Числа Глава 20
14И ПОСЛАЛ МОШЕ ИЗ КАДЕША ПОСЛОВ К ЦАРЮ ЭДОМА: «ТАК СКАЗАЛ ТВОЙ БРАТ ИЗРАИЛЬ: ТЫ ЗНАЕШЬ ВСЕ НЕВЗГОДЫ, КОТОРЫЕ НАС ПОСТИГЛИ. | ידוַיִּשְׁלַ֨ח משֶׁ֧ה מַלְאָכִ֛ים מִקָּדֵ֖שׁ אֶל־מֶ֣לֶךְ אֱד֑וֹם כֹּ֤ה אָמַר֙ אָחִ֣יךָ יִשְׂרָאֵ֔ל אַתָּ֣ה יָדַ֔עְתָּ אֵ֥ת כָּל־הַתְּלָאָ֖ה אֲשֶׁ֥ר מְצָאָֽתְנוּ: | |
– почему тут упомянуты их братские связи? потому что [моше] сказал ему [царю эдома]: мы с тобой братья, потомки авраѓама, которому было сказано: «пришельцами будут потомки твои»1 – и это касается2 нас обоих3. |
||
– ваш предок отдалился от нашего предка, как сказано: «[и взял эсав своих жен, и сыновей, и дочерей, и все души своего дома, и свои стада, и весь свой скот, и все свое имущество, которое приобрел в стране кнаан], и ушел в [иную] страну, прочь от своего брата яакова»4. он ушел от предначертанного им обоим5 – [быть изгнанниками в чужой земле] – и переложил его [это обетование целиком] на яакова6. |
||
15 НАШИ ОТЦЫ СОШЛИ В ЕГИПЕТ, И МЫ ДОЛГО ЖИЛИ В ЕГИПТЕ, И ЕГИПТЯНЕ ДЕЛАЛИ ЗЛО НАМ И НАШИМ ОТЦАМ. | טווַיֵּֽרְד֤וּ אֲבֹתֵ֨ינוּ֙ מִצְרַ֔יְמָה וַנֵּ֥שֶׁב בְּמִצְרַ֖יִם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּרֵ֥עוּ לָ֛נוּ מִצְרַ֖יִם וְלַֽאֲבֹתֵֽינוּ: | |
– мы страдали от многих бед. |
||
– отсюда [мы заключаем, что] праотцы горюют в [своих] могилах, когда наступает [время] бедствий для израиля8. |
||
16 И ВОЗЗВАЛИ МЫ К ГОСПОДУ, И ОН УСЛЫШАЛ НАШ ГОЛОС, И ПОСЛАЛ ПОСЛАНЦА, И ВЫВЕЛ НАС ИЗ ЕГИПТА. И ВОТ МЫ В КАДЕШЕ, ГОРОДЕ НА ТВОЕЙ ГРАНИЦЕ. | טזוַנִּצְעַ֤ק אֶל־יְהֹוָה֙ וַיִּשְׁמַ֣ע קֹלֵ֔נוּ וַיִּשְׁלַ֣ח מַלְאָ֔ךְ וַיֹּֽצִאֵ֖נוּ מִמִּצְרָ֑יִם וְהִנֵּה֙ אֲנַ֣חְנוּ בְקָדֵ֔שׁ עִ֖יר קְצֵ֥ה גְבוּלֶֽךָ: | |
– в благословении, которое дал нам праотец [ицхак], сказано: «голос – הקל ѓаколь– голос яакова…»9 потому, когда мы молимся10, он отвечает нам11. |
||
– это [сказано о] моше. отсюда [мы заключаем], что пророки [могут быть] названы ангелами. так и сказано: «но они оскорбляли ангелов божьих, [и презирали его слова, и насмехались над его пророками…]»12 |
||
17 [ДАЙ ЖЕ] НАМ ПРОЙТИ ЧЕРЕЗ ТВОЮ СТРАНУ; МЫ НЕ ПОЙДЕМ ПО ПОЛЯМ И ПО ВИНОГРАДНИКАМ, И НЕ БУДЕМ ПИТЬ ВОДУ ИЗ КОЛОДЦА; ЦАРСКОЙ ДОРОГОЙ ПОЙДЕМ, НЕ СВЕРНЕМ НИ ВПРАВО, НИ ВЛЕВО, ПОКА НЕ ПЕРЕЙДЕМ ТВОЮ ГРАНИЦУ». | יזנַעְבְּרָה־נָּ֣א בְאַרְצֶ֗ךָ לֹ֤א נַֽעֲבֹר֙ בְּשָׂדֶ֣ה וּבְכֶ֔רֶם וְלֹ֥א נִשְׁתֶּ֖ה מֵ֣י בְאֵ֑ר דֶּ֧רֶךְ הַמֶּ֣לֶךְ נֵלֵ֗ךְ לֹ֤א נִטֶּה֙ יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֔אול עַ֥ד אֲשֶׁר־נַֽעֲבֹ֖ר גְּבֻלֶֽךָ: | |
– у тебя нет оснований претендовать на удел в стране израиля, поскольку ты не принял на себя долг [изгнания13]. помоги же нам немного [в овладении этой страной], дай пройти [туда] через твою землю14. |
||
– следовало бы сказать «[не будем пить] воду из ям». однако моше сказал: «хотя у нас есть и ман для еды, и колодец [с водой] для питья15, мы не будем пить из него, но станем покупать у вас еду и воду, чтобы и вам была выгода». отсюда [мы делаем вывод], что, даже если у постояльца есть пища, он должен покупать [еду] у хозяина [постоялого двора], чтобы тот, кто дал ему кров, извлек для себя пользу [от его пребывания]16. |
||
– [несмотря на это], мы закроем рты нашей скотине, чтобы она не отклонялась [от дороги] и не ела [придорожные насаждения]. |
||
18НО ЭДОМ СКАЗАЛ ЕМУ: «ТЫ НЕ ПРОЙДЕШЬ ЧЕРЕЗ МЕНЯ, НЕ ТО Я ВЫЙДУ ТЕБЕ НАВСТРЕЧУ С МЕЧОМ». | יחוַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֱד֔וֹם לֹ֥א תַֽעֲבֹ֖ר בִּ֑י פֶּן־בַּחֶ֖רֶב אֵצֵ֥א לִקְרָאתֶֽךָ: | |
– вы гордитесь голосом, который унаследовали от вашего праотца, как вы сказали: «и воззвали мы к господу, и он услышал наш голос». а я выступлю против вас с тем, что оставил мне в наследство мой праотец, [которого ицхак благословил словами]: «и своим мечом ты будешь жить…»18 19 |
||
19 И СКАЗАЛИ ЕМУ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ: «ПО ПРОЛОЖЕННОЙ ДОРОГЕ ПРОЙДЕМ, И ЕСЛИ БУДЕМ ПИТЬ ТВОЮ ВОДУ, Я И МОЙ СКОТ, ТО Я ЗАПЛАЧУ ЗА НЕЕ; БОЛЬШЕ НИЧЕГО, ТОЛЬКО ПЕШКОМ ПРОЙДУ». | יטוַיֹּֽאמְר֨וּ אֵלָ֥יו בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֘ בַּֽמְסִלָּ֣ה נַֽעֲלֶה֒ וְאִם־מֵימֶ֤יךָ נִשְׁתֶּה֙ אֲנִ֣י וּמִקְנַ֔י וְנָֽתַתִּ֖י מִכְרָ֑ם רַ֥ק אֵין־דָּבָ֖ר בְּרַגְלַ֥י אֶֽעֱבֹֽרָה: | |
– ничто не причинит тебе вред. |
||
20 НО ОН СКАЗАЛ: «НЕ ПРОЙДЕШЬ!» И ВЫСТУПИЛ ЭДОМ ПРОТИВ НЕГО С МНОГОЧИСЛЕННЫМ НАРОДОМ И СИЛЬНОЙ РУКОЙ. | כוַיֹּ֖אמֶר לֹ֣א תַֽעֲבֹ֑ר וַיֵּצֵ֤א אֱדוֹם֙ לִקְרָאת֔וֹ בְּעַ֥ם כָּבֵ֖ד וּבְיָ֥ד חֲזָקָֽה: | |
– как и было обещано нашему предку, [говорит эдом]: «…а руки – руки эсава»21. |
||
21 И НЕ СОГЛАСИЛСЯ ЭДОМ ПОЗВОЛИТЬ ИЗРАИЛЮ ПРОЙТИ ЧЕРЕЗ ЕГО ГРАНИЦУ; И ОБОШЕЛ ЕГО ИЗРАИЛЬ СТОРОНОЙ. | כאוַיְמָאֵ֣ן | אֱד֗וֹם נְתֹן֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל עֲבֹ֖ר בִּגְבֻל֑וֹ וַיֵּ֥ט יִשְׂרָאֵ֖ל מֵֽעָלָֽיו: |