О том, что смирение в сердце - это нижнее покаяние, как было сказано выше, а также и радость во Всевышнем, и то и другое вместе, уже говорилось в первой части книги "Тания", в конце главы 34. И написано в священной книге "Зогар"1: "Радость в сердце с одной стороны, и т. д.". И в добавление к этому - вера и уверенность, когда сердце уверено во Всевышнем и в том, что Он желает милосердия2, что Он милостив и милосерден3 и много прощает4 сейчас же, как только человек попросит прощения у Него, благословенного ("По великому милосердию Твоему сотри мои злодеяния, омой меня, очисти меня и все грехи мои сотри и т. д."5), вне всякого сомнения и даже тени его. Поэтому в каждой молитве "Шмонэ эсрэ", сразу после просьбы "Прости нас и т. д.", мы говорим: "Благословен Ты, Всевышний, милостивый и много прощающий" - а ведь в случае сомнения, произносить ли благословение или не произносить, предписывается не произносить из опасения, что благословение может быть произнесено напрасно6. Однако в этом случае нет совершенно никакого сомнения после того, как мы просили: "Прости нас, отпусти нам". И если бы мы не грешили вновь, то были бы немедленно избавлены7, как и говорим [далее]: "Благословен Ты, Всевышний, избавляющий Израиль".

А ведь так должно быть даже на человеческом уровне: человек должен прощать тотчас, как его об этом попросят, и не быть столь жестоким, чтобы отказать в прощении даже отсекшему другому руку, как сказано в Гмаре, в конце главы 8-й [трактата] Бава кама8. И если просили человека трижды, и он не простил, нет нужды просить его больше. Когда жители Гивона, которых Давид, мир ему, просил простить Шауля, убившего их соплеменников, не пожелали этого сделать, Давид постановил, что они никогда не смогут стать членами общины Всевышнего9, так как принадлежащие к ней отличаются милосердием и т. д., как сказано в главе 8-й [трактата] Йевамот10. Всевышнему же это качество присуще в бесконечной степени.

פרק יא

וְאָמְנָם, לִהְיוֹת בְּלִבּוֹ הַהַכְנָעָה, הִיא בְּחִינַת תְּשׁוּבָה תַּתָּאָה כַּנִּזְכָּר לְעֵיל, וְגַם הַשִּׂמְחָה בַּה', שְׁתֵּיהֶן בְּיַחַד –

כְּבָר מִילְּתָא אֲמוּרָה בְּלִקּוּטֵי־אֲמָרִים סוֹף פֶּרֶק ל"ד,

כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזּוֹהַר הַקָּדוֹשׁ "חֶדְוָה תְּקִיעָא בְּלִבַּאי מִסִּטְרָא דָא וְכוּ'".

וּבְצֵירוּף עוֹד הָאֱמוּנָה וְהַבִּטָּחוֹן, לִהְיוֹת נָכוֹן לִבּוֹ בָּטוּחַ בַּה', כִּי חָפֵץ חֶסֶד הוּא,

וְחַנּוּן וְרַחוּם וְרַב לִסְלוֹחַ, תֵּיכֶף וּמִיָּד שֶׁמְּבַקֵּשׁ מְחִילָה וּסְלִיחָה מֵאִתּוֹ יִתְבָּרֵךְ

("כְּרוֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי"

"כַּבְּסֵנִי טַהֲרֵנִי",

וְכָל עֲווֹנוֹתַי מְחֵה" וְכוּ'),

בְּלִי שׁוּם סָפֵק וּסְפֵק סְפֵיקָא בָּעוֹלָם.

וּכְמוֹ שֶׁאָנוּ מְבָרְכִין בְּכָל תְּפִלַּת י"ח תֵּיכֶף שֶׁמְּבַקְשִׁים "סְלַח לָנוּ כוּ'" – "בָּרוּךְ אַתָּה ה' חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלוֹחַ",

וַהֲרֵי "סְפֵק בְּרָכוֹת לְהָקֵל", מִשּׁוּם חֲשַׁשׁ בְּרָכָה לְבַטָּלָה?

אֶלָּא, אֵין כָּאן שׁוּם סָפֵק כְּלָל,

מֵאַחַר שֶׁבִּקַּשְׁנוּ "סְלַח לָנוּ" "מְחָל לָנוּ",

וְאִילּוּ לֹא הָיִינוּ חוֹזְרִים וְחוֹטְאִים – הָיִינוּ נִגְאָלִין מִיָּד,

כְּמוֹ שֶׁאָנוּ מְבָרְכִין: "בָּרוּךְ אַתָּה ה' גּוֹאֵל יִשְׂרָאֵל".

וַהֲרֵי אֲפִילוּ בְּמִדַּת בָּשָׂר וָדָם כֵּן, שֶׁצָּרִיךְ הָאָדָם לִמְחוֹל תֵּיכֶף וּמִיָּד שֶׁמְּבַקְשִׁים מִמֶּנּוּ מְחִילָה,

וְלֹא יְהֵא אַכְזָרִי מִלִּמְחוֹל,

וַאֲפִילוּ בְּקוֹטֵעַ יַד חֲבֵירוֹ,

כִּדְאִיתָא בַּגְּמָרָא בְּסוֹף פֶּרֶק ח׳ דְּבָבָא קַמָּא:

וְאִם בִּיקֵּשׁ מִמֶּנּוּ ג' פְּעָמִים וְלֹא מָחַל לוֹ – שׁוּב אֵין צָרִיךְ לְבַקֵּשׁ מִמֶּנּוּ,

וְהַגִּבְעוֹנִים שֶׁבִּיקֵּשׁ דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו־הַשָּׁלוֹם מֵהֶם מְחִילָה בְּעַד שָׁאוּל שֶׁהֵמִית אֶת הַגִּבְעוֹנִים, וְלֹא רָצוּ לִמְחוֹל –

גָּזַר דָּוִד עֲלֵיהֶם שֶׁלֹּא יָבֹאוּ בִּקְהַל ה', שֶׁהֵם רַחֲמָנִים וְכוּ',

כִּדְאִיתָא בְּפֶרֶק ח׳ דִּיבָמוֹת.

וּבְמִדַּת הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה לְאֵין קֵץ.