Но несмотря на то, что [свет] Торы и ее законов дарован всем евреям в целом и каждому из них в отдельности, чтобы они могли в одинаковой мере воспринимать его при исполнении любой заповеди, а также при изучении любого раздела Торы, - не все души, находящиеся на одном из своих уровней: нефеш, руах или нешама, - ощущают этот свет в равной степени. Восприятие ими его зависит от исторического периода, в который жил человек, а также от сроков [существования его души в этом мире, установленных Всевышним,] и от того, суждена ли ей реинкарнация. Как говорили [о неравнозначном отношении человека к исполнению разных заповедей] наши учители, благословенна их память, [в Талмуде]: «[Рав Йосеф, сын Хии, спросил рава Йосефа, сына Рабы:] "Какую заповедь твой отец исполнял усерднее всего?". [Ответил ему тот:] "Заповедь о цицит"»1. И в каждом поколении есть особое отношение к [духовному значению] определенных заповедей2. Подобно тому, как организм человека состоит из множества компонентов, каждый из которых исполняет особую функцию, - как, например, глаз - орган зрения, а ухо - орган слуха, - и в каждой заповеди Торы есть свой, индивидуальный сгусток света, исходящего от Эйн Соф - бесконечного света Всевышнего, благословен Он. И хотя [известно из Кабалы, что] каждая еврейская душа должна прийти в этот мир, чтобы исполнить все шестьсот тринадцать заповедей Торы и для этого [душам приходится зачастую] пройти реинкарнацию, [- особая связь между отдельными душами и определенными заповедями Торы существует, и] от людей требуется уделять их соблюдению большее внимание, исполняя их с максимальным старанием, скрупулезностью, усердием и энтузиазмом [и вкладывая в это] гораздо более сильные и возвышенные [чувства], чем при соблюдении всех остальных заповедей. Теперь будет еще понятней смысл вопроса: "Какую заповедь твой отец исполнял усерднее всего?". [Спрашивавший имел в виду именно это:] какую заповедь исполнял Раба не с обычным для себя, а с особым усердием? Эта особая связь отдельных душ с [определенными заповедями и] с индивидуальными сгустками света, которые они несут, не имеет рационального объяснения, она недоступна осмыслению и постижению, разумом не познать ее. Смысл ее известен только Всевышнему. [Распределение Творцом Б-жественного света, которое выше понимания Его созданий,] имеет своим аналогом в физическом мире распределение чего-либо по жребию3.
וְהִנֵּה, אַף שֶׁגִּילּוּי זֶה עַל־יְדֵי עֵסֶק הַתּוֹרָה וְהַמִּצְוֹת הוּא שָׁוֶה לְכָל נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל בְּדֶרֶךְ כְּלָל,
כִּי תּוֹרָה אַחַת וּמִשְׁפָּט אֶחָד לְכוּלָּנוּ,
אַף־עַל־פִּי־כֵן, בְּדֶרֶךְ פְּרָט, אֵין כָּל הַנְּפָשׁוֹת אוֹ הָרוּחוֹת וְהַנְּשָׁמוֹת שָׁווֹת בְּעִנְיָן זֶה
לְפִי עֵת וּזְמַן גִּלְגּוּלָם וּבוֹאָם בָּעוֹלָם הַזֶּה
וּכְמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה: "אֲבוּךְ בְּמַאי הֲוֵי זָהִיר טְפֵי, אָמַר לֵיהּ בְּצִיצִית כוּ'".
וְכֵן, אֵין כָּל הַדּוֹרוֹת שָׁוִין.
כִּי כְּמוֹ שֶׁאֵבְרֵי הָאָדָם, כָּל אֵבֶר יֵשׁ לוֹ פְּעוּלָּה פְּרָטִית וּמְיוּחֶדֶת,
הָעַיִן לִרְאוֹת וְהָאֹזֶן לִשְׁמוֹעַ,
כָּךְ בְּכָל מִצְוָה מֵאִיר אוֹר פְּרָטִי וּמְיוּחָד מֵאוֹר־אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא.
וְאַף שֶׁכָּל נֶפֶשׁ מִיִּשְׂרָאֵל צְרִיכָה לָבוֹא בְּגִלְגּוּל לְקַיֵּים כָּל תַּרְיַ"ג מִצְוֹת,
מִכָּל מָקוֹם לֹא נִצְרְכָה אֶלָּא לְהַעֲדָפָה וּזְהִירוּת וּזְרִיזוּת יְתֵירָה,
בְּיֶתֶר שְׂאֵת וְיֶתֶר עֹז, כְּפוּלָה וּמְכוּפֶּלֶת,
לְמַעְלָה מַּעְלָה מִזְּהִירוּת שְׁאָר הַמִּצְוֹת.
וְזֶהוּ שֶׁאָמַר "בְּמַאי הֲוֵי זָהִיר טְפֵי" – "טְפֵי" דַיְיקָא.
וְהִנֵּה, יִתְרוֹן הָאוֹר הַזֶּה הַפְּרָטִי לִנְשָׁמוֹת פְּרָטִיּוֹת
אֵינוֹ בִּבְחִינַת טַעַם וָדַעַת מוּשָּׂג,
אֶלָּא לְמַעְלָה מִבְּחִינַת הַדַּעַת,
שֶׁכָּךְ עָלָה בְּמַחֲשָׁבָה לְפָנָיו יִתְבָּרֵךְ,
וְדוּגְמָתוֹ לְמַטָּה הוּא בְּחִינַת הַגּוֹרָל מַמָּשׁ: