Левит Глава 26
3ЕСЛИ ВЫ БУДЕТЕ СЛЕДОВАТЬ МОИМ ЗАКОНАМ, СОБЛЮДАТЬ МОИ ЗАПОВЕДИ И ИСПОЛНЯТЬ ИХ, | גאִם־בְּחֻקֹּתַ֖י תֵּלֵ֑כוּ וְאֶת־מִצְוֹתַ֣י תִּשְׁמְר֔וּ וַֽעֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָֽם: | |
– может быть, это [сказано] о соблюдении заповедей? нет, ведь [далее] написано: «…и будете соблюдать мои заповеди» – это явно сказано о заповедях. если так, то как я могу понять [слова] «если вы будете следовать моим законам…»? прилежно трудитесь [над изучением] торы1. |
||
– прилежно трудитесь [над изучением] торы, чтобы [знать, как] соблюдать и исполнять [заповеди], как сказано: «…и изучайте их, и соблюдайте их, чтобы исполнить»2. |
||
4 ТО Я ДАМ ВАМ ДОЖДИ ВОВРЕМЯ, И ЗЕМЛЯ ДАСТ УРОЖАЙ, И ПОЛЕВЫЕ ДЕРЕВЬЯ ДАДУТ ПЛОДЫ. | דוְנָֽתַתִּ֥י גִשְׁמֵיכֶ֖ם בְּעִתָּ֑ם וְנָֽתְנָ֤ה הָאָ֨רֶץ֙ יְבוּלָ֔הּ וְעֵ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה יִתֵּ֥ן פִּרְיֽוֹ: | |
– когда люди обычно не выходят [из дома], например в ночь на субботу или праздник4. |
||
– это деревья, которые не плодоносят, но в будущем и они станут приносить плоды5. |
||
5 И ДОСТИГНЕТ У ВАС МОЛОТЬБА СБОРА ВИНОГРАДА, А СБОР ВИНОГРАДА ДОСТИГНЕТ СЕВА, И ВЫ БУДЕТЕ ЕСТЬ ХЛЕБ ДОСЫТА И БУДЕТЕ ЖИТЬ СПОКОЙНО В ВАШЕЙ СТРАНЕ. | הוְהִשִּׂ֨יג לָכֶ֥ם דַּ֨יִשׁ֙ אֶת־בָּצִ֔יר וּבָצִ֖יר יַשִּׂ֣יג אֶת־זָ֑רַע וַֽאֲכַלְתֶּ֤ם לַחְמְכֶם֙ לָשׂ֔בַע וִֽישַׁבְתֶּ֥ם לָבֶ֖טַח בְּאַרְצְכֶֽם: | |
– урожай злаков будет столь велик, что его обмолот продлится до сбора винограда. а сбором винограда вы будете заняты до начала сева6. |
||
– [то есть] будете есть немного, но [еда] будет благословенна в чреве, [то есть человек будет сыт малым]7. |