Сказано: "Ибо солнце и щит Авайе Элоким"1. Смысл этих слов следующий: "щит" - покров солнца для защиты творений, чтобы они были способны переносить его [жар]. И сказали наши мудрецы: "Во времени грядущем2 Всевышний вынет солнце из ножен, и грешники будут им покараны и т. д."3. Как покров заслоняет солнце, так имя Элоким заслоняет [скрывает] имя Авайе, благословен Он.

Смысл имени Авайе - "вызывающий все к существованию из небытия". Приставка "йод" [к корню "эй"-"вав"-"эй"] указывает на постоянное действие, происходящее в настоящем. Так же Раши понимает и слово яасэ ["делает", согласно комментарию Раши] во фразе: "Так поступает Ийов во все дни"4, - и это жизненная сила, притекающая ежесекундно ко всем творениям от "исходящего из уст Б-жьих" и "дыхания Его" и вызывающая их из небытия к существованию ежесекундно. Ибо сотворения их в шесть дней творения недостаточно для того, чтобы оно и далее поддерживало их существование, как указывалось выше5.

В перечислении хвалебных эпитетов Всевышнего написано: Агадоль [Великий], Агибор [Сильный] и т. д. Слово Агадоль указывает на атрибут, называемый Хесед ["доброта", "милосердие"] и бесконечное и беспредельное распространение6 жизненной силы во всех мирах и творениях, чтобы они возникали из небытия и существовали в силу хесед хинам [доброты ничем не заслуженной]7. И [этот атрибут Хесед] называется Гдула ["величие"], ибо он происходит от величия Всевышнего, благословенно имя Его, Его славы и сущности, ибо "велик Всевышний... и величие Его непостижимо"8, и потому Он также сообщает жизненную силу и возникновение из небытия бесчисленным мирам и творениям, так как "в природе доброго творить добро"9.

פרק ד

כִּי הִנֵּה כְּתִיב: "כִּי שֶׁמֶשׁ וּמָגֵן ה' אֱלֹהִים",

פֵּירוּשׁ, "מָגֵן" – הוּא נַרְתֵּק לַשֶּׁמֶשׁ,

לְהָגֵן שֶׁיּוּכְלוּ הַבְּרִיּוֹת לְסָבְלוֹ,

כְּמַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה: "לֶעָתִיד לָבֹא הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא מוֹצִיא חַמָּה מִנַּרְתֵּקָהּ, רְשָׁעִים נִידּוֹנִין בָּהּ כוּ'".

וּכְמוֹ שֶׁהַנַּרְתֵּק מֵגִין בְּעַד הַשֶּׁמֶשׁ,

כָּךְ שֵׁם "אֱלֹהִים" מֵגִין לְשֵׁם הֲוָיָ"ה בָּרוּךְ־הוּא,

דְּשֵׁם הֲוָיָ"ה, פֵּירוּשׁוֹ – שֶׁמְּהַוֶּה אֶת הַכֹּל מֵאַיִן לְיֵשׁ,

וְהַיּוּ"ד מְשַׁמֶּשֶׁת עַל הַפְּעוּלָּה שֶׁהִיא בִּלְשׁוֹן הֹוֶה וְתָמִיד,

כִּדְפֵירֵשׁ רַשִׁ"י עַל פָּסוּק: "כָּכָה יַעֲשֶׂה אִיּוֹב כָּל הַיָּמִים",

וְהַיְינוּ – הַחַיּוּת הַנִּשְׁפָּע בְּכָל רֶגַע מַמָּשׁ בְּכָל הַבְּרוּאִים מִמּוֹצָא פִי ה' וְרוּחוֹ, וּמְהַוֶּה אוֹתָם מֵאַיִן לְיֵשׁ בְּכָל רֶגַע,

כִּי לֹא דַי לָהֶם בְּמַה שֶּׁנִּבְרְאוּ בְּשֵׁשֶׁת יְמֵי בְרֵאשִׁית לִהְיוֹת קַיָּימִים בָּזֶה, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְעֵיל.

וְהִנֵּה, בְּסִידּוּר שְׁבָחָיו שֶׁל הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא כְּתִיב: "הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר כוּ'",

וּפֵירוּשׁ "הַגָּדוֹל" – הִיא מִדַּת חֶסֶד וְהִתְפַּשְּׁטוּת הַחַיּוּת בְּכָל הָעוֹלָמוֹת וּבְרוּאִים לְאֵין קֵץ וְתַכְלִית,

לִהְיוֹת בְּרוּאִים מֵאַיִן לְיֵשׁ וְקַיָּימִים בְּחֶסֶד חִנָּם,

וְנִקְרֵאת "גְּדוּלָּה", כִּי בָּאָה מִגְּדוּלָּתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא בִּכְבוֹדוֹ וּבְעַצְמוֹ,

"כִּי גָדוֹל ה' וְלִגְדוּלָּתוֹ אֵין חֵקֶר",

וְלָכֵן מַשְׁפִּיעַ גַּם כֵּן חַיּוּת וְהִתְהַוּוּת מֵאַיִן לְיֵשׁ לְעוֹלָמוֹת וּבְרוּאִים אֵין קֵץ,

שֶׁטֶּבַע הַטּוֹב לְהֵטִיב.