Левит Глава 18
6 НИКТО НИ К КОМУ ИЗ ЕДИНОКРОВНЫХ РОДСТВЕННИКОВ НЕ ПРИБЛИЖАЙТЕСЬ, ЧТОБЫ ОТКРЫТЬ НАГОТУ. Я – ГОСПОДЬ. | ואִ֥ישׁ אִישׁ֙ אֶל־כָּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂר֔וֹ לֹ֥א תִקְרְב֖וּ לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָ֑ה אֲנִ֖י יְהוָֹֽה: | |
– сказано во множественном числе, чтобы предостеречь женщин в той же мере, что и мужчин1. |
||
– [«я] непременно вознаграждаю [достойных»]. |
||
7 НАГОТУ ТВОЕГО ОТЦА И НАГОТУ ТВОЕЙ МАТЕРИ НЕ ОТКРЫВАЙ. ОНА – МАТЬ ТВОЯ, НЕ ОТКРЫВАЙ ЕЕ НАГОТУ. | זעֶרְוַ֥ת אָבִ֛יךָ וְעֶרְוַ֥ת אִמְּךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אִמְּךָ֣ הִ֔וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽהּ: | |
– это [сказано о матери или мачехе], жене отца. но может быть, следует понимать это буквально, [как запрет на половую связь с отцом]? нет. здесь сказано: «наготу твоего отца…» – и ниже: «[и человек, который ляжет с женой своего отца], открыл наготу своего отца…»2 как там [это сказано о] жене отца, так и здесь3. |
||
– [это сказано, чтобы] включить [в запрет] мать, которая не является женой отцу [того, кому адресована заповедь]4. |
||
8 НАГОТУ ЖЕНЫ ТВОЕГО ОТЦА НЕ ОТКРЫВАЙ; ЭТО НАГОТА ТВОЕГО ОТЦА. | חעֶרְוַ֥ת אֵֽשֶׁת־אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה עֶרְוַ֥ת אָבִ֖יךָ הִֽוא: | |
– [это запрет на связь с женой отца] даже после его смерти5. |
||
9 НАГОТУ ТВОЕЙ СЕСТРЫ, ДОЧЕРИ ТВОЕГО ОТЦА ИЛИ ДОЧЕРИ ТВОЕЙ МАТЕРИ, РОЖДЕННОЙ В ДОМЕ ИЛИ РОЖДЕННОЙ ВНЕ ДОМА, – НЕ ОТКРЫВАЙ ИХ НАГОТУ. | טעֶרְוַ֨ת אֲחֽוֹתְךָ֤ בַת־אָבִ֨יךָ֙ א֣וֹ בַת־אִמֶּ֔ךָ מוֹלֶ֣דֶת בַּ֔יִת א֖וֹ מוֹלֶ֣דֶת ח֑וּץ לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽן: | |
– [не только его дочери от его жены, но] даже дочери от женщины, которую он изнасиловал. |
||
– [дочь запрещена вне зависимости от того], говорят ли [ее отцу]: «содержи ее мать» или «прогони ее мать» – к примеру, если она незаконнорожденная – ממזרת мамзерет – или данница6. |
||
10 НАГОТУ ДОЧЕРИ ТВОЕГО СЫНА ИЛИ ДОЧЕРИ ТВОЕЙ ДОЧЕРИ – НЕ ОТКРЫВАЙ ИХ НАГОТУ, ИБО ОНИ – ТВОЯ НАГОТА. | יעֶרְוַ֤ת בַּת־בִּנְךָ֙ א֣וֹ בַת־בִּתְּךָ֔ לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָ֑ן כִּ֥י עֶרְוָֽתְךָ֖ הֵֽנָּה: | |
– [стих говорит о запрете на связь человека] с дочерью его сына и женщины, им изнасилованной. а запрет на связь с дочерью и дочерью дочери от [законной] жены мы выводим из [слов] «наготу женщины и ее дочери [не открывай]…»9, будь она от него или от другого человека10. |
||
– [и если запрещена связь с дочерью сына, то уж] тем более запрещена связь с дочерью. но нельзя строить запрет на логическом заключении «тем более», поэтому этот запрет [связи с дочерью] выводят в трактате йевамот из текстуальной аналогии [стихов 10 и 17]11. |
||
11 НАГОТУ ДОЧЕРИ ЖЕНЫ ТВОЕГО ОТЦА, РОЖДЕННОЙ ОТ ТВОЕГО ОТЦА, – ОНА ТВОЯ СЕСТРА, НЕ ОТКРЫВАЙ ЕЕ НАГОТУ. | יאעֶרְוַ֨ת בַּת־אֵשֶׁ֤ת אָבִ֨יךָ֙ מוֹלֶ֣דֶת אָבִ֔יךָ אֲחֽוֹתְךָ֖ הִ֑וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽהּ: | |
– отсюда следует вывод, что за связь с сестрой, рожденной от его отца рабыней или нееврейкой, человек не подлежит наказанию: ведь [здесь] сказано «…дочери жены твоего отца…», [то есть дочери такой женщины], с которой [отец] мог вступить в брак12. |
||
12 НАГОТУ СЕСТРЫ ТВОЕГО ОТЦА НЕ ОТКРЫВАЙ, ОНА – ЕДИНОКРОВНАЯ ТВОЕМУ ОТЦУ. | יבעֶרְוַ֥ת אֲחֽוֹת־אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה שְׁאֵ֥ר אָבִ֖יךָ הִֽוא: | |
13 НАГОТУ СЕСТРЫ ТВОЕЙ МАТЕРИ НЕ ОТКРЫВАЙ, ИБО ОНА – ЕДИНОКРОВНАЯ ТВОЕЙ МАТЕРИ. | יגעֶרְוַ֥ת אֲחֽוֹת־אִמְּךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה כִּֽי־שְׁאֵ֥ר אִמְּךָ֖ הִֽוא: | |
14НАГОТУ БРАТА ТВОЕГО ОТЦА НЕ ОТКРЫВАЙ, НЕ ПРИБЛИЖАЙСЯ К ЕГО ЖЕНЕ – ОНА ТВОЯ ТЕТКА. | ידעֶרְוַ֥ת אֲחִֽי־אָבִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֶל־אִשְׁתּוֹ֙ לֹ֣א תִקְרָ֔ב דֹּדָֽתְךָ֖ הִֽוא: | |
– что означает [слово]ערותו эрвато – «его нагота»? [не имеется ли в виду связь с братом?] сказано далее: «…не приближайся к его жене…» – [запрещена связь с женой брата отца]. |
||
15НАГОТУ ТВОЕЙ НЕВЕСТКИ НЕ ОТКРЫВАЙ, ОНА – ЖЕНА ТВОЕГО СЫНА, НЕ ОТКРЫВАЙ ЕЕ НАГОТУ. | טועֶרְוַ֥ת כַּלָּֽתְךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֵ֤שֶׁת בִּנְךָ֙ הִ֔וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽהּ: | |
– это касается только жены твоего сына, но не [других женщин, с которыми у него была связь]: изнасилованной, рабыни, нееврейки13. |
||
16НАГОТУ ЖЕНЫ ТВОЕГО БРАТА НЕ ОТКРЫВАЙ: ЭТО НАГОТА ТВОЕГО БРАТА. | טזעֶרְוַ֥ת אֵֽשֶׁת־אָחִ֖יךָ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה עֶרְוַ֥ת אָחִ֖יךָ הִֽוא: | |
17НАГОТУ ЖЕНЩИНЫ И ЕЕ ДОЧЕРИ НЕ ОТКРЫВАЙ, ДОЧЬ ЕЕ СЫНА ИЛИ ДОЧЬ ЕЕ ДОЧЕРИ НЕ БЕРИ, ЧТОБЫ ОТКРЫТЬ ЕЕ НАГОТУ; ОНИ – ЕДИНОКРОВНЫЕ, ЭТО РАЗВРАТ. | יזעֶרְוַ֥ת אִשָּׁ֛ה וּבִתָּ֖הּ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֶת־בַּת־בְּנָ֞הּ וְאֶת־בַּת־בִּתָּ֗הּ לֹ֤א תִקַּח֙ לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָתָ֔הּ שַֽׁאֲרָ֥ה הֵ֖נָּה זִמָּ֥ה הִֽוא: | |
– это запрещено, только если отношения с одной из них [или обеими] носят характер брака. поэтому сказано: «[наготу женщины и дочери ее не открывай]… не бери…» «брать» [в данном контексте] означает «брать в жены». и о наказании сказано также: «и если человек возьмет себе женщину и ее мать…»14 – «брать» означает «брать в жены». но если человек изнасиловал женщину, ему разрешено жениться на ее дочери15. |
||
– они [мать и дочь] близки друг другу. |
||
– это слово означает «умысел», «совет», как сказано в [арамейском] переводе [онкелоса]:«умысел, совет грешных». [так сказано о близости с матерью и дочерью, потому что это] твое злое, животное начало советует тебе, подстрекает тебя грешить. |
||
18 И ЖЕНУ К ЕЕ СЕСТРЕ НЕ БЕРИ СОПЕРНИЧАТЬ, ЧТОБЫ ОТКРЫТЬ ЕЕ НАГОТУ ПРИ НЕЙ, ПРИ ЕЕ ЖИЗНИ. | יחוְאִשָּׁ֥ה אֶל־אֲחֹתָ֖הּ לֹ֣א תִקָּ֑ח לִצְרֹ֗ר לְגַלּ֧וֹת עֶרְוָתָ֛הּ עָלֶ֖יהָ בְּחַיֶּֽיהָ: | |
– [не бери в жены] двух [сестер] одновременно17. |
||
– [глагол לצרר лицрор от того же] корня, что и צרה цара – «соперница». [две жены-сестры будут] соперницами друг другу. |
||
– отсюда мы понимаем, что [даже] если [человек] развелся с женщиной, он не может жениться на ее сестре, пока первая жена жива18. |
||
19 И К ЖЕНЕ ВО ВРЕМЯ ОТСТРАНЕНИЯ В ЕЕ НЕЧИСТОТЕ НЕ ПРИБЛИЖАЙСЯ, ЧТОБЫ ОТКРЫТЬ ЕЕ НАГОТУ. | יטוְאֶל־אִשָּׁ֖ה בְּנִדַּ֣ת טֻמְאָתָ֑הּ לֹ֣א תִקְרַ֔ב לְגַלּ֖וֹת עֶרְוָתָֽהּ: | |
20 И С ЖЕНОЙ ТВОЕГО БЛИЖНЕГО НЕ ЛОЖИСЬ, ЧТОБЫ ИЗЛИТЬ СЕМЯ, ОСКВЕРНЯЯСЬ ЕЮ. | כוְאֶל־אֵ֨שֶׁת֙ עֲמִ֣יתְךָ֔ לֹֽא־תִתֵּ֥ן שְׁכָבְתְּךָ֖ לְזָ֑רַע לְטָמְאָה־בָֽהּ: | |
21И ИЗ ТВОИХ ДЕТЕЙ НЕ ДАВАЙ ПРОВОДИТЬ К МОЛЕХУ, И НЕ ОСКВЕРНИ ИМЯ ТВОЕГО БОГА; Я – ГОСПОДЬ. | כאוּמִזַּרְעֲךָ֥ לֹֽא־תִתֵּ֖ן לְהַֽעֲבִ֣יר לַמֹּ֑לֶךְ וְלֹ֧א תְחַלֵּ֛ל אֶת־שֵׁ֥ם אֱלֹהֶ֖יךָ אֲנִ֥י יְהוָֹֽה: | |
– был такой идол, который назывался молех. служение ему состояло в следующем: человек передает ребенка жрецам, те разводят два больших костра и посылают ребенка, идущего самостоятельно, между кострами20. |
||
– это запрет передавать ребенка жрецам. |
||
– это сказано о проведении ребенка между кострами. |