"Подобен сеятелю помогающий нуждающимся: его добрые дела непременно дадут всходы", - так сказано в одиннадцатой главе книги Мишлей1.
Эти слова можно истолковать следующим образом: в награду за помощь нуждающимся сеятель [добра] получит способность распознавать истину2. И написано: "Исполняешь обещание, [данное Тобой] Яакову"3. [Несмотря на то, что в буквальном переводе здесь содержится просьба: "исполни"], пророк [Миха], по словам святой книги "Зогар"4, восхваляет Всевышнего, [а не обращается к Нему с просьбой]. Есть и другое толкование слов пророка: Творец наделяет Яакова способностью воспринимать истину5. Здесь возникает вопрос: разве Яаков был так далек от [понимания] истины, что Святому [Творцу], благословен Он, пришлось даровать ему это свойство? [Нет, конечно]; упаси [нас] Б-г [от такой мысли]!
Но известно [из Торы], что отличительным качеством Яакова было милосердие6, а оно проявляется в служении Всевышнему в результате пробуждения в сердце человека глубокого сострадания по отношению к Б-жественной искре, заложенной в его душе, - ведь она теперь далека от [своего источника, которому так предана, - ] сияния, излучаемого ликом Всевышнего, - ибо сам он, [ее обладатель], бродит во тьме суетного мира. А пробуждение этого сострадания вызвано, [в свою очередь,] постижением и осознанием величия Создателя; ведь самые высшие духовные миры, скрытые от нас в запредельности, - ничто в сравнении с сутью Творца, ведь вся их жизненная сила - от сияния света одной [лишь] буквы имени Его, благословен Он, как сказано: "...[Силой, заключенной в] букве "йод", [Он создал] тот мир, в который души попадают из мира физического...". Но сияние этого света Его имени, благословен Он, распространяется в высших и низших мирах, даруя им жизнь, дифференцированно, и разница между мирами объясняется именно этим. [Например,] физический мир создан силой, заключенной в букве "эй", - и так далее. Отдельные же объекты каждого из миров возникают благодаря различным сочетаниям звуков, [составлявших слова, которые Всевышний произнес, создавая эти миры]7; весь ход течения времени, само деление его на прошедшее, настоящее и будущее, а также все события, которые произошли, происходят или произойдут, обусловлены [той же причиной:] различными вариантами сочетания этих звуков; сами же звуки несут в себе жизнетворную силу, которую сообщают им свойства Всевышнего, благословенно имя Его (о чем говорится в одиннадцатой главе второй части этой книги).
Но о Его природе, о самой сути Его, благословен Он, написано: "Я, Г-сподь, [никогда] не изменялся"8. Несмотря на то, что созданные Всевышним миры последовательно нисходят с самых совершенных духовных уровней до самых низких, Его абсолютная сущность присутствует в неизменном виде в каждом из этих миров (как об этом написано в пятьдесят первой главе первой части этой книги). Сущность Всевышнего совершенно не зависит и от временных факторов9. И точно так же, как Он был единственным и ни с чем не сравнимым до шести дней творения, - и после создания миров [Он единственный и ни с чем не сравнимый]. Ибо все [существующее] незначительно и ничтожно в сравнении с Его сутью, субстанцией Его, подобно тому, как незначителен [один] звук человеческой речи или даже одна буква в слове, над которым размышляет человек, по сравнению со всем комплексом свойств его души, наделенной способностью к мышлению10. Этот пример дает нам лишь самое слабое представление о взаимосвязи между Всевышним и сотворенными Им мирами и приведен для того, чтобы облегчить ее понимание; подлинная же суть [взаимоотношений Создателя с Его творениями непостижима], как написано: "Нет никого, кто бы сравнился с Тобой..."11; и о том же сказано в другом месте - в девятой главе второй части этой книги. Интересующимся следует обратиться к ней.
Об этом говорят [и в молитве]: "...Владыка, вознесенный до начала времен, когда существовал лишь Он один..."12. Толковать эти слова следует так: точно так же, как до начала времен, перед творением миров, существовал лишь Он один, - Он и теперь вознесен "с тех пор, как существует мир"13; эти слова означают, что Он пребывает в Своих высотах, где не существует понятия времени, названного "днями мира"14, - ибо образование "дней мира" произошло [в сфире Малхут, посредством которой Всевышний] проявляет Себя как "Владыка", [а само это определение предполагает Его связь с теми, кто подвластен Ему, во времени и пространстве], как о том говорится в другом месте15.
Потому-то так велика жалость человека к [Б-жественной искре], томящейся в кромешной тьме [его] телесной оболочки, [названной в Кабале] "кожей Змея"16, которая восприимчива к духовной нечистоте и могла бы оскверняться различными страстями, - да избежим мы этой участи! - если бы Святой [Творец], благословен Он, не оберегал человека и не наделял его силой и стойкостью, чтобы противостоять соблазнам и страстям, обуревающим плоть, и побеждать их. Об этом сказано: "Могучий властелин наш, защитник, спаситель наш..."17.
ו "זוֹרֵעַ צְדָקָה שֶׂכֶר אֱמֶת" (בְּמִשְׁלֵי י"א).
פֵּירוּשׁ, שֶׁשְּׂכַר זְרִיעַת הַצְּדָקָה הִיא מִדַּת אֱמֶת.
וּכְתִיב: "תִּתֵּן אֱמֶת לְיַעֲקֹב",
וּ"שְׁבָחָא דְּקוּדְשָׁא־בְּרִיךְ־הוּא מְסַדֵּר נְבִיָּא כוּ'", כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזּוֹהַר הַקָּדוֹשׁ.
פֵּירוּשׁ, שֶׁהַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא הוּא הַנּוֹתֵן מִדַּת אֱמֶת לְיַעֲקֹב.
וְצָרִיךְ לְהָבִין, וְכִי אֵין אֱמֶת בְּיַעֲקֹב חַס וְשָׁלוֹם עַד שֶׁהַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא יִתֵּן לוֹ מִלְמַעְלָה?
אַךְ הִנֵּה מוּדַעַת זֹאת, דְּמִדַּת יַעֲקֹב הִיא מִדַּת רַחֲמָנוּת,
וַעֲבוֹדַת ה' בְּמִדַּת רַחֲמָנוּת
הִיא הַבָּאָה מֵהִתְעוֹרְרוּת רַחֲמִים רַבִּים בְּלֵב הָאָדָם עַל נִיצוֹץ אֱלֹקוּת שֶׁבְּנַפְשׁוֹ,
הָרְחוֹקָה מֵאוֹר פְּנֵי ה' כַּאֲשֶׁר הוֹלֵךְ בְּחֹשֶׁךְ הַבְלֵי עוֹלָם,
וְהִתְעוֹרְרוּת רַחֲמָנוּת זוֹ הִיא בָּאָה מֵהַתְּבוּנָה וְהַדַּעַת בִּגְדוּלַּת ה',
אֵיךְ שֶׁאֲפִילוּ הָעוֹלָמוֹת הָעֶלְיוֹנִים לְמַעְלָה מַּעְלָה עַד אֵין קֵץ כְּלָא מַמָּשׁ חֲשִׁיבֵי קַמֵּיהּ,
כִּי כָּל שִׁפְעָם וְחַיּוּתָם אֵינוֹ רַק מִזִּיו וְהֶאָרָה מֵאוֹת אֶחָד מִשְּׁמוֹ יִתְבָּרֵךְ,
כַּמַּאֲמָר: "בְּיוּ"ד נִבְרָא עוֹלָם־הַבָּא כוּ'".
וְהִנֵּה, בְּזִיו וְהֶאָרָה זוֹ, שֶׁהוּא הִתְפַּשְּׁטוּת הַחַיּוּת מִשְּׁמוֹ יִתְבָּרֵךְ לְהַחֲיוֹת עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים,
הוּא שֶׁיֵּשׁ הֶבְדֵּל וְהֶפְרֵשׁ בֵּין עֶלְיוֹנִים לְתַחְתּוֹנִים,
שֶׁ"עוֹלָם הַזֶּה נִבְרָא בְּה' וְכוּ'",
וְכֵן כָּל שִׁינּוּיֵי הַפְּרָטִים שֶׁבְּכָל עוֹלָם וְעוֹלָם
הוּא לְפִי שִׁינּוּיֵי צֵירוּפֵי הָאוֹתִיּוֹת,
וְכֵן שִׁינּוּיֵי הַזְּמַנִּים בְּעָבָר הֹוֶה וְעָתִיד,
וְשִׁינּוּיֵי כָּל הַקּוֹרוֹת בְּחִילּוּפֵי הַזְּמַנִּים
הַכֹּל מִשִּׁינּוּיֵי צֵירוּפֵי הָאוֹתִיּוֹת,
שֶׁהֵן הֵן הַמְשָׁכַת הַחַיּוּת מִמִּדּוֹתָיו יִתְבָּרֵךְ שְׁמוֹ
(כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּלִקּוּטֵי אֲמָרִים חֵלֶק ב' פֶּרֶק י"א).
אֲבָל לְגַבֵּי מַהוּתוֹ וְעַצְמוּתוֹ יִתְבָּרֵךְ כְּתִיב: "אֲנִי ה' לֹא שָׁנִיתִי",
בֵּין בִּבְחִינַת שִׁינּוּיֵי הַהִשְׁתַּלְשְׁלוּת מֵרוּם הַמַּעֲלוֹת עַד לְמַטָּה מַטָּה,
שֶׁכְּמוֹ שֶׁהוּא יִתְבָּרֵךְ מָצוּי בָּעֶלְיוֹנִים – כָּךְ הוּא מַמָּשׁ בְּשָׁוֶה בַּתַּחְתּוֹנִים
(וּכְמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּלִקּוּטֵי אֲמָרִים חֵלֶק א' פֶּרֶק נ"א),
וּבֵין בִּבְחִינַת שִׁינּוּיֵי הַזְּמַן,
שֶׁכְּמוֹ שֶׁהָיָה הוּא לְבַדּוֹ הוּא, יָחִיד וּמְיוּחָד, לִפְנֵי שֵׁשֶׁת יְמֵי בְרֵאשִׁית – כָּךְ הוּא עַתָּה אַחַר הַבְּרִיאָה,
וְהַיְינוּ, מִשּׁוּם שֶׁהַכֹּל כְּאַיִן וָאֶפֶס מַמָּשׁ לְגַבֵּי מַהוּתוֹ וְעַצְמוּתוֹ,
וּכְמוֹ אוֹת אֶחָד מִדִּבּוּרוֹ שֶׁל אָדָם אוֹ אֲפִילוּ מִמַּחֲשַׁבְתּוֹ לְגַבֵּי כְּלָלוּת מַהוּת הַנֶּפֶשׁ הַשִּׂכְלִית וְעַצְמוּתָהּ,
עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל, לְשַׁכֵּךְ אֶת הָאֹזֶן,
וּבֶאֱמֶת "אֵין עֲרוֹךְ אֵלֶיךָ" כְּתִיב,
וּכְמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּמָקוֹם אַחֵר (בְּלִקּוּטֵי אֲמָרִים חֵלֶק ב' פֶּרֶק ט') עַיֵּין שָׁם.
וְזֶהוּ שֶׁאוֹמְרִים: "הַמֶּלֶךְ הַמְרוֹמָם לְבַדּוֹ מֵאָז",
פֵּירוּשׁ, כְּמוֹ שֶׁ"מֵּאָז" קוֹדֶם הַבְּרִיאָה הָיָה הוּא לְבַדּוֹ הוּא,
כָּךְ עַתָּה הוּא "מְרוֹמָם כוּ'" וּ"מִתְנַשֵּׂא מִימוֹת עוֹלָם",
פֵּירוּשׁ, שֶׁהוּא רָם וְנִשָּׂא לְמַעְלָה מַּעְלָה מִבְּחִינַת זְמַן הַנִּקְרָא בְּשֵׁם "יְמוֹת עוֹלָם",
וְהַיְינוּ לְפִי שֶׁחַיּוּת כָּל "יְמוֹת עוֹלָם" הוּא רַק מִבְּחִינַת "הַמֶּלֶךְ כוּ'",
וּכְמוֹ שֶׁמְּבוֹאָר בְּמָקוֹם אַחֵר.
וְאֵי לָזֹאת, הָרַחֲמָנוּת גְּדוֹלָה מְאֹד מְאֹד עַל הַנִּיצוֹץ הַשּׁוֹכֵן בַּגּוּף הֶחָשׁוּךְ וְהָאָפֵל, מַשְׁכָּא דְחִוְיָא,
הֶעָלוּל לְקַבֵּל טוּמְאָה וּלְהִתְגָּאֵל בְּכָל הַתַּאֲווֹת רַחֲמָנָא לִצְּלָן,
לוּלֵי שֶׁהַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא מָגֵן לוֹ
וְנוֹתֵן לוֹ עוֹז וְתַעֲצוּמוֹת לִלְחוֹם עִם הַגּוּף וְתַאֲוֹתָיו וּלְנַצְּחָן,
וְזֶהוּ שֶׁאוֹמְרִים: "אֲדוֹן עוּזֵּנוּ כוּ' מָגֵן יִשְׁעֵנוּ כוּ'".