В свете этого становятся понятными слова раби Ицхака Лурии, благословенна его память, о том, что души евреев подразделяются на две категории: души тех, кто всю жизнь изучает Тору, и души людей, следующих ей на практике, помогающих нуждающимся и творящих [другие] добрые дела. Но ведь, казалось бы, те, кто изучает Тору, тоже должны заниматься благотворительностью - сказали же наши учители, благословенна их память: "[Каждый, кто говорит, что он занят изучением Торы и ему не до благотворительности,] никогда не будет знать Тору". Дело в том, что у этих людей изучение Торы - основное занятие, и они уделяют ему почти все свое время, в то время как на добрые дела уже мало что остается; поэтому их деятельность в нижнем, [физическом] мире хоть и вызывает реакцию Всевышнего, побуждая Его проявить Свою великую доброту, [столь] ограничена [сферой сугубо духовного, что и доброты Его хватает лишь на сущности, населяющие духовные миры]. Результатом изучения Торы такими людьми является привлечение потока бесконечного света, наполняющего сфиру Хохма, откуда берет свое начало Тора, слова которой они произносят; открывая для себя мудрость [законов, установленных] Талмудом, они содействуют излиянию этого света в мир Бриа - мир, где души [постигают суть Б-жественного]1; изучая Мишну, они обеспечивают существование ангелов в мире Йецира2. Ибо духовные сущности получают жизненную энергию от сочетания звуков, образующих слова Устной Торы, а первоисточник звуков речи - сфира Хохма, как было сказано выше. Но для того, чтобы свет, дарующий жизнь, который берет начало там же, где образуются и звуки речи Всевышнего, на что указывает вторая буква "эй" Его имени, проник в нижний, [физический] мир, он, [этот свет], должен быть предельно редуцирован, а для этого недостаточно усилий одних лишь ученых людей, уделяющих незначительное время на помощь нуждающимся и другие добрые дела. Тут требуются усилия и тех, кто следует Торе на практике, посвящая большую часть своей жизни благотворительности и заботам о ближних (как говорилось об этом в главе тридцать четвертой первой части этой книги). Поэтому именно они называются [в книге "Зогар"] "опорой Торы", это их действия привлекают жизненную энергию и Б-жественный свет, заключенный в Торе, в [физический мир,] мир Асия; в системе сфирот сходную функцию выполняют Нецах и Од, [обеспечивающие беспрепятственное излияние Б-жественного света в нижний, физический мир].
Теперь становится понятным, почему пророк Иешаяу, говоря о помощи нуждающимся, подчеркивал, что речь идет о действии в физическом мире, [хотя это, казалось бы, и так ясно]. Вот его слова: "Действия по оказанию помощи нуждающимся устанавливают гармонию [между людьми и Всевышним]..."3. [Здесь пророк намекает на то, что] каждый акт благотворительности вызывает излияние Б-жеетвенного света в [мир Асия - ] мир действия. Тут проясняется и точный смысл сказанного в святой книге "Зогар": "Кто ежедневно прославляет [букв, "делает"] святое имя?..". Именно "делает", ибо активной помощью нуждающимся и совершением добрых дел в нижнем, [физическом] мире человек пробуждает доброту [Творца], выражающуюся в излиянии света Эйн Соф из сфиры Хохма, на которую указывает буква "йод" в Его четырехбуквенном имени, в [сфиру Малхут, чьим символом является вторая] буква "эй" в нем; [а сфира Малхут - ] реализация Б-жественного замысла посредством заложенной в ней силы, [обеспечивающей существование творений], проявление которой называется Его речью и выдохом, исходящим из уст Его, благословен Он. И цель этого излияния - дать жизнь миру Асия.
[Для того, чтобы получить некоторое представление об имени Всевышнего, в котором заложены все Его качества, в ту пору, когда Он был один, до сотворения Им миров], рассмотрим пример с человеком (не забывая, конечно же, о том, что людей можно сравнивать со Всевышним лишь условно), пользующимся своим даром речи лишь в контактах с другими (и не прибегающим к ней, если он находится наедине с самим собой). Когда он хочет поделиться своими мыслями и идеями с окружающими, он делает это с помощью речи, передающей его идеи и мысли в сжатой, упрощенной форме. Мыслящие поймут [из этого суть имени Всевышнего до сотворения Им миров и узнают, как это имя воплощается в них].
וּבָזֶה יוּבַן מַה שֶׁאָמַר הָאֲרִיזַ"ל, שֶׁיֵּשׁ ב' מִינֵי נְשָׁמוֹת בְּיִשְׂרָאֵל –
נִשְׁמוֹת תַּלְמִידֵי חֲכָמִים הָעוֹסְקִים בַּתּוֹרָה כָּל יְמֵיהֶם,
וְנִשְׁמוֹת בַּעֲלֵי מִצְוֹת הָעוֹסְקִים בִּצְדָקָה וּגְמִילוּת חֲסָדִים.
דְּלִכְאוֹרָה, הֲרֵי גַּם תַּלְמִידֵי חֲכָמִים צְרִיכִים לַעֲסוֹק בִּגְמִילוּת חֲסָדִים,
כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה, שֶׁ"אֲפִילוּ תּוֹרָה אֵין לוֹ".
אֶלָּא שֶׁהַתַּלְמִידֵי חֲכָמִים שֶׁתּוֹרָתָן עִיקָּר וְרוֹב יְמֵיהֶם בָּהּ, וּמִיעוּט יְמֵיהֶם בִּגְמִילוּת חֲסָדִים,
הִנֵּה פְּעוּלַּת אִתְעָרוּתָם דִּלְתַתָּא לְעוֹרֵר חֶסֶד עֶלְיוֹן,
לְהַמְשִׁיךְ וּלְהוֹרִיד אוֹר־אֵין־סוֹף הַמְלוּבָּשׁ בְּחָכְמָה עִילָּאָה, מְקוֹר תּוֹרַת ה' שֶׁבְּפִיהֶם,
הוּא רַק לְעוֹלַם הַנְּשָׁמוֹת שֶׁבַּבְּרִיאָה עַל־יְדֵי עֵסֶק הַתַּלְמוּד,
וְלַמַּלְאָכִים שֶׁבַּיְצִירָה עַל־יְדֵי לִימּוּד הַמִּשְׁנָה,
יַעַן הֱיוֹת חַיּוּת הַנְּשָׁמוֹת וְהַמַּלְאָכִים נִשְׁפָּעוֹת מִצֵּירוּפֵי אוֹתִיּוֹת הַדִּיבּוּר, הִיא תּוֹרָה שֶׁבְּעַל פֶּה, –
וּמְקוֹר הָאוֹתִיּוֹת הוּא מֵחָכְמָה עִילָּאָה כַּנִּזְכָּר לְעֵיל,
אַךְ לְהַמְשִׁיךְ וּלְהוֹרִיד הֶאָרָה וְחַיּוּת מִבְּחִינַת הֶבֶל הָעֶלְיוֹן ה' תַּתָּאָה לָעוֹלָם הַזֶּה הַשָּׁפָל,
שֶׁהוּא צִמְצוּם גָּדוֹל בְּיֶתֶר עֹז,
לֹא דַי בְּאִתְעָרוּתָא דִלְתַתָּא שֶׁל תַּלְמִידֵי חֲכָמִים הָעוֹסְקִים מִיעוּט יְמֵיהֶם בִּצְדָקָה וּגְמִילוּת חֲסָדִים,
אֶלָּא עַל־יְדֵי אִתְעָרוּתָא דְּבַעֲלֵי מִצְוֹת הָעוֹסְקִים רוֹב יְמֵיהֶם בִּצְדָקָה וּגְמִילוּת חֲסָדִים
(וּכְמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּלִקּוּטֵי אֲמָרִים בְּחֵלֶק א' פֶּרֶק ל"ד).
וְלָכֵן נִקְרְאוּ "תָּמְכֵי אוֹרַיְיתָא",
וְהֵן בְּחִינוֹת וּמַדְרֵגוֹת נֶצַח וְהוֹד,
לִהְיוֹתָן מַמְשִׁיכִין אוֹר הַתּוֹרָה לְמַטָּה לְעוֹלַם הָעֲשִׂיָּה.
וּבָזֶה יוּבַן לָמָּה נִקְרָא הַצְּדָקָה בְּשֵׁם "מַעֲשֶׂה",
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וְהָיָה מַעֲשֵׂה הַצְּדָקָה שָׁלוֹם",
עַל שֵׁם שֶׁפְּעוּלָּתָהּ לְהַמְשִׁיךְ אוֹר ה' לְעוֹלַם הָעֲשִׂיָּה.
וְזֶהוּ דִּקְדּוּק לְשׁוֹן זוֹהַר הַקָּדוֹשׁ: "מַאן דְּעָבִיד שְׁמָא קַדִּישָׁא" – "דְּעָבִיד" דַּיְיקָא,
כִּי בְּאִתְעָרוּתָא דִלְתַתָּא בִּצְדָקָה וָחֶסֶד תַּתָּאָה מְעוֹרֵר חֶסֶד עֶלְיוֹן,
לְהַמְשִׁיךְ אוֹר־אֵין־סוֹף מִבְּחִינַת חָכְמָה עִילָּאָה יוּ"ד שֶׁל שֵׁם,
לְה' שֶׁל שֵׁם, בְּחִינַת הַדִּבּוּר וְרוּחַ פִּיו יִתְבָּרֵךְ,
כְּדֵי לְהַשְׁפִּיעַ לְעוֹלַם הָעֲשִׂיָּה.
וְעַל דֶּרֶךְ מָשָׁל, לְהַבְדִּיל הַבְדָּלוֹת אֵין קֵץ, כְּמוֹ שֶׁאָדָם אֵינוֹ מְדַבֵּר אֶלָּא לַאֲחֵרִים
(וְלֹא כְּשֶׁהוּא בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ),
וְאָז מְצַמְצֵם שִׂכְלוֹ וּמַחֲשַׁבְתּוֹ בְּדִבּוּרוֹ אֲלֵיהֶם.
וְהַמַּשְׂכִּילִים יָבִינוּ: