Левит Глава 6
1 И ГОСПОДЬ СКАЗАЛ МОШЕ ТАК: | אוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר: | |
2 «ЗАПОВЕДАЙ АѓАРОНУ И ЕГО СЫНОВЬЯМ: ВОТ ЗАКОН ВСЕСОЖЖЕНИЯ. ЭТО ВСЕСОЖЖЕНИЕ – НА КОСТРЕ, НА ЖЕРТВЕННИКЕ, И ПУСТЬ ГОРИТ НА НЕМ ВСЮ НОЧЬ ДО УТРА ОГОНЬ ЖЕРТВЕННИКА. | בצַ֤ו אֶת־אַֽהֲרֹן֙ וְאֶת־בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר זֹ֥את תּוֹרַ֖ת הָֽעֹלָ֑ה הִ֣וא הָֽעֹלָ֡ה עַל֩ מוֹקְדָ֨ה עַל־הַמִּזְבֵּ֤חַ כָּל־הַלַּ֨יְלָה֙ עַד־הַבֹּ֔קֶר וְאֵ֥שׁ הַמִּזְבֵּ֖חַ תּ֥וּקַד בּֽוֹ: | |
– [глагол] צו цав – «заповедай» – означает [также] побуждение к проворности1 [в исполнении заповеди] немедленно и во всех поколениях. сказал р. шимон: «писанию приходится особо побуждать к исполнению тех заповедей, которые связаны с материальными убытками»2. |
||
– это сказано, дабы мы знали, что воскуряемые части туш и жир могут гореть на жертвеннике всю ночь. и еще [тут приведен закон о том], что делает жертву непригодной: какую жертву, попавшую на жертвенник, можно снять с него, какую нет. слово же תורה тора – «закон» – всегда используется для расширения сферы действия и означает «общее правило», [в данном случае – «общее правило] обо всех поднятых [на жертвенник жертвах]», даже о [тех, что стали] непригодны. [оно гласит], что, если [жертвы] были подняты [на жертвенник], их нельзя снимать [с него, как сказано: «поднимают, но не опускают»]3. |
||
– [слово «это» имеет ограничивающий смысл, оно] исключает [из правила «поднимают, но не опускают»] животных, которых использовали в скотоложстве и тому подобном. ведь они были непригодны еще до того, как были доставлены во внутренний двор [святилища]4. |
||
3 И ПУСТЬ СВЯЩЕННИК НАДЕНЕТ СВОЮ РУБАХУ ИЗ ЛЬНА И ЛЬНЯНЫЕ ШТАНЫ НА СВОЕ ТЕЛО, И СНИМЕТ ПЕПЕЛ ОТ ВСЕСОЖЖЕНИЯ, КОТОРОЕ СЖЕГ ОГОНЬ НА ЖЕРТВЕННИКЕ, И ПОЛОЖИТ ЕГО ВОЗЛЕ ЖЕРТВЕННИКА. | גוְלָבַ֨שׁ הַכֹּהֵ֜ן מִדּ֣וֹ בַ֗ד וּמִכְנְסֵי־בַד֘ יִלְבַּ֣שׁ עַל־בְּשָׂרוֹ֒ וְהֵרִ֣ים אֶת־הַדֶּ֗שֶׁן אֲשֶׁ֨ר תֹּאכַ֥ל הָאֵ֛שׁ אֶת־הָֽעֹלָ֖ה עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְשָׂמ֕וֹ אֵ֖צֶל הַמִּזְבֵּֽחַ: | |
– [слово מדו мидо означает здесь длинную] рубаху. но почему она названа מדו мидо? потому что она должна быть впору, по его размеру – כמדתו кемидато7. |
||
– [эти штаны должны быть надеты непосредственно на тело, без белья], так, чтобы ничто не отделяло их [от тела]8. |
||
– [священник] брал полный совок золы из глубины прогоревшей [массы] и переносил к востоку пандуса [для восхождения на жертвенник]9. |
||
– [речь идет не о пепле от сгоревших дров, а о туше жертвы], превратившейся в золу. именно из этой золы священник берет возношение и кладет у жертвенника. |
||
– [если священник] нашел части [жертвы], которые не полностью сгорели, то, разгребая угли, он берет золу изнутри массы, а потом возвращает недогоревшие [части жертвы] на жертвенник, как сказано: «всесожжение на жертвеннике»10. |
||
4И СНИМЕТ СВОИ ОДЕЖДЫ, И НАДЕНЕТ ДРУГИЕ ОДЕЖДЫ, И ВЫНЕСЕТ ПЕПЕЛ ИЗ СТАНА НА ЧИСТОЕ МЕСТО. | דוּפָשַׁט֙ אֶת־בְּגָדָ֔יו וְלָבַ֖שׁ בְּגָדִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וְהוֹצִ֤יא אֶת־הַדֶּ֨שֶׁן֙ אֶל־מִח֣וּץ לַמַּֽחֲנֶ֔ה אֶל־מָק֖וֹם טָהֽוֹר: | |
– это не обязательно, но естественно [для воспитанного человека: священник] не должен постоянно находиться во время служения в одежде, испачканной пеплом. [слуга] не станет подавать вино господину, не переменив одежду, в которой варил ему еду. поэтому [и сказано]: «и наденет другие одежды» – менее ценные11. |
||
– [священник должен] вынести пепел, собранный в груду, когда его станет слишком много и не останется места для раскладывания дров. но не обязательно делать это каждый день, в отличие от [описанного выше12] возношения пепла, которое следовало совершать ежедневно13. |
||
5А ОГОНЬ НА ЖЕРТВЕННИКЕ ПУСТЬ ГОРИТ НА НЕМ, НЕ УГАСАЯ; И ПУСТЬ СВЯЩЕННИК ПОДКЛАДЫВАЕТ НА НЕГО ДРОВА КАЖДОЕ УТРО, И ПУСТЬ РАСКЛАДЫВАЕТ НА НЕМ ВСЕСОЖЖЕНИЕ И ВОСКУРЯЕТ НА НЕМ ЖИР МИРНЫХ ЖЕРТВ. | הוְהָאֵ֨שׁ עַל־הַמִּזְבֵּ֤חַ תּֽוּקַד־בּוֹ֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וּבִעֵ֨ר עָלֶ֧יהָ הַכֹּהֵ֛ן עֵצִ֖ים בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֑קֶר וְעָרַ֤ךְ עָלֶ֨יהָ֙ הָֽעֹלָ֔ה וְהִקְטִ֥יר עָלֶ֖יהָ חֶלְבֵ֥י הַשְּׁלָמִֽים: | |
– много раз использован здесь [в начале главы корень] יקד йкд – «гореть», «пылать»: [«заповедай аѓарону и его сыновьям: вот закон всесожжения. это всесожжение] – на костре – מוקדה мокда, – на жертвеннике, и пусть горит – תוקד тукад – на нем всю ночь до утра…»14 [ а огонь] на жертвеннике пусть горит– תוקדтукад – на нем... и все это истолковано в трактате йома15: там разделились мнения мудрецов о том, сколько укладок дров было на жертвеннике. |
||
– ежедневное утреннее всесожжение предшествует [остальным жертвам]16. |
||
– [священник воскурит жир мирных жертв] в том случае, если они будут принесены. а наши учители выводили отсюда, что «[воскуряет] на нем [жир мирных жертв]» означает «на утреннем ежедневном всесожжении», [а не «на жертвеннике»]. [предлог על аль понимается в этом толковании не как «на», а как «после»]: после утреннего ежедневного всесожжения приноси все остальные жертвы. отсюда ясно, что вечернее ежедневное всесожжение было последним жертвоприношением дня17. |
||
6ПОСТОЯННЫЙ ОГОНЬ ПУСТЬ ГОРИТ НА ЖЕРТВЕННИКЕ, НЕ УГАСАЯ. | ואֵ֗שׁ תָּמִ֛יד תּוּקַ֥ד עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ לֹ֥א תִכְבֶּֽה: | |
– [это сказано об] огне, который назван постоянным [в другом месте]: тот, от которого зажигают светильники, о которых и сказано: «…чтобы постоянно поднимать лампаду»19, – а [светильник] зажигается от огня внешнего жертвенника20. |
||
– а тот, кто гасит огонь на жертвеннике, нарушает два запрета [торы]. |
||
7 А ВОТ ЗАКОН О ХЛЕБНОМ ПОДНОШЕНИИ: ПОДНОСИТЬ ЕГО СЫНАМ АѓАРОНА ПРЕД ГОСПОДОМ, К ПЕРЕДНЕЙ СТОРОНЕ ЖЕРТВЕННИКА. | זוְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַמִּנְחָ֑ה הַקְרֵ֨ב אֹתָ֤הּ בְּנֵי־אַֽהֲרֹן֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה אֶל־פְּנֵ֖י הַמִּזְבֵּֽחַ: | |
– единый закон для всех [хлебных приношений]: все они требуют оливкового масла и ладана, как сказано в [другой] главе22. я мог бы подумать, что оливковое масло и ладан нужны только для хлебного подношения [простых] евреев, от которого воскуряется только горсть23,[но не от подношений самих священников]. откуда известно, что и подношение священников, которое сжигается полностью, [требует добавления оливкового масла и ладана]? из сказанного здесь: [«а вот] закон о [хлебном подношении...» – один закон для всех хлебных подношений]24. |
||
– это [сказано] о принесении хлебного подношения к юго-западному углу жертвенника25. |
||
– это западная [сторона жертвенника], со стороны шатра собрания. |
||
– это южная, лицевая сторона. с той стороны был пандус [для восхождения на жертвенник]. |
||
8 И ВОЗЬМЕТ ОТТУДА СВОЕЙ ГОРСТЬЮ ОТ ТОНКОЙ МУКИ ХЛЕБНОГО ПОДНОШЕНИЯ, [СМЕШАННОЙ] С ОЛИВКОВЫМ МАСЛОМ, И ВЕСЬ ЛАДАН, ЧТО НА ХЛЕБНОМ ПОДНОШЕНИИ, И ВОСКУРИТ НА ЖЕРТВЕННИКЕ В ПРИЯТНОЕ БЛАГОУХАНИЕ ГОСПОДУ ЕГО ПОМИНАЛЬНУЮ ЧАСТЬ. | חוְהֵרִ֨ים מִמֶּ֜נּוּ בְּקֻמְצ֗וֹ מִסֹּ֤לֶת הַמִּנְחָה֙ וּמִשַּׁמְנָ֔הּ וְאֵת֙ כָּל־הַלְּבֹנָ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמִּנְחָ֑ה וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֗חַ רֵ֧יחַ נִיחֹ֛חַ אַזְכָּֽרָתָ֖הּ לַֽיהֹוָֽה: | |
– [священник возьмет горсть] из общей массы, [то есть] в момент отделения горсти [в сосуде] должна быть полная десятая часть эфы27. |
||
– [каждый священник берет своей горстью, сколько поместится между ладонью и тремя пальцами]. не делают мерный [сосуд объемом в] горсть28. |
||
– [священник берет] горсть из той части подношения, где больше масла29. |
||
– [важно], чтобы [два хлебных приношения] не были смешаны друг с другом30. |
||
– [священник] собирает ладан после отделения горсти [муки с маслом] и воскуряет его. поскольку это сказано только об одном виде подношения31, пришлось повторить [сказанное там] в этой главе, чтобы включить [в общее правило] все виды подношений, [каждое] по его правилам32. |
||
9А ОСТАВШЕЕСЯ ОТ НЕГО ПУСТЬ ЕДЯТ АѓАРОН И ЕГО СЫНОВЬЯ, ЕГО НАДО ЕСТЬ ПРЕСНЫМ НА СВЯТОМ МЕСТЕ, ПУСТЬ ЕДЯТ ЕГО ВО ДВОРЕ ШАТРА СОБРАНИЯ. | טוְהַנּוֹתֶ֣רֶת מִמֶּ֔נָּה יֹֽאכְל֖וּ אַֽהֲרֹ֣ן וּבָנָ֑יו מַצּ֤וֹת תֵּֽאָכֵל֙ בְּמָק֣וֹם קָדֹ֔שׁ בַּֽחֲצַ֥ר אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד יֹֽאכְלֽוּהָ: | |
– где же это [святое место?] во дворе шатра собрания. |
||
10ОНО НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ИСПЕЧЕНО ЗАКВАШЕННЫМ; ИМ В ДОЛЮ ДАЛ Я ЭТО ИЗ ОГНЕПАЛИМЫХ ЖЕРТВ МОИХ. СВЯТАЯ СВЯТЫХ ОНА, КАК ЖЕРТВА ЗА ГРЕХ, КАК ПОВИННАЯ ЖЕРТВА. | ילֹ֤א תֵֽאָפֶה֙ חָמֵ֔ץ חֶלְקָ֛ם נָתַ֥תִּי אֹתָ֖הּ מֵֽאִשָּׁ֑י קֹ֤דֶשׁ קָֽדָשִׁים֙ הִ֔וא כַּֽחַטָּ֖את וְכָֽאָשָֽׁם: | |
– даже остатки [хлебного приношения] не должны быть квасными [хамец]33. |
||
– подношение грешника подобно жертве за грех, поэтому если [священник] взял с нее горсть, считая по ошибке, что совершает другую жертву, подношение недействительно. а добровольное подношение подобно повинной жертве, поэтому, если [священник] снял с нее горсть, считая по ошибке, что совершает другую жертву, приношение действительно34. |
||
11 ВСЯКИЙ МУЖЧИНА ИЗ ПОТОМКОВ АѓАРОНА МОЖЕТ ЕГО ЕСТЬ, ИЗ ОГНЕПАЛИМЫХ ЖЕРТВ ГОСПОДУ, ЭТО ВЕЧНЫЙ ЗАКОН НА ВСЕ ВАШИ ПОКОЛЕНИЯ. ВСЕ, ЧТО ПРИКОСНЕТСЯ К НИМ, ОСВЯТИТСЯ». | יאכָּל־זָכָ֞ר בִּבְנֵ֤י אַֽהֲרֹן֙ יֹֽאכְלֶ֔נָּה חָק־עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם מֵֽאִשֵּׁ֖י יְהֹוָ֑ה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּ֥ע בָּהֶ֖ם יִקְדָּֽשׁ: | |
– [имеется в виду действительно всякий], даже если у него есть физические дефекты, [отстраняющие родившегося в семье священника от служения]. но зачем это сказано? [это не может быть только для того, чтобы разрешить такому человеку] есть [мясо жертв], ведь написано [в другом месте]: «хлеб своего бога из святая святых и из святого может есть (священник с физическими недостатками)»35. [значит, это сказано, чтобы] распространить на имеющих физические дефекты [правило о] распределении [между священниками частей жертв, идущих им в пищу]36. |
||
– легкие святыни и непосвященная [пища], коснувшись этого подношения, [приобретут такой же статус, как и оно], поскольку впитают [частицы] от него37. |
||
– станет таким же, как само это подношение: если оно стало непригодным, то [в этот же момент] и коснувшееся его тоже [становится непригодным]. если оно пригодно, пригодно и то, что коснулось его, и оно идет в пищу по тем же правилам, что и само подношение. |