[Так что же это означает: помогая нуждающемуся, "сделать имя" Всевышнему?] К примеру, [есть] в нашем мире большой мудрец, способный проникнуть в тайны всего сущего. Но если он вместо этого отказывается на время от реализации своей интеллектуальной потенции и мысленно сосредоточивается на произнесении одного лишь звука речи, он тем самым побуждает свой разум работать почти вхолостую, ставя перед ним простейшую задачу, - при том, что ему вполне по силам заниматься идеями самого высшего порядка. Этот пример позволяет нам представить редукцию Б-жественного света в процессе творения, хотя, разумеется, и сравнить невозможно замыслы Всевышнего и мысли человека. Теперь становится ясным, насколько грандиозным, поражающим воображение был процесс творения мира, сопровождавшийся редукцией Б-жественного света, когда за шесть дней были "словом Г-спода созданы небеса, и дыханием уст Его - все воинство [небесное]"1. Этому "дыханию уст Его" и соответствует звук, [обозначающийся на письме буквой] "эй", "самый легкий" из всех звуков. Написано [в Торе]: беибаръам - "при создании их"; [Талмуд так расшифровывает это слово:] беэй браам - «создал их звуком "эй"»2. Этот звук лежит в основе девяти фраз, [произнесенных Творцом] и являющихся развитием самой первой [Его] фразы, которая начинается словом брейшит ("в начале") и входит в число десяти фраз, произнесенных Всевышним [при сотворении мира, несмотря на то, что в ней нет слов "и сказал Б-г", которые есть в остальных]3. Эта первая фраза представляет собой модель сфиры Хохма, называемой также рейшит - "начало". Когда Всевышний спустился со Своих высот до уровня созданных Им существ, проявив Свое качество Творца, [создающего миры], Его никто не побуждал к этому, ибо [никого кроме Него не было во всей Вселенной, как сказано:] "...Не было человека [на земле] для служения [Всевышнему]..."4. Единственной побудительной причиной к творению было Его желание [создать нечто, по отношению к чему Он мог бы] проявить Свою доброту, как сказано: "Для [проявления] доброты Его был построен мир"5, - и неспроста слова беибаръам и "Авраам" состоят из одних и тех же букв: ведь доброта Авpaама [имела ту же природу, что и доброта Самого Всевышнего].
וְהִנֵּה, בָּאָדָם הַתַּחְתּוֹן לְמָשָׁל, מִי שֶׁהוּא חָכָם גָּדוֹל לְהַשְׂכִּיל נִפְלְאוֹת חָכְמָה,
וּמְצַמְצֵם שִׂכְלוֹ וּמַחֲשַׁבְתּוֹ בְּאוֹת אֶחָד מִדִּבּוּרוֹ,
הִנֵּה זֶה הוּא צִמְצוּם עָצוּם וִירִידָה גְדוֹלָה לְחָכְמָתוֹ הַנִּפְלָאָה,
כָּכָה מַמָּשׁ עַל דֶּרֶךְ מָשָׁל, וְיָתֵר מִזֶּה לְאֵין קֵץ – הָיָה צִמְצוּם גָּדוֹל עָצוּם וְרַב,
כַּאֲשֶׁר "בִּדְבַר ה' שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ", בְּשֵׁשֶׁת יְמֵי בְרֵאשִׁית, "וּבְרוּחַ פִּיו כָּל צְבָאָם",
הִיא אוֹת ה' שֶׁל שֵׁם הַוָיָ' בָּרוּךְ־הוּא, "אָתָא קַלִּילָא",
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "בְּהִבָּרְאָם" – "בְּה' בְּרָאָם",
הִיא מְקוֹר הַט' מַאֲמָרוֹת שֶׁנִמְשְׁכוּ מִמַּאֲמָר רִאשׁוֹן "בְּרֵאשִׁית" דְּ"נַמֵי מַאֲמָר הוּא",
הִיא בְּחִינַת חָכְמָה הַנִּקְרֵאת "רֵאשִׁית".
אַךְ אָז הָיְתָה הַמְשָׁכָה וִירִידָה זוֹ בְּלִי אִתְעָרוּתָא דִלְתַתָּא כְּלָל,
כִּי "אָדָם אַיִן לַעֲבוֹד כוּ'",
רַק "כִּי חָפֵץ חֶסֶד הוּא",
וְ"עוֹלָם חֶסֶד יִבָּנֶה".
וְזֶהוּ "בְּהִבָּרְאָם" – "בְּאַבְרָהָם",
כִּי "חֶסֶד לְאַבְרָהָם" כוּ'.
Однако после того, как "...Г-сподь Б-г взял [сотворенного Им] человека [и поместил его в раю], чтобы тот служил [Ему]"6, вызвать ту или иную реакцию Всевышнего, в которой раскрывается Его великая доброта, можно лишь соответствующими поступками в нижнем, [физическом] мире - [прежде всего], помощью нуждающимся и [другими] добрыми делами, которые совершают евреи. Поэтому сказали наши учители, благословенна их память: "Каждый, кто говорит, что он занят изучением Торы и ему не до благотворительности, никогда не будет знать Тору"7. Необходимо и изучать Тору, и творить добро. Тора уходит своими корнями в сфиру Хохма; одного изучения ее достаточно для того, чтобы мир существовал, и те, кто усердно занимаются этим, произнося слова Торы и обсуждая прочитанное, способствуют тем самым постоянной "подзарядке" различными категориями света и эманации8 сфиры Хохма - Источника Торы - тех звуков речи, [которые составили фразы], дающие миру жизнь. Как сказали наши учители, благословенна их память, [толкуя слова пророка Йешаяу - "Все сыновья твои (банайих), [Иерусалим], изучают [Тору] Г-спода"]: "Читай не банайих ("сыновья твои"), но бонайих ("строители твои"), [мироздание])"9. "Подзарядка" эта [как бы] низводит Всевышнего [на уровень Его творений], и поэтому необходимо пробудить в Нем Его великую доброту, которая льется, словно вода под уклон; [поток этот] вызывается помощью нуждающимся и добрыми делами в нижнем, [физическом] мире: эти поступки несут [людям] жизнь и милосердие, поднимают дух униженных и угнетенных. И об этом написано: "Пусть не похваляется мудрец мудростью своей... Пусть похваляется хвастун лишь тем... что осознал: [следует делать добрые дела, уподобляясь Создателю, ибо] Я, Б-г, творю добро"10. Ведь именно доброта вызывает приток жизненной энергии, исходящей из сфиры Хохма, в нижние миры; но если люди [не совершают добрых дел, а] только изучают Тору, которая является лишь отражением скрытой сути Всевышнего, - Хохма останется "Его мудростью"11, а приток жизненной энергии прекратится, упаси нас от этого Б-г.
אַךְ אַחַר בְּרִיאַת הָאָדָם "לְעָבְדָהּ כוּ'",
אֲזַי כָּל אִתְעָרוּתָא דִלְעֵילָּא לְעוֹרֵר מִדַּת חֶסֶד עֶלְיוֹן, הוּא בְּאִתְעָרוּתָא דִלְתַתָּא,
בִּצְדָקָה וָחֶסֶד שֶׁיִּשְׂרָאֵל עוֹשִׂין בָּעוֹלָם הַזֶּה.
לָכֵן אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה: כָּל הָאוֹמֵר אֵין לוֹ אֶלָּא תּוֹרָה בְּלִי גְּמִילוּת חֲסָדִים, אֲפִילוּ תּוֹרָה אֵין לוֹ,
אֶלָּא לַעֲסוֹק בַּתּוֹרָה וּבִגְמִילוּת חֲסָדִים.
כִּי הִנֵּה, הֲגַם דְּ"אוֹרַיְיתָא מֵחָכְמָה נָפְקַת", וּבְאוֹרַיְיתָא מִתְקַיֵּים עָלְמָא וּבְאִינוּן דְּלָעָאן בָּהּ,
כִּי בְּדִבּוּרָם מַמְשִׁיכִים הֶאָרוֹת וְהַשְׁפָּעוֹת (נוסח אחר: וְהַשְׁרָאוֹת) חָכְמָה עִילָּאָה, מְקוֹר הַתּוֹרָה – לִבְחִינַת אוֹתִיּוֹת הַדִּבּוּר שֶׁבָּהֶן נִבְרָא הָעוֹלָם,
כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה: "אַל תִּקְרֵי בָּנָיִךְ אֶלָּא בּוֹנָיִךְ"
הֲרֵי הַמְשָׁכָה זוֹ הִיא בְּחִינַת יְרִידָה גְדוֹלָה,
וְלָזֶה צָרִיךְ לְעוֹרֵר חֶסֶד עֶלְיוֹן, הַנִּמְשָׁךְ כַּמַּיִם מִמָּקוֹם גָּבוֹהַּ לְמָקוֹם נָמוּךְ,
בְּאִתְעָרוּתָא דִלְתַתָּא, בִּצְדָקָה וָחֶסֶד תַּתָּאָה,
שֶׁמַּמְשִׁיכִים חַיִּים וָחֶסֶד, לְהַחֲיוֹת רוּחַ שְׁפָלִים וְנִדְכָּאִים.
וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב: "אַל יִתְהַלֵּל חָכָם בְּחָכְמָתוֹ כוּ', כִּי אִם בְּזֹאת יִתְהַלֵּל כוּ', כִּי אֲנִי ה' עוֹשֶׂה חֶסֶד כוּ'",
כִּי הַחֶסֶד הוּא הַמַּמְשִׁיךְ חַיֵּי הַחָכְמָה לְמַטָּה,
וְאִם לָאו, הֲרֵי נִקְרֵאת "חָכְמָתוֹ" לְבַדּוֹ,
בְּלִי הַמְשָׁכַת חַיִּים מִמֶּנָּה חַס וְשָׁלוֹם.