А смысл радости при физических страданиях в том, что она - великое, необычайно действенное благо для грешной души, способное очистить ее в этом мире и избавить от очищения в аду (а особенно в эти поколения, когда нет возможности совершать количество постов, установленное раби Ицхаком Лурией, благословенна его память, для покаяния, чтобы очистить душу и избавить ее от очищения в аду). Рамбан, благословенна его память, пишет в предисловии к своему комментарию к книге Ийова, что даже семьдесят лет страданий Ийова не могут идти ни в какое сравнение со страданиями души в аду в течение одного часа, ведь "огонь - одна шестидесятая и т. д."1. Но так как этот мир "добротою строится"2, небольшими страданиями в этом мире человек спасен от тяжких страданий в мире грядущем, что можно сравнить с незаметным ходом и передвижением тени на земле и движением сферы Солнца в небе, [продвигающегося в то же время на] тысячи миль, и т. д. Еще более бесконечно велика эта разница в поступенном нисхождении миров от вершин ступеней до этого физического мира. И как известно из сказанного в священной книге "Зoгар" о вознесениях верхних миров под влиянием пробуждения снизу во время принесения в жертву одной птицы, голубя или горлицы, на алтаре или щепотки приношения. Так это и в отношении всех заповедей, выполняемых действием, как известно из слов раби Ицхака Лурии, благословенна его память. И об этом сказали наши мудрецы, комментируя стих: "Освящайтесь же и будьте святы"3 - когда человек внизу освящает себя в небольшой мере, сверху его освящают в мере великой и т. д.4. (И как написано выше о смысле слов благословения "Освятивший нас Своими заповедями и т. д." - [имеется в виду влияние] категории "окружающий все миры" и т. д.) Совершенно так же и в отношении вознаграждения и наказания, как сказали наши мудрецы5: "Заповедь сама себе служит вознаграждением и т. д."6 и как написано в другом месте. Знание этого нетрудно для понимающих, а тот, кто это постигнет, обретет благо.

פרק יב

וְטַעַם הַשִּׂמְחָה בְּיִסּוּרֵי הַגּוּף,

לְפִי שֶׁהִיא טוֹבָה גְדוֹלָה וַעֲצוּמָה לַנֶּפֶשׁ הַחוֹטֵאת,

לְמָרְקָהּ בָּעוֹלָם הַזֶּה

וּלְהַצִּילָהּ מֵהַמֵּירוּק בְּגֵּיהִנֹּם

(בִּפְרָט בְּדוֹרוֹתֵינוּ אֵלֶּה,

שֶׁאֵין בִּיכוֹלֶת לְהִתְעַנּוֹת כְּפִי מִסְפַּר כָּל הַצּוֹמוֹת שֶׁבְּתִיקּוּנֵי תְּשׁוּבָה מֵהָאֲרִ"י זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה,

הַצְּרִיכוֹת לְמֵירוּק הַנֶּפֶשׁ לְהַצִּילָהּ מִמֵּירוּק בְּגֵּיהִנֹּם).

וּכְמוֹ שֶׁכָּתַב הָרַמְבַּ"ן זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה בַּהַקְדָּמָה לְפֵירוּשׁ אִיּוֹב, שֶׁאֲפִילוּ יִסּוּרִים שֶׁל אִיּוֹב ע' שָׁנָה – אֵין לָהֶן עֵרֶךְ כְּלָל לְיִסּוּרֵי הַנֶּפֶשׁ שָׁעָה אַחַת בְּגֵּיהִנֹּם,

כִּי אֵשׁ אֶחָד מִשִּׁשִּׁים וְכוּ'.

אֶלָּא לְפִי שֶׁעוֹלָם הַזֶּה "חֶסֶד יִבָּנֶה",

וּבְיִסּוּרִין קַלִּין בָּעוֹלָם הַזֶּה נִיצּוֹל מִדִּינִים קָשִׁים שֶׁל עוֹלָם־הַבָּא,

כִּמְשַׁל הִילּוּךְ וְהַעְתָּקַת הַצֵּל בָּאָרֶץ טֶפַח

לְפִי הִילּוּךְ גַּלְגַּל הַשֶּׁמֶשׁ בָּרָקִיעַ אֲלָפִים מִילִין וְכוּ'.

וְיֶתֶר עַל כֵּן לְאֵין קֵץ הוּא בַּנִּמְשָׁל,

בִּבְחִינַת הִשְׁתַּלְשְׁלוּת הָעוֹלָמוֹת מֵרוּם הַמַּעֲלוֹת עַד עוֹלָם הַזֶּה הַגַּשְׁמִי.

וְכַנּוֹדָע מִמַּה שֶּׁכָּתוּב בַּזּוֹהַר הַקָּדוֹשׁ, מֵעִנְיַן עֲלִיּוֹת עוֹלָמוֹת הָעֶלְיוֹנִים

בְּאִתְעָרוּתָא דִלְתַתָּא, בְּהַקְרָבַת עוֹף אֶחָד בֶּן יוֹנָה אוֹ תוֹר עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ אוֹ קוֹמֶץ מִנְחָה.

וְכֵן הוּא בְּכָל הַמִּצְוֹת מַעֲשִׂיּוֹת, כַּנּוֹדָע מֵהָאֲרִיזַ"ל.

וְזֶהוּ שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה עַל פָּסוּק: "וְהִתְקַדִּשְׁתֶּם וִהְיִיתֶם קְדוֹשִׁים" –

"אָדָם מְקַדֵּשׁ עַצְמוֹ מְעַט מִלְּמַטָּה, מְקַדְּשִׁין אוֹתוֹ הַרְבֵּה מִלְמַעְלָה וְכוּ'"

(וּכְמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְעֵיל בְּעִנְיַן "אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו" וְכוּ', בְּחִינַת "סוֹבֵב כָּל עָלְמִין", וְכוּ').

וְכָכָה מַמָּשׁ הוּא בְּעִנְיַן שָׂכָר וְעוֹנֶשׁ,

כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה: "שְׂכַר מִצְוָה – מִצְוָה וְכוּ'",

וּכְמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּמָקוֹם אַחֵר.

וְדַעַת לְנָבוֹן נָקָל,

וּמַשְׂכִּיל עַל דָּבָר יִמְצָא טוֹב: