Бытие Глава 9
8И СКАЗАЛ БОГ НОАХУ И ЕГО СЫНОВЬЯМ С НИМ ТАК: | חוַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־נֹ֔חַ וְאֶל־בָּנָי֥ו אִתּ֖וֹ לֵאמֹֽר: | |
9«А Я, ВОТ Я ЗАКЛЮЧАЮ МОЙ СОЮЗ С ВАМИ, И С ВАШИМ ПОТОМСТВОМ ПОСЛЕ ВАС, | טוַאֲנִ֕י הִֽנְנִ֥י מֵקִ֛ים אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתְּכֶ֑ם וְאֶת־זַרְעֲכֶ֖ם אַֽחֲרֵיכֶֽם: | |
– «я согласен с тобой»1. нoax опасался плодиться и размножаться, пока святой, благословен он, не пообещает ему впредь не истреблять [живущих в этом] мире2. в конце концов он сказал ему: «я согласен подтвердить и укрепить [свое обещание посредством] союза и [даже] дам тебе знак»3. |
||
10 И СО ВСЕМИ ЖИВЫМИ СУЩЕСТВАМИ, ЧТО С ВАМИ: ПТИЦЕЙ, СКОТОМ И ВСЕМИ ЗЕМНЫМИ ЗВЕРЯМИ, ЧТО С ВАМИ; СО ВСЕМИ ВЫШЕДШИМИ ИЗ КОВЧЕГА ЗЕМНЫМИ ЖИВОТНЫМИ. | יוְאֵ֨ת כָּל־נֶ֤פֶשׁ הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֔ם בָּע֧וֹף בַּבְּהֵמָ֛ה וּבְכָל־חַיַּ֥ת הָאָ֖רֶץ אִתְּכֶ֑ם מִכֹּל֙ יֹֽצְאֵ֣י הַתֵּבָ֔ה לְכֹ֖ל חַיַּ֥ת הָאָֽרֶץ: | |
– прирученными людьми5. |
||
– включая гадов и пресмыкающихся6. |
||
– включая приносящих вред и диких7 животных, о которых [нельзя] сказать «земных зверей, что с вами». |
||
11Я ЗАКЛЮЧУ МОЙ СОЮЗ С ВАМИ, ЧТО ВПРЕДЬ НЕ БУДЕТ ИСТРЕБЛЕНА ВСЯКАЯ ПЛОТЬ ВОДАМИ ПОТОПА И НЕ БУДЕТ БОЛЕЕ ПОТОПА НА ПОГИБЕЛЬ ЗЕМЛЕ». | יאוַֽהֲקִֽמֹתִ֤י אֶת־בְּרִיתִי֙ אִתְּכֶ֔ם וְלֹֽא־יִכָּרֵ֧ת כָּל־בָּשָׂ֛ר ע֖וֹד מִמֵּ֣י הַמַּבּ֑וּל וְלֹא־יִֽהְיֶ֥ה ע֛וֹד מַבּ֖וּל לְשַׁחֵ֥ת הָאָֽרֶץ: | |
– «я дам подтверждение моего союза [с вами]». а что является его подтверждением? знамение радуги, как сказано ниже8. |
||
12 И СКАЗАЛ БОГ: «ВОТ ЗНАК СОЮЗА, КОТОРЫЙ Я ЗАКЛЮЧАЮ МЕЖДУ МНОЙ И ВАМИ И ВМЕСТЕ С ВАМИ СО ВСЕМИ ЖИВЫМИ СУЩЕСТВАМИ НА ВЕЧНЫЕ ПОКОЛЕНИЯ. | יבוַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים זֹ֤את אֽוֹת־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁר־אֲנִ֣י נֹתֵ֗ן בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל־נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֑ם לְדֹרֹ֖ת עוֹלָֽם: | |
– написано неполным письмом [לדרת, а не לדורות], потому что есть поколения, которые не нуждались в подобном знамении, так как [в них были] совершенные праведники, – например, поколение хизкияѓу, царя иудеи, и поколение рабби шимона бар йохая10. |
||
13МОЮ РАДУГУ Я ПОМЕЩАЮ В ТУЧЕ, И ОНА БУДЕТ ЗНАКОМ СОЮЗА МЕЖДУ МНОЙ И ЗЕМЛЕЙ. | יגאֶת־קַשְׁתִּ֕י נָתַ֖תִּי בֶּֽעָנָ֑ן וְהָֽיְתָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין הָאָֽרֶץ: | |
14И БУДЕТ [ТАК]: КОГДА Я СОБЕРУ ТУЧИ НАД ЗЕМЛЕЙ, ТО В ТУЧЕ ПОЯВИТСЯ РАДУГА, | ידוְהָיָ֕ה בְּעַֽנְנִ֥י עָנָ֖ן עַל־הָאָ֑רֶץ וְנִרְאֲתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּֽעָנָֽן: | |
– «когда у меня возникнет мысль наслать на мир мрак и гибель». |
||
15 И Я ВСПОМНЮ МОЙ СОЮЗ, ЧТО МЕЖДУ МНОЙ И ВАМИ И ВСЕМИ ЖИВЫМИ СУЩЕСТВАМИ ВО ПЛОТИ, И ВОДА НЕ БУДЕТ БОЛЬШЕ ПОТОПОМ, ЧТО- БЫ ГУБИТЬ ВСЯКУЮ ПЛОТЬ. | טווְזָֽכַרְתִּ֣י אֶת־בְּרִיתִ֗י אֲשֶׁ֤ר בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל־נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה בְּכָל־בָּשָׂ֑ר וְלֹא־יִֽהְיֶ֨ה ע֤וֹד הַמַּ֨יִם֙ לְמַבּ֔וּל לְשַׁחֵ֖ת כָּל־בָּשָֽׂר: | |
16 И КОГДА БУДЕТ РАДУГА В ТУЧЕ, Я УВИЖУ ЕЕ, ЧТОБЫ ВСПОМНИТЬ ВЕЧНЫЙ СОЮЗ МЕЖДУ БОГОМ И ВСЕМИ ЖИВЫМИ СУЩЕСТВАМИ ВО ВСЯКОЙ ПЛОТИ, КОТОРЫЕ НА ЗЕМЛЕ». | טזוְהָֽיְתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּֽעָנָ֑ן וּרְאִיתִ֗יהָ לִזְכֹּר֙ בְּרִ֣ית עוֹלָ֔ם בֵּ֣ין אֱלֹהִ֔ים וּבֵין֙ כָּל־נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה בְּכָל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ: | |
– [это означает] «между мерой суда [которую подчеркивает имя אלהים элоѓим – «бог»] и вами». ведь [в противном случае] следовало бы написать «между мной и всеми живыми существами»13 [поскольку на протяжении всего эпизода, кроме этого стиха, бог говорит о себе от первого лица]. однако вот как следует объяснить стих: «когда мера суда станет обвинять вас, я увижу знамение и вспомню [о нашем союзе]». |
||
17И СКАЗАЛ БОГ НОАХУ: «ЭТО ЗНАК СОЮЗА, КОТОРЫЙ Я ЗАКЛЮЧИЛ МЕЖДУ МНОЙ И ВСЯКОЙ ПЛОТЬЮ НА ЗЕМЛЕ». | יזוַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים אֶל־נֹ֑חַ זֹ֤את אֽוֹת־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֣ר הֲקִמֹ֔תִי בֵּינִ֕י וּבֵ֥ין כָּל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ: | |
– показал ему радугу и сказал ему: «вот знак, о котором я говорил». |