И в этом - [тайный] смысл сказанного нашими учителями, благословенна их память, [о грядущем мире]: "...На голове каждого - венец его, и наслаждаются они [сиянием Шхины]"1. [Форма] венца - намек на [свет], окружающий [миры], объемлющий [все мироздание]. На иврите венец - кетер; другое значение этого слова - "окаймлять"2. Кетер - венец - высшая из сфирот, в ней воплотилась воля Творца; Кетер [как бы окаймляет все десять сфирот, составляющие мир Ацилут, и] является промежуточным звеном, соединяющим сияние Эйн Соф - да удостоимся мы его! - неиссякаемого источника Б-жественной эманации - с образованными им десятью сфирот. И в будущем свет [сфиры Кетер] озарит этот мир и станет достоянием всех праведников, которые восстанут из праха, когда мертвые вернутся к жизни ("И все сыновья народа Твоего - праведники..."3).

И в этом - [тайный] смысл сказанного нашими учителями, благословенна их память: "В будущем станут говорить праведникам: "Ты свят" [- как мы говорим это, обращаясь ко Всевышнему]"4. [Буквальное] значение слова кадош ("святой") - "недоступный", принципиально недоступный познанию и пониманию. Свет, [который в будущем озарит мироздание, раскроет людям глаза на такие сокровенные аспекты Творца, которые] абсолютно непостижимы душами в раю, где сфира Хохма наделяет их [лишь] способностью к интеллектуальному озарению и познанию доступных для разума аспектов Создателя. Про сфиру Хохма написано: "Свою сущность Хохма получает от [более высокой сфиры - Кетер, именуемой также] "Ничто"..."5. Сфира Кетер, как сказано в святой книге "Зогар"6, - воплощение воли Всевышнего [и называется так - "Ничто", - потому что суть сфиры Кетер скрыта от понимания даже самых разумных творений, а посему как бы не существует для них]. А излияние света сфиры [Кетер] в доступной для постижения форме произойдет именно тогда, когда каждая душа облачится в чистое, не запятнанное [грехом] тело после возвращения мертвых к жизни. Ибо "Начальная [сфира - Кетер] связана гораздо прочнее, [чем со сфирой Хохма], с конечной [сфирой - Малхут, воплощающейся в материи самого нижнего уровня мироздания"7; о ней сказано:] "...Возникшая последней, но задуманная первой"8, - это известно [каждому, знакомому с Кабалой].

Но для того, чтобы душа смогла постичь суть сфиры Кетер, она должна находиться в раю и сначала постичь суть сфиры Хохма9 (и так далее) - в соответствии с ее духовным уровнем10. "...И милосердие [Всевышнего, воплощенное] в Торе, [которую человек изучал в физическом мире и тайный смысл которой его душа постигла в раю], словно жизнетворная роса, освежит его и дарует ему жизнь [в мире грядущем]"11. "...И когда ты проснешься [для жизни в грядущем мире], она [- Тора, которую ты изучал, - ] будет твоей заступницей"12. Разумный да поймет сказанное.

וְזֶהוּ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה: "וְעַטְרוֹתֵיהֶם בְּרָאשֵׁיהֶם וְנֶהֱנִין כוּ'",

"עֲטָרָה" הִיא בְּחִינַת מַקִּיף וְסוֹבֵב,

וְנִקְרָא "כֶּתֶר" מִלְּשׁוֹן "כּוֹתֶרֶת",

וְהוּא בְּחִינַת מְמוּצָּע הַמְחַבֵּר הֶאָרַת הַמַּאֲצִיל אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא לְהַנֶּאֱצָלִים,

וְלֶעָתִיד יָאִיר וְיִתְגַּלֶּה בָּעוֹלָם הַזֶּה לְכָל הַצַּדִּיקִים שֶׁיָּקוּמוּ בַּתְּחִיָּיה

("וְעַמֵּךְ כּוּלָּם צַדִּיקִים כוּ'").

וְזֶה שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה: "עֲתִידִים צַדִּיקִים שֶׁיֹּאמְרוּ לִפְנֵיהֶם קָדוֹשׁ",

כִּי "קָדוֹשׁ" הוּא בְּחִינַת מוּבְדָּל,

שֶׁאֵינוֹ בְּגֶדֶר הַשָּׂגָה וָדַעַת,

כִּי הוּא לְמַעְלָה מַּעְלָה מִבְּחִינַת הַחָכְמָה וָדַעַת שֶׁבְּגַן עֵדֶן,

כִּי "הַחָכְמָה מֵאַיִן תִּמָּצֵא" כְּתִיב,

הוּא בְּחִינַת "כֶּתֶר עֶלְיוֹן" הַנִּקְרָא "אַיִן" בַּזּוֹהַר הַקָּדוֹשׁ,

וְהַשְׁפָּעָתוֹ וְהֶאָרָתוֹ בִּבְחִינַת גִּילּוּי – הוּא דַוְקָא כְּשֶׁהַנְּשָׁמָה תִּתְלַבֵּשׁ בְּגוּף זַךְ וְצַח אַחַר הַתְּחִיָּה,

כִּי "נָעוּץ תְּחִלָּתָן בְּסוֹפָן" דַּוְקָא,

וְ"סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה כוּ'", כַּנּוֹדָע.

אַךְ אִי אֶפְשָׁר לְהַגִּיעַ לְמַדְרֵגָה זוֹ, עַד שֶׁיְּהֵא בְּגַן עֵדֶן תְּחִלָּה,

לְהַשִּׂיג בְּחִינַת חָכְמָה עִילָּאָה (כוּ') [אפשר צריך להיות: כָּל חַד] כְּפוּם שִׁיעוּרָא דִילֵיהּ,

וְ"טַל תּוֹרָה מְחַיֵּיהוּ",

"וַהֲקִיצוֹתָ הִיא תְשִׂיחֶךָ כוּ'", וְדַי לַמֵּבִין.

Теперь становится ясным [глубинный] смысл слов, [приведенных в начале послания]: "...Заповедь Твоя содержит не постижимую [разумом] суть". Речь здесь идет о заповеди помогать нуждающимся, исполнение которой создает сосуд неограниченной вместимости для Б-жественного света - Эйн Соф, да удостоимся мы его (как написано: "Помощь нуждающимся создает облачение для [света] Творца..."13). Сияние этого света в будущем озарит мир: бесконечный свет Всевышнего свободно изольется в миры благодаря Его ничем не обусловленной доброте [- хотя] добрые дела человека [и активизируют ее проявления]. Быть активно добрым и означает "следовать путем Г-спода". А слова "содержит не постижимую [разумом] суть" означают следующее: свет, для которого эта заповедь является "сосудом", безграничен и беспрепятственно распространяется [во всем мироздании, а разум человека не в состоянии постичь то, что не имеет границ].

Первая часть фразы, заканчивающейся словами "заповедь Твоя содержит не постижимую [разумом] суть", гласит: "Все, что мне доводилось видеть [в мире], имело конкретную форму...". Слово тихла - "конкретная форма" - [по мнению комментаторов книги Теилим] имеет еще одно значение: так называется неудержимое стремление души, [находящейся в раю], раствориться в свете Творца. [Согласно этому значению у приведенной выше фразы] такой смысл: все виды эманации света в раю, вызывающие у душ стремление слиться с Ним, ограничены [рамками мира блаженства, сам свет в этом мире] редуцирован и изливается в доступной [для постижения] форме - как о том уже говорилось [в начале этого послания. Может возникнуть вопрос: почему в соответствии с таким толкованием мы говорим] "все виды эманации света Творца", а не просто - "эманация света Творца"? Дело в том, что [эманация дискретна, ибо] существует множество уровней и градаций блаженства в раю, соответствующих самым высшим ступеням Б-жественного, [и душа переходит с одного уровня на другой, более высокий, все полнее постигая суть Б-жественного света и получая все более глубокое и утонченное наслаждение], как о том написано в сборнике кабалистических комментариев к Талмуду раби Ицхака Лурии, благословенна его память. Приводя слова наших учителей, благословенна их память: "Люди, посвящающие свою жизнь изучению Торы, не успокаиваются [на достигнутом] ни в этом мире, ни в мире блаженства"14, - [он говорит:] "В раю [души этих людей] постоянно поднимаются с одного уровня постижения [тайного смысла] Торы на другой, ибо суть Торы бесконечно глубока... [Этот процесс будет продолжаться] до тех пор, пока не вернутся к жизни мертвые. И тогда наступит абсолютный покой..."15.

וְזֶהוּ "רְחָבָה מִצְוָתְךָ מְאֹד",

הִיא מִצְוַת הַצְּדָקָה, שֶׁהִיא כְּלִי וְשֶׁטַח רָחָב מְאֹד, לְהִתְלַבֵּשׁ בָּהּ הֶאָרַת אוֹר־אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא

(וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב: "לְבוּשׁוֹ צְדָקָה"),

אֲשֶׁר יָאִיר לֶעָתִיד בִּבְחִינַת בְּלִי גְבוּל וְתַכְלִית

בְּחֶסֶד חִנָּם בְּ"אִתְעָרוּתָא דִלְתַתָּא" זוֹ, הַנִּקְרֵאת "דֶּרֶךְ ה'".

וְזֶהוּ לְשׁוֹן "מְאֹד", שֶׁהוּא בְּלִי גְבוּל וְתַכְלִית.

אֲבָל "לְכָל תִּכְלָה רָאִיתִי קֵץ",

"תִּכְלָה" הִיא מִלְּשׁוֹן "כְּלוֹת הַנֶּפֶשׁ" שֶׁבְּגַן עֵדֶן,

שֶׁהִיא בִּבְחִינַת "קֵץ" וְתַכְלִית וְצִמְצוּם כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,

וּ"לְכָל תִּכְלָה"

הוּא לְפִי שֶׁיֵּשׁ כַּמָּה וְכַמָּה מַעֲלוֹת וּמַדְרֵגוֹת גַּן עֵדֶן זֶה לְמַעְלָה מִזֶּה עַד רוּם הַמַּעֲלוֹת,

כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּלִקּוּטֵי הַשַּׁ"ס מֵהָאֲרִיזַ"ל בְּפֵירוּשׁ מַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה: "תַּלְמִידֵי חֲכָמִים אֵין לָהֶם מְנוּחָה כוּ'",

שֶׁעוֹלִים תָּמִיד מִמַּדְרֵגָה לְמַדְרֵגָה בְּהַשָּׂגַת הַתּוֹרָה שֶׁאֵין לָהּ סוֹף כוּ',

עַד אַחַר הַתְּחִיָּה שֶׁיִּהְיֶה לָהֶם מְנוּחָה כוּ':