясняли, что авраѓам передал им нечистые [магические] имена [посредством которых можно вершить колдовство]14. иное объяснение: [авраѓам передал сынам наложниц] полученное им [от фараона и авимелеха15] за сару, а также другие дарованные ему подношения: он все отдал им, не желая извлекать из этого никакой выгоды16. |
||
7 ВОТ ДНИ ЛЕТ ЖИЗНИ АВРАѓАМА, ПРОЖИТЫЕ ИМ: СТО ЛЕТ, И СЕМЬДЕСЯТ ЛЕТ, И ПЯТЬ ЛЕТ. | זוְאֵ֗לֶּה יְמֵ֛י שְׁנֵֽי־חַיֵּ֥י אַבְרָהָ֖ם אֲשֶׁר־חָ֑י מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וְשִׁבְעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְחָמֵ֥שׁ שָׁנִֽים: | |
– столетний как семидесятилетний [по силе], а семидесятилетний как пятилетний – без греха. |
||
8 И СКОНЧАЛСЯ АВРАѓАМ, УМЕР В ДОБРОЙ СТАРОСТИ, СТАРЦЕМ, УДОВЛЕТВОРЕННЫМ ЖИЗНЬЮ, И БЫЛ ПРИОБЩЕН К СВОЕМУ НАРОДУ. | חוַיִּגְוַ֨ע וַיָּ֧מָת אַבְרָהָ֛ם בְּשֵׂיבָ֥ה טוֹבָ֖ה זָקֵ֣ן וְשָׂבֵ֑עַ וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו: | |
9 И ПОХОРОНИЛИ ЕГО СЫНОВЬЯ, ИЦХАК И ИШМАЭЛЬ, В ПЕЩЕРЕ МАХПЕЛА, НА ПОЛЕ ЭФРОНА, СЫНА ЦОХАРА-ХЕТТА, КОТОРОЕ ПЕРЕД МАМРЕ. | טוַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֜וֹ יִצְחָ֤ק וְיִשְׁמָעֵאל֙ בָּנָ֔יו אֶל־מְעָרַ֖ת הַמַּכְפֵּלָ֑ה אֶל־שְׂדֵ֞ה עֶפְרֹ֤ן בֶּן־צֹ֨חַר֙ הַֽחִתִּ֔י אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא: | |
– отсюда [из того, что имя старшего брата упомянуто после имени младшего] следует, что ишмаэль отвратился [от грешных деяний] и отдал главенство ицхаку20. это и есть та «добрая старость», о которой [в предыдущем стихе было] сказано по отношению к авраѓаму21. |
||
10 НА ПОЛЕ, КОТОРОЕ КУПИЛ АВРАѓАМ У ХЕТТОВ, ТАМ БЫЛ ПОГРЕБЕН АВРАѓАМ И ЕГО ЖЕНА САРА. | יהַשָּׂדֶ֛ה אֲשֶׁר־קָנָ֥ה אַבְרָהָ֖ם מֵאֵ֣ת בְּנֵי־חֵ֑ת שָׁ֛מָּה קֻבַּ֥ר אַבְרָהָ֖ם וְשָׂרָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ: | |
11 И БЫЛО: ПОСЛЕ СМЕРТИ АВРАѓАМА БОГ БЛАГОСЛОВИЛ ЕГО СЫНА ИЦХАКА, И ОСТАВАЛСЯ ИЦХАК ВОЗЛЕ КОЛОДЦА ЛАХАЙ-РОИ. | יאוַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ מ֣וֹת אַבְרָהָ֔ם וַיְבָ֥רֶךְ אֱלֹהִ֖ים אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנ֑וֹ וַיֵּ֣שֶׁב יִצְחָ֔ק עִם־בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִֽי: | |
– [бог] утешил ицхака, как утешают скорбящих23. иное объяснение: несмотря на то что святой, благословен он, передал благословения авраѓаму, тот побоялся благословлять ицхака, так как предвидел, что тот породит эсава. сказал [авраѓам]: «пусть властелин благословений сам благословит того, кто ему угоден». и тогда святой, благословен он, благословил [ицхака]24. |