Шмот Глава 35
30 И СКАЗАЛ МОШЕ СЫНАМ ИЗРАИЛЯ: «СМОТРИТЕ, ГОСПОДЬ ПРИЗВАЛ ИМЕННО БЕЦАЛЕЛЯ, СЫНА УРИ, СЫНА ХУРА, ИЗ КОЛЕНА ЙЕѓУДЫ, | לוַיֹּ֤אמֶר משֶׁה֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רְא֛וּ קָרָ֥א יְהֹוָ֖ה בְּשֵׁ֑ם בְּצַלְאֵ֛ל בֶּן־אוּרִ֥י בֶן־ח֖וּר לְמַטֵּ֥ה יְהוּדָֽה: | |
– [он] был сыном мирьям1. |
||
31 И НАПОЛНИЛ ЕГО ДУХОМ БОЖЬИМ, МУДРОСТЬЮ, РАЗУМЕНИЕМ, ЗНАНИЕМ И ВСЯКИМ ИСКУССТВОМ, | לאוַיְמַלֵּ֥א אֹת֖וֹ ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים בְּחָכְמָ֛ה בִּתְבוּנָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכָל־מְלָאכָֽה: | |
32И ОН ВЛАДЕЕТ ИСКУССТВОМ РАБОТЫ ПО ЗОЛОТУ, ПО СЕРЕБРУ И ПО МЕДИ, | לבוְלַחְשֹׁ֖ב מַֽחֲשָׁבֹ֑ת לַֽעֲשׂ֛ת בַּזָּהָ֥ב וּבַכֶּ֖סֶף וּבַנְּחֽשֶׁת: | |
33 И [ОН УМЕЕТ] РЕЗАТЬ КАМНИ ДЛЯ ВСТАВКИ [В ОПРАВУ], А ТАКЖЕ РЕЗАТЬ ДЕРЕВО ДЛЯ ПРОИЗВОДСТВА ЛЮБОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ РАБОТЫ. | לגוּבַֽחֲר֥שֶׁת אֶ֛בֶן לְמַלֹּ֖את וּבַֽחֲר֣שֶׁת עֵ֑ץ לַֽעֲשׂ֖וֹת בְּכָל־מְלֶ֥אכֶת מַֽחֲשָֽׁבֶת: | |
34 И ОН ВЛОЖИЛ В ЕГО СЕРДЦЕ СПОСОБНОСТЬ УЧИТЬ ДРУГИХ, В ЕГО И ОѓОЛИАВА, СЫНА АХИСАМАХА, ИЗ КОЛЕНА ДАНА. | לדוּלְהוֹרֹ֖ת נָתַ֣ן בְּלִבּ֑וֹ ה֕וּא וְאָֽהֳלִיאָ֥ב בֶּן־אֲחִֽיסָמָ֖ךְ לְמַטֵּה־דָֽן: | |
– [он происходил] из колена дана, [одного] из низших колен, из потомков рабынь, но всевышний уравнял его [в величии] с бецалелем в работе над святилищем. а тот был из знатнейшего колена [йеѓуды]2. так осуществилось сказанное: «…и не отличит он высокородного от нищего…»3 |
||
35 ОН НАПОЛНИЛ ИХ СЕРДЦЕ МУДРОСТЬЮ, ЧТОБЫ ДЕЛАТЬ ВСЯКУЮ РАБОТУ РЕЗЧИКА, ИСКУСНИКА, ВЫШИВАЛЬЩИКА ПО СИНЕЙ, БАГРЯНОЙ, ПУРПУРОВОЙ [ШЕРСТИ] И ПО ЛЬНЯНОЙ [ТКАНИ], И ТКАЧА – ОНИ ИСПОЛНИТЕЛИ ВСЯКОЙ РАБОТЫ И ИСКУСНЫЕ МАСТЕРА. | להמִלֵּ֨א אֹתָ֜ם חָכְמַת־לֵ֗ב לַֽעֲשׂוֹת֘ כָּל־מְלֶ֣אכֶת חָרָ֣שׁ | וְחשֵׁב֒ וְרֹקֵ֞ם בַּתְּכֵ֣לֶת וּבָֽאַרְגָּמָ֗ן בְּתוֹלַ֧עַת הַשָּׁנִ֛י וּבַשֵּׁ֖שׁ וְאֹרֵ֑ג עֹשֵׂי֙ כָּל־מְלָאכָ֔ה וְחֽשְׁבֵ֖י מַֽחֲשָׁבֹֽת: |
Шмот Глава 36
1 А БЕЦАЛЕЛЬ, ОѓОЛИАВ И ВСЕ МУДРЫЕ СЕРДЦЕМ, КОТОРЫХ ГОСПОДЬ ОДАРИЛ МУДРОСТЬЮ И ПОНИМАНИЕМ, ЗНАЮЩИЕ, КАК СДЕЛАТЬ ВСЕ ДЕЛО СВЯЩЕННОЙ РАБОТЫ ТАК, КАК ПОВЕЛЕЛ ГОСПОДЬ, БУДУТ РАБОТАТЬ». | אוְעָשָׂה֩ בְצַלְאֵ֨ל וְאָֽהֳלִיאָ֜ב וְכֹ֣ל | אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֗ב אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהֹוָ֜ה חָכְמָ֤ה וּתְבוּנָה֙ בָּהֵ֔מָּה לָדַ֣עַת לַֽעֲשׂ֔ת אֶת־כָּל־מְלֶ֖אכֶת עֲבֹדַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖ה יְהֹוָֽה: | |
2 И ПРИЗВАЛ МОШЕ БЕЦАЛЕЛЯ, ОѓОЛИАВА И ВСЕХ МУДРЫХ СЕРДЦЕМ, ТЕХ, КОГО ГОСПОДЬ ОДАРИЛ МУДРОСТЬЮ, КАЖДОГО, КОГО СЕРДЦЕ ПОБУДИЛО ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ И ИСПОЛНИТЬ ЕЕ. | בוַיִּקְרָ֣א משֶׁ֗ה אֶל־בְּצַלְאֵל֘ וְאֶל־אָֽהֳלִיאָב֒ וְאֶל֙ כָּל־אִ֣ישׁ חֲכַם־לֵ֔ב אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן יְהֹוָ֛ה חָכְמָ֖ה בְּלִבּ֑וֹ כֹּ֚ל אֲשֶׁ֣ר נְשָׂא֣וֹ לִבּ֔וֹ לְקָרְבָ֥ה אֶל־הַמְּלָאכָ֖ה לַֽעֲשׂ֥ת אֹתָֽהּ: | |
3 И ОНИ ВЗЯЛИ У МОШЕ ВСЕ ТЕ ПРИНОШЕНИЯ, КОТОРЫЕ СЫНЫ ИЗРАИЛЯ ПРИНЕСЛИ ДЛЯ ДЕЛА СВЯЩЕННОЙ РАБОТЫ, ИСПОЛНИТЬ ЕЕ. А ТЕ КАЖДОЕ УТРО ПРОДОЛЖАЛИ ПРИНОСИТЬ ЕМУ ДОБРОВОЛЬНЫЕ ДАРЫ. | גוַיִּקְח֞וּ מִלִּפְנֵ֣י משֶׁ֗ה אֵ֤ת כָּל־הַתְּרוּמָה֙ אֲשֶׁ֨ר הֵבִ֜יאוּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל לִמְלֶ֛אכֶת עֲבֹדַ֥ת הַקֹּ֖דֶשׁ לַֽעֲשׂ֣ת אֹתָ֑הּ וְ֠הֵ֠ם הֵבִ֨יאוּ אֵלָ֥יו ע֛וֹד נְדָבָ֖ה בַּבֹּ֥קֶר בַּבֹּֽקֶר: | |
4 И ПРИШЛИ ВСЕ МУДРЫЕ ИСПОЛНИТЕЛИ ЭТОГО СВЯЩЕННОГО ДЕЛА, КАЖДЫЙ – ОТ ТОЙ РАБОТЫ, КОТОРОЙ ОНИ ЗАНИМАЛИСЬ, | דוַיָּבֹ֨אוּ֙ כָּל־הַ֣חֲכָמִ֔ים הָֽעֹשִׂ֕ים אֵ֖ת כָּל־מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ אִֽישׁ־אִ֥ישׁ מִמְּלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים: | |
5И СКАЗАЛИ МОШЕ ТАК: «НАРОД ПРИНОСИТ БОЛЬШЕ ЧЕМ ДОСТАТОЧНО ДЛЯ РАБОТЫ, КОТОРУЮ ПОВЕЛЕЛ СДЕЛАТЬ ГОСПОДЬ». | הוַיֹּֽאמְרוּ֙ אֶל־משֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔ר מַרְבִּ֥ים הָעָ֖ם לְהָבִ֑יא מִדֵּ֤י הָֽעֲבֹדָה֙ לַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה לַֽעֲשׂ֥ת אֹתָֽהּ: | |
– [люди приносили] больше, чем требуется для [завершения] работы. |
||
6 И ПО ПРИКАЗУ МОШЕ ПРОВОЗГЛАСИЛИ ПО ВСЕМУ СТАНУ: «ПУСТЬ МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ НЕ ДЕЛАЮТ БОЛЬШЕ РАБОТ ДЛЯ СВЯЩЕННОГО ПРИНОШЕНИЯ». И ПЕРЕСТАЛ НАРОД ПРИНОСИТЬ [ДАРЫ]. | ווַיְצַ֣ו משֶׁ֗ה וַיַּֽעֲבִ֨ירוּ ק֥וֹל בַּמַּֽחֲנֶה֘ לֵאמֹר֒ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֗ה אַל־יַֽעֲשׂוּ־ע֛וֹד מְלָאכָ֖ה לִתְרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וַיִּכָּלֵ֥א הָעָ֖ם מֵֽהָבִֽיא: | |
– [этот глагол] означает «прекращать», «переставать», «воздерживаться». |
||
7 И СДЕЛАННОГО БЫЛО ДОСТАТОЧНО ДЛЯ ВЫПОЛНЕНИЯ ВСЕХ РАБОТ, И ЕЩЕ ОСТАНЕТСЯ. | זוְהַמְּלָאכָ֗ה הָֽיְתָ֥ה דַיָּ֛ם לְכָל־הַמְּלָאכָ֖ה לַֽעֲשׂ֣וֹת אֹתָ֑הּ וְהוֹתֵֽר: | |
– [стих] «исделанного было сизбытком достаточно для выполнения всех работ» [следует понимать так]: «и сделанного приношения было достаточно для работавших над святилищем, для выполнения всех работ по изготовлению святилища, и еще останется лишнее». |
||
– [эта форма глагола] подобна [использованной] в текстах: והכבד את לבו веѓахбед эт либо – «отягчил свое сердце»5, והכות את מואב веѓакот эт моав – «и разить моав»6. |
||
8 И ВСЕ МУДРЫЕ СЕРДЦЕМ, ИСПОЛНЯВШИЕ РАБОТУ, СДЕЛАЛИ ДЛЯ СВЯТИЛИЩА ДЕСЯТЬ ПОКРЫВАЛ ИЗ ТОНКОГО ЛЬНЯНОГО ПОЛОТНА, СИНЕЙ, БАГРЯНОЙ И ПУРПУРОВОЙ [ШЕРСТИ], И ВЫТКАЛИ НА НИХ ТКАНЫЕ [ИЗОБРАЖЕНИЯ] КРУВОВ. | חוַיַּֽעֲשׂ֨וּ כָל־חֲכַם־לֵ֜ב בְּעֹשֵׂ֧י הַמְּלָאכָ֛ה אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן עֶ֣שֶׂר יְרִיעֹ֑ת שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּתְכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ וְתוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י כְּרֻבִ֛ים מַֽעֲשֵׂ֥ה חשֵׁ֖ב עָשָׂ֥ה אֹתָֽם: | |
9 ДЛИНА КАЖДОГО ПОКРЫВАЛА – ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ ЛОКТЕЙ, А ШИРИНА КАЖДОГО ПОКРЫВАЛА – ЧЕТЫРЕ ЛОКТЯ, ВСЕ ПОКРЫВАЛА ОДИНАКОВОГО РАЗМЕРА. | טאֹ֜רֶךְ הַיְרִיעָ֣ה הָֽאַחַ֗ת שְׁמֹנֶ֤ה וְעֶשְׂרִים֙ בָּֽאַמָּ֔ה וְרֹ֨חַב֙ אַרְבַּ֣ע בָּֽאַמָּ֔ה הַיְרִיעָ֖ה הָֽאֶחָ֑ת מִדָּ֥ה אַחַ֖ת לְכָל־הַיְרִיעֹֽת: | |
10 И СШИЛ ВМЕСТЕ ПЯТЬ ПОКРЫВАЛ И СШИЛ ВМЕСТЕ ПЯТЬ ДРУГИХ ПОКРЫВАЛ. | יוַיְחַבֵּר֙ אֶת־חֲמֵ֣שׁ הַיְרִיעֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָ֑ת וְחָמֵ֤שׁ יְרִיעֹת֙ חִבַּ֔ר אַחַ֖ת אֶל־אֶחָֽת: | |
11 И СДЕЛАЛ ПЕТЛИ ИЗ СИНЕЙ ШЕРСТИ ВДОЛЬ КРАЙНЕГО ПОКРЫВАЛА ОДНОГО ИЗ ШИТЫХ КУСКОВ, И ТАК ЖЕ СДЕЛАЛ ОН ВДОЛЬ КРАЙНЕГО ПОКРЫВАЛА ВТОРОГО КУСКА. | יאוַיַּ֜עַשׂ לֻֽלְאֹ֣ת תְּכֵ֗לֶת עַ֣ל שְׂפַ֤ת הַיְרִיעָה֙ הָֽאֶחָ֔ת מִקָּצָ֖ה בַּמַּחְבָּ֑רֶת כֵּ֤ן עָשָׂה֙ בִּשְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַקִּ֣יצוֹנָ֔ה בַּמַּחְבֶּ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית: | |
12 ПЯТЬДЕСЯТ ПЕТЕЛЬ СДЕЛАЛ НА ОДНОМ ПОКРЫВАЛЕ И ПЯТЬДЕСЯТ ПЕТЕЛЬ СДЕЛАЛ НА КРАЮ ПОКРЫВАЛА В ДРУГОМ КУСКЕ, ПЕТЛЯ НАПРОТИВ ПЕТЛИ. | יבחֲמִשִּׁ֣ים לֻֽלָאֹ֗ת עָשָׂה֘ בַּיְרִיעָ֣ה הָֽאֶחָת֒ וַֽחֲמִשִּׁ֣ים לֻֽלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ בִּקְצֵ֣ה הַיְרִיעָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בַּמַּחְבֶּ֣רֶת הַשֵּׁנִ֑ית מַקְבִּילֹת֙ הַלֻּ֣לָאֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָֽת: | |
13 И СДЕЛАЛ ОН ПЯТЬДЕСЯТ ЗОЛОТЫХ КРЮЧКОВ, И СОЕДИНИЛ ПОКРЫВАЛА ДРУГ С ДРУГОМ КРЮЧКАМИ, И СТАЛО [ПОКРЫТИЕ] СВЯТИЛИЩА СПЛОШНЫМ. | יגוַיַּ֕עַשׂ חֲמִשִּׁ֖ים קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב וַיְחַבֵּ֨ר אֶת־הַיְרִיעֹ֜ת אַחַ֤ת אֶל־אַחַת֙ בַּקְּרָסִ֔ים וַיְהִ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן אֶחָֽד: | |
14 И СДЕЛАЛ ОН ПОКРЫВАЛА ИЗ КОЗЬЕЙ [ШЕРСТИ] ДЛЯ ПОКРЫТИЯ СВЯТИЛИЩА, ОДИННАДЦАТЬ ТАКИХ ПОКРЫВАЛ. | ידוַיַּ֨עַשׂ֙ יְרִיעֹ֣ת עִזִּ֔ים לְאֹ֖הֶל עַל־הַמִּשְׁכָּ֑ן עַשְׁתֵּֽי־עֶשְׂרֵ֥ה יְרִיעֹ֖ת עָשָׂ֥ה אֹתָֽם: | |
15 ДЛИНА КАЖДОГО ПОКРЫВАЛА – ТРИДЦАТЬ ЛОКТЕЙ, А ШИРИНА КАЖДОГО ПОКРЫВАЛА – ЧЕТЫРЕ ЛОКТЯ; ОДИННАДЦАТЬ ПОКРЫВАЛ ОДИНАКОВОГО РАЗМЕРА. | טואֹ֜רֶךְ הַיְרִיעָ֣ה הָֽאַחַ֗ת שְׁלשִׁים֙ בָּֽאַמָּ֔ה וְאַרְבַּ֣ע אַמּ֔וֹת רֹ֖חַב הַיְרִיעָ֣ה הָֽאֶחָ֑ת מִדָּ֣ה אַחַ֔ת לְעַשְׁתֵּ֥י עֶשְׂרֵ֖ה יְרִיעֹֽת: | |
16И ОН СШИЛ ПЯТЬ ПОКРЫВАЛ ОТДЕЛЬНО И ШЕСТЬ ПОКРЫВАЛ ОТДЕЛЬНО. | טזוַיְחַבֵּ֛ר אֶת־חֲמֵ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָ֑ד וְאֶת־שֵׁ֥שׁ הַיְרִיעֹ֖ת לְבָֽד: | |
17 И СДЕЛАЛ ОН ПЯТЬДЕСЯТ ПЕТЕЛЬ ВДОЛЬ КРАЙНЕГО ПОКРЫВАЛА В ШИТОМ КУСКЕ, И ПЯТЬДЕСЯТ ПЕТЕЛЬ СДЕЛАЛ НА КРАЮ ВТОРОГО КУСКА. | יזוַיַּ֜עַשׂ לֻֽלָאֹ֣ת חֲמִשִּׁ֗ים עַ֚ל שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַקִּֽיצֹנָ֖ה בַּמַּחְבָּ֑רֶת וַֽחֲמִשִּׁ֣ים לֻֽלָאֹ֗ת עָשָׂה֙ עַל־שְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַֽחֹבֶ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית: | |
18И СДЕЛАЛ ОН ПЯТЬДЕСЯТ МЕДНЫХ КРЮЧКОВ ДЛЯ СОЕДИНЕНИЯ ШАТРА, ЧТОБЫ ОН БЫЛ ЕДИНЫМ. | יחוַיַּ֛עַשׂ קַרְסֵ֥י נְח֖שֶׁת חֲמִשִּׁ֑ים לְחַבֵּ֥ר אֶת־הָאֹ֖הֶל לִֽהְיֹ֥ת אֶחָֽד: | |
19 И СДЕЛАЛ ОН ПОКРЫТИЕ ДЛЯ ШАТРА ИЗ КРАСНЫХ БАРАНЬИХ КОЖ И ПОКРЫТИЕ ИЗ ТАХАШЕВЫХ КОЖ СВЕРХУ. | יטוַיַּ֤עַשׂ מִכְסֶה֙ לָאֹ֔הֶל עֹרֹ֥ת אֵילִ֖ם מְאָדָּמִ֑ים וּמִכְסֵ֛ה עֹרֹ֥ת תְּחָשִׁ֖ים מִלְמָֽעְלָה: | |
20 И СДЕЛАЛ ОН СТОЯЧИЕ БРУСЬЯ ДЛЯ СВЯТИЛИЩА ИЗ ДЕРЕВА ШИТИМ. | כוַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים עֹֽמְדִֽים: | |
21ДЕСЯТЬ ЛОКТЕЙ – ДЛИНА И ПОЛТОРА ЛОКТЯ – ШИРИНА КАЖДОГО БРУСА. | כאעֶ֥שֶׂר אַמֹּ֖ת אֹ֣רֶךְ הַקָּ֑רֶשׁ וְאַמָּה֙ וַֽחֲצִ֣י הָֽאַמָּ֔ה רֹ֖חַב הַקֶּ֥רֶשׁ הָֽאֶחָֽד: | |
22 ПО ДВА ШИПА У КАЖДОГО БРУСА, СООТВЕТСТВУЮЩИХ ДРУГ ДРУГУ, ТАК ОН СДЕЛАЛ У ВСЕХ БРУСЬЕВ СВЯТИЛИЩА. | כבשְׁתֵּ֣י יָדֹ֗ת לַקֶּ֨רֶשׁ֙ הָֽאֶחָ֔ד מְשֻׁ֨לָּבֹ֔ת אַחַ֖ת אֶל־אֶחָ֑ת כֵּ֣ן עָשָׂ֔ה לְכֹ֖ל קַרְשֵׁ֥י הַמִּשְׁכָּֽן: | |
23 И СДЕЛАЛ ОН БРУСЬЯ ДЛЯ СВЯТИЛИЩА: ДВАДЦАТЬ БРУСЬЕВ ДЛЯ ПОЛУДЕННОЙ СТОРОНЫ, К ЮГУ. | כגוַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַקְּרָשִׁ֖ים לַמִּשְׁכָּ֑ן עֶשְׂרִ֣ים קְרָשִׁ֔ים לִפְאַ֖ת נֶ֥גֶב תֵּימָֽנָה: | |
24 И СОРОК СЕРЕБРЯНЫХ ПОДНОЖИЙ СДЕЛАЛ ОН ПОД ДВАДЦАТЬ БРУСЬЕВ: ДВА ПОДНОЖИЯ ПОД ОДИН БРУС ДЛЯ ДВУХ ЕГО ШИПОВ И ДВА ПОДНОЖИЯ ПОД ДРУГОЙ БРУС ДЛЯ ДВУХ ЕГО ШИПОВ. | כדוְאַרְבָּעִים֙ אַדְנֵי־כֶ֔סֶף עָשָׂ֕ה תַּ֖חַת עֶשְׂרִ֣ים הַקְּרָשִׁ֑ים שְׁנֵ֨י אֲדָנִ֜ים תַּֽחַת־הַקֶּ֤רֶשׁ הָֽאֶחָד֙ לִשְׁתֵּ֣י יְדֹתָ֔יו וּשְׁנֵ֧י אֲדָנִ֛ים תַּֽחַת־הַקֶּ֥רֶשׁ הָֽאֶחָ֖ד לִשְׁתֵּ֥י יְדֹתָֽיו: | |
25 И ДЛЯ ДРУГОЙ СТОРОНЫ СВЯТИЛИЩА, ДЛЯ СЕВЕРНОЙ СТОРОНЫ, ОН СДЕЛАЛ ДВАДЦАТЬ БРУСЬЕВ | כהוּלְצֶ֧לַע הַמִּשְׁכָּ֛ן הַשֵּׁנִ֖ית לִפְאַ֣ת צָפ֑וֹן עָשָׂ֖ה עֶשְׂרִ֥ים קְרָשִֽׁים: | |
26 И СОРОК СЕРЕБРЯНЫХ ПОДНОЖИЙ ДЛЯ НИХ: ДВА ПОДНОЖИЯ ПОД ОДИН БРУС И ДВА ПОДНОЖИЯ ПОД ДРУГОЙ БРУС. | כווְאַרְבָּעִ֥ים אַדְנֵיהֶ֖ם כָּ֑סֶף שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים תַּ֚חַת הַקֶּ֣רֶשׁ הָֽאֶחָ֔ד וּשְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָֽאֶחָֽד: | |
27А ДЛЯ ЗАДНЕЙ СТОРОНЫ СВЯТИЛИЩА, К ЗАПАДУ, ОН СДЕЛАЛ ШЕСТЬ БРУСЬЕВ. | כזוּלְיַרְכְּתֵ֥י הַמִּשְׁכָּ֖ן יָ֑מָּה עָשָׂ֖ה שִׁשָּׁ֥ה קְרָשִֽׁים: | |
28 И ДВА БРУСА ОН СДЕЛАЛ ДЛЯ УГЛОВ СВЯТИЛИЩА НА ЗАДНЕЙ СТОРОНЕ. | כחוּשְׁנֵ֤י קְרָשִׁים֙ עָשָׂ֔ה לִמְקֻצְעֹ֖ת הַמִּשְׁכָּ֑ן בַּיַּרְכָתָֽיִם: | |
29 И БЫЛИ ОНИ СОМКНУТЫ ВНИЗУ И ПОПАРНО СОЕДИНЕНЫ ВВЕРХУ ОДНИМ КОЛЬЦОМ, ТАК СДЕЛАЛ ОН С КАЖДОЙ ПАРОЙ [БРУСЬЕВ] НА ОБОИХ УГЛАХ. | כטוְהָי֣וּ תֽוֹאֲמִם֘ מִלְּמַ֒טָּה֒ וְיַחְדָּ֗ו יִֽהְי֤וּ תַמִּים֙ אֶל־רֹאשׁ֔וֹ אֶל־הַטַּבַּ֖עַת הָֽאֶחָ֑ת כֵּ֚ן עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵיהֶ֔ם לִשְׁנֵ֖י הַמִּקְצֹעֹֽת: | |
30 И БЫЛО ВОСЕМЬ БРУСЬЕВ С СЕРЕБРЯНЫМИ ПОДНОЖИЯМИ ДЛЯ НИХ – ШЕСТНАДЦАТЬ ПОДНОЖИЙ, ПО ДВА ПОДНОЖИЯ ПОД КАЖДЫЙ БРУС. | לוְהָיוּ֙ שְׁמֹנָ֣ה קְרָשִׁ֔ים וְאַדְנֵיהֶ֣ם כֶּ֔סֶף שִׁשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר אֲדָנִ֑ים שְׁנֵ֤י אֲדָנִים֙ שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַקֶּ֥רֶשׁ הָֽאֶחָֽד: | |
31 И СДЕЛАЛ ОН ЗАСОВЫ ИЗ ДЕРЕВА ШИТИМ: ПЯТЬ – ДЛЯ БРУ- СЬЕВ ОДНОЙ СТОРОНЫ СВЯ- ТИЛИЩА | לאוַיַּ֥עַשׂ בְּרִיחֵ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חֲמִשָּׁ֕ה לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הָֽאֶחָֽת: | |
32 И ПЯТЬ ЗАСОВОВ – ДЛЯ БРУСЬЕВ ВТОРОЙ СТОРОНЫ СВЯТИЛИЩА, И ПЯТЬ ЗАСОВОВ – ДЛЯ БРУСЬЕВ ЗАДНЕЙ СТОРОНЫ СВЯТИЛИЩА, К ЗАПАДУ. | לבוַֽחֲמִשָּׁ֣ה בְרִיחִ֔ם לְקַרְשֵׁ֥י צֶֽלַע־הַמִּשְׁכָּ֖ן הַשֵּׁנִ֑ית וַֽחֲמִשָּׁ֤ה בְרִיחִם֙ לְקַרְשֵׁ֣י הַמִּשְׁכָּ֔ן לַיַּרְכָתַ֖יִם יָֽמָּה: | |
33И СДЕЛАЛ СРЕДНИЙ ЗАСОВ, ЧТОБЫ ПРОДЕВАТЬ ВНУТРИ БРУСЬЕВ ОТ ОДНОГО КОНЦА ДО ДРУГОГО. | לגוַיַּ֖עַשׂ אֶת־הַבְּרִ֣יחַ הַתִּיכֹ֑ן לִבְרֹ֨חַ֙ בְּת֣וֹךְ הַקְּרָשִׁ֔ים מִן־הַקָּצֶ֖ה אֶל־הַקָּצֶֽה: | |
34 БРУСЬЯ ЖЕ ОН ПОКРЫЛ ЗОЛОТОМ, И ИХ КОЛЬЦА, ВМЕСТИЛИЩА ДЛЯ ЗАСОВОВ, СДЕЛАЛ ИЗ ЗОЛОТА, И ЗАСОВЫ ОН ПОКРЫЛ ЗОЛОТОМ. | לדוְאֶת־הַקְּרָשִׁ֞ים צִפָּ֣ה זָהָ֗ב וְאֶת־טַבְּעֹתָם֙ עָשָׂ֣ה זָהָ֔ב בָּתִּ֖ים לַבְּרִיחִ֑ם וַיְצַ֥ף אֶת־הַבְּרִיחִ֖ם זָהָֽב: | |
35 И СДЕЛАЛ ОН ПОЛОГ ИЗ СИНЕЙ, БАГРЯНОЙ, ПУРПУРОВОЙ ШЕРСТИ И ТОНКОГО ЛЬНА, И ИСКУСНО ВЫТКАЛИ НА НЕЙ КРУВОВ. | להוַיַּ֨עַשׂ֙ אֶת־הַפָּרֹ֔כֶת תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַֽעֲשֵׂ֥ה חשֵׁ֛ב עָשָׂ֥ה אֹתָ֖הּ כְּרֻבִֽים: | |
36И СДЕЛАЛ ОН ДЛЯ НЕЕ ЧЕТЫРЕ СТОЛБА ИЗ ДЕРЕВА ШИТИМ, И ПОКРЫЛ ИХ ЗОЛОТОМ, С ЗОЛОТЫМИ КРЮЧКАМИ НА НИХ, И ОТЛИЛ ДЛЯ НИХ ЧЕТЫРЕ СЕРЕБРЯНЫХ ПОДНОЖИЯ. | לווַיַּ֣עַשׂ לָ֗הּ אַרְבָּעָה֙ עַמּוּדֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַפֵּ֣ם זָהָ֔ב וָֽוֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וַיִּצֹ֣ק לָהֶ֔ם אַרְבָּעָ֖ה אַדְנֵי־כָֽסֶף: | |
37И СДЕЛАЛ ЗАВЕСУ КО ВХОДУ В ШАТЕР ИЗ СИНЕЙ, БАГРЯНОЙ, ПУРПУРОВОЙ ШЕРСТИ И ТОНКОГО ЛЬНА, РАБОТЫ ВЫШИВАЛЬЩИКА, | לזוַיַּ֤עַשׂ מָסָךְ֙ לְפֶ֣תַח הָאֹ֔הֶל תְּכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י וְשֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר מַֽעֲשֵׂ֖ה רֹקֵֽם: | |
38И ПЯТЬ СТОЛБОВ ДЛЯ НЕЕ, С КРЮЧКАМИ, И ПОКРЫЛ ОН ИХ ВЕРХИ И ПОЯСКИ ЗОЛОТОМ, И [СДЕЛАЛ] ПЯТЬ ИХ ПОДНОЖИЙ ИЗ МЕДИ. | לחוְאֶת־עַמּוּדָ֤יו חֲמִשָּׁה֙ וְאֶת־וָ֣וֵיהֶ֔ם וְצִפָּ֧ה רָֽאשֵׁיהֶ֛ם וַֽחֲשֻֽׁקֵיהֶ֖ם זָהָ֑ב וְאַדְנֵיהֶ֥ם חֲמִשָּׁ֖ה נְחֽשֶׁת: |
Шмот Глава 37
1 И СДЕЛАЛ БЕЦАЛЕЛЬ КОВЧЕГ ИЗ ДЕРЕВА ШИТИМ, ДЛИНОЙ В ДВА С ПОЛОВИНОЙ ЛОКТЯ, ШИРИНОЙ В ПОЛТОРА ЛОКТЯ И ВЫСОТОЙ В ПОЛТОРА ЛОКТЯ, | אוַיַּ֧עַשׂ בְּצַלְאֵ֛ל אֶת־הָֽאָרֹ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֨יִם וָחֵ֜צִי אָרְכּ֗וֹ וְאַמָּ֤ה וָחֵ֨צִי֙ רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹֽמָתֽוֹ: | |
– так как бецалель вложил в эту работу больше души, чем иные мудрецы, она была названа его именем7. |
||
2 И ПОКРЫЛ ЕГО ВНУТРИ И СНАРУЖИ ЧИСТЫМ ЗОЛОТОМ, И СДЕЛАЛ ВОКРУГ НЕГО ЗОЛОТОЙ ВЕНЕЦ. | בוַיְצַפֵּ֛הוּ זָהָ֥ב טָה֖וֹר מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב: | |
3 И ОТЛИЛ ОН ДЛЯ НЕГО ЧЕТЫРЕ ЗОЛОТЫХ КОЛЬЦА НА ЧЕТЫРЕХ ЕГО УГЛАХ: ДВА КОЛЬЦА НА ОДНОМ РЕБРЕ И ДВА КОЛЬЦА НА ДРУГОМ РЕБРЕ. | גוַיִּצֹ֣ק ל֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּֽעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית: | |
4И СДЕЛАЛ ОН ШЕСТЫ ИЗ ДЕРЕВА ШИТИМ И ПОКРЫЛ ИХ ЗОЛОТОМ. | דוַיַּ֥עַשׂ בַּדֵּ֖י עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָֽב: | |
5 И ВЛОЖИЛ ОН ШЕСТЫ В КОЛЬЦА ПО СТОРОНАМ КОВЧЕГА, ЧТОБЫ НОСИТЬ КОВЧЕГ. | הוַיָּבֵ֤א אֶת־הַבַּדִּים֙ בַּטַּבָּעֹ֔ת עַ֖ל צַלְעֹ֣ת הָֽאָרֹ֑ן לָשֵׂ֖את אֶת־הָֽאָרֹֽן: | |
6И СДЕЛАЛ КРЫШКУ ИЗ ЧИСТОГО ЗОЛОТА, ДВА С ПОЛОВИНОЙ ЛОКТЯ ДЛИНОЙ И ПОЛТОРА ЛОКТЯ ШИРИНОЙ. | ווַיַּ֥עַשׂ כַּפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָה֑וֹר אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֨צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ: | |
7И СДЕЛАЛ ОН ДВУХ КРУВОВ ИЗ ЗОЛОТА, ЧЕКАННОЙ РАБОТЫ СДЕЛАЛ ОН ИХ С ОБОИХ КРАЕВ КРЫШКИ: | זוַיַּ֛עַשׂ שְׁנֵ֥י כְרֻבִ֖ים זָהָ֑ב מִקְשָׁה֙ עָשָׂ֣ה אֹתָ֔ם מִשְּׁנֵ֖י קְצ֥וֹת הַכַּפֹּֽרֶת: | |
8ОДНОГО КРУВА С ОДНОГО КРАЯ, А ДРУГОГО КРУВА С ДРУГОГО КРАЯ, ИЗ САМОЙ КРЫШКИ СДЕЛАЛ ОН КРУВОВ С ОБОИХ ЕЕ КРАЕВ. | חכְּר֨וּב אֶחָ֤ד מִקָּצָה֙ מִזֶּ֔ה וּכְרֽוּב־אֶחָ֥ד מִקָּצָ֖ה מִזֶּ֑ה מִן־הַכַּפֹּ֛רֶת עָשָׂ֥ה אֶת־הַכְּרֻבִ֖ים מִשְּׁנֵ֥י |
|
9И КРУВЫ С РАСПРОСТЕРТЫМИ И ПОДНЯТЫМИ ВВЕРХ КРЫЛЬЯМИ ПОКРЫВАЛИ СВОИМИ КРЫЛЬЯМИ КРЫШКУ, А ЛИЦАМИ БЫЛИ ОБРАЩЕНЫ ДРУГ К ДРУГУ, ЛИЦА КРУВОВ БЫЛИ ОБРАЩЕНЫ К КРЫШКЕ. | טוַיִּֽהְי֣וּ הַכְּרֻבִים֩ פֹּֽרְשֵׂ֨י כְנָפַ֜יִם לְמַ֗עְלָה סֹֽכְכִ֤ים בְּכַנְפֵיהֶם֙ עַל־הַכַּפֹּ֔רֶת וּפְנֵיהֶ֖ם אִ֣ישׁ אֶל־אָחִ֑יו אֶ֨ל־הַכַּפֹּ֔רֶת הָי֖וּ פְּנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים: | |
10 И СДЕЛАЛ ОН СТОЛ ИЗ ДЕРЕВА ШИТИМ, ДВА ЛОКТЯ ДЛИНОЙ, ЛОКОТЬ ШИРИНОЙ И ПОЛТОРА ЛОКТЯ ВЫСОТОЙ, | יוַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַשֻּׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אָרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹֽמָתֽוֹ: | |
11 И ПОКРЫЛ ЕГО ЧИСТЫМ ЗОЛОТОМ, И СДЕЛАЛ ВОКРУГ НЕГО ЗОЛОТОЙ ВЕНЕЦ. | יאוַיְצַ֥ף אֹת֖וֹ זָהָ֣ב טָה֑וֹר וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב: | |
12 И СДЕЛАЛ ОН ВОКРУГ НЕГО РАМУ В ЛАДОНЬ, И СДЕЛАЛ ЗОЛОТОЙ ВЕНЕЦ ВОКРУГ ЕГО РАМЫ. | יבוַיַּ֨עַשׂ ל֥וֹ מִסְגֶּ֛רֶת טֹ֖פַח סָבִ֑יב וַיַּ֧עַשׂ זֵֽר־זָהָ֛ב לְמִסְגַּרְתּ֖וֹ סָבִֽיב: | |
13И ОТЛИЛ ОН ДЛЯ НЕГО ЧЕТЫРЕ ЗОЛОТЫХ КОЛЬЦА, И ЗАКРЕПИЛ ЭТИ КОЛЬЦА НА ЧЕТЫРЕХ УГЛАХ У ЧЕТЫРЕХ ЕГО НОЖЕК. | יגוַיִּצֹ֣ק ל֔וֹ אַרְבַּ֖ע טַבְּעֹ֣ת זָהָ֑ב וַיִּתֵּן֙ אֶת־הַטַּבָּעֹ֔ת עַ֚ל אַרְבַּ֣ע הַפֵּאֹ֔ת אֲשֶׁ֖ר לְאַרְבַּ֥ע רַגְלָֽיו: | |
14 КОЛЬЦА БЫЛИ НА РАМЕ ВМЕСТИЛИЩАМИ ДЛЯ ШЕСТОВ, ЧТОБЫ НОСИТЬ СТОЛ. | ידלְעֻמַּת֙ הַמִּסְגֶּ֔רֶת הָי֖וּ הַטַּבָּעֹ֑ת בָּֽתִּים֙ לַבַּדִּ֔ים לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן: | |
15И СДЕЛАЛ ОН ШЕСТЫ ИЗ ДЕРЕВА ШИТИМ, И ПОКРЫЛ ИХ ЗОЛОТОМ, ЧТОБЫ НОСИТЬ СТОЛ. | טווַיַּ֤עַשׂ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָ֑ב לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן: | |
16 И СДЕЛАЛ ОН СОСУДЫ ДЛЯ СТОЛА: ЕГО БЛЮДА, ЧАШИ, ПОДПОРКИ И ПЕРЕКЛАДИНЫ, КОТОРЫМИ ПОКРЫВАЮТ, ИЗ ЧИСТОГО ЗОЛОТА. | טזוַיַּ֜עַשׂ אֶת־הַכֵּלִ֣ים | אֲשֶׁ֣ר עַל־הַשֻּׁלְחָ֗ן אֶת־קְעָֽרֹתָ֤יו וְאֶת־כַּפֹּתָיו֙ וְאֵת֙ מְנַקִּיֹּתָ֔יו וְאֶ֨ת־הַקְּשָׂוֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר יֻסַּ֖ךְ בָּהֵ֑ן זָהָ֖ב טָהֽוֹר: |