Малхут мира Ацилут в силу своего облечения в Малхут мира Бриа облекается в чертог Святая святых мира Йецира, и это - Хабад мира Йецира. И при их [Хабад мира Йецира] облечении в Малхут мира Йецира создаются духи и ангелы, находящиеся в мире Йецира, и оттуда также происходит проистечение, которое есть у нас, и это - буквальный смысл законов, также проистекающих от Хабад Эйн Софа, благословен Он, и только Хабад, то есть обоснования законов, облечены и утаены в самом тексте законов, но явно они не раскрыты в них. А [сами] тексты законов, явно раскрытые, суть отражение от мидот Эйн Софа, благословен Он, явным образом, как сказано в приведенной выше цитате из книги "Тикуней Зогар", что шесть сфирот гнездятся в мире Йецира, и это в общем - две линии, правая и левая, - решение смягчительное со стороны категории Хесед, а именно - [тенденция] разрешать, дабы [разрешенное] могло подняться ко Всевышнему, или запрещать и т. д. И все - в соответствии с высшей мудростью, Хохма Илаа, мира Ацилут, а Бина и Даат в ней заключены и едины с Эйн Софом, благословен Он. Ибо в них всех облечены категории Хабад мира Ацилут, с которыми свет Эйн Соф [- Всевышнего], благословен Он, един абсолютным единством. Таким образом Шхина низошла и облеклась в Святая святых мира Асия.
А каждый из трех этих миров подразделяется на несметное множество ступеней, которые также, в частности, называются мирами. И Малхут мира Ацилут, облеченная в Малхут
Примечание.
В связи с этим понятны слова: "Царство Твое [малхутха] - царство всех миров"1.
каждого частного мира, нисходит и облекается в Святая святых, то есть в Хабад в том мире, который ниже него ступенью.
А от Шхины, облеченной в чертог Святая святых каждого из миров, общего или частного, от нее проистекает и распространяется свет и жизненная сила к каждому миру и к творениям, сущим в нем, к душам, ангелам и т. д. Ибо все они сотворены Десятью речениями акта творения, а это - слово Б-га, называемое Шхина.
וּבְהִתְלַבְּשׁוּת מַלְכוּת דַּאֲצִילוּת בְּמַלְכוּת דִּבְרִיאָה, מִתְלַבֶּשֶׁת בְּהֵיכַל קָדְשֵׁי קָדָשִׁים דִּיצִירָה שֶׁהוּא חָכְמָה־בִּינָה־דַּעַת דִּיצִירָה.
וּבְהִתְלַבְּשׁוּתָן בְּמַלְכוּת דִּיצִירָה – נוֹצְרוּ הָרוּחוֹת
וְהַמַּלְאָכִים שֶׁבִּיצִירָה.
וְגַם מִשָּׁם הִיא הַמִּשְׁנָה שֶׁלְּפָנֵינוּ, שֶׁהִיא הֲלָכוֹת פְּסוּקוֹת, הַנִּמְשָׁכוֹת גַּם כֵּן מֵחָכְמָה־בִּינָה־דַּעַת שֶׁל אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא.
רַק שֶׁבְּחִינוֹת חָכְמָה־בִּינָה־דַּעַת שֶׁהֵם טַעֲמֵי הַהֲלָכוֹת, הֵם מְלוּבָּשִׁים וּגְנוּזִים בְּגוּפֵי הַהֲלָכוֹת, וְלֹא בִּבְחִינַת גִּילּוּי.
וְגוּפֵי הַהֲלָכוֹת שֶׁהֵן בִּבְחִינַת גִּילּוּי – הֵן הֵן הֶאָרַת מִדּוֹתָיו שֶׁל אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא בִּבְחִינַת גִּילּוּי,
כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְעֵיל בְּשֵׁם הַתִּיקּוּנִים דְּ"שִׁית סְפִירָן מְקַנְּנִין בִּיצִירָה", שֶׁהֵן דֶּרֶךְ כְּלָל שְׁנֵי קַוִּין, יָמִין וּשְׂמֹאל –
לְהָקֵל מִסִּטְרָא דְחֶסֶד, דְּהַיְינוּ, לְהַתִּיר – שֶׁיּוּכַל לַעֲלוֹת אֶל ה',
אוֹ לְהַחֲמִיר כוּ';
וְהַכֹּל, עַל פִּי חָכְמָה עִילָּאָה דַאֲצִילוּת, וּבִינָה וָדַעַת כְּלוּלוֹת בָּהּ,
וּמְיוּחָדוֹת בְּאֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא, כִּי בְּתוֹךְ כּוּלָּן מְלוּבָּשׁוֹת חָכְמָה־בִּינָה־דַּעַת דַּאֲצִילוּת, שֶׁאוֹר־אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא מְיוּחָד בָּהֶן בְּתַכְלִית הַיִּחוּד.
וְכֵן בְּדֶרֶךְ זֶה, יָרְדָה הַשְּׁכִינָה וְנִתְלַבְּשָׁה בְּהֵיכַל קָדְשֵׁי קָדָשִׁים דַּעֲשִׂיָּה.
וְכָל עוֹלָם מִג' עוֹלָמוֹת אֵלּוּ מִתְחַלֵּק לְרִבְבוֹת מַדְרֵיגוֹת, הַנִּקְרָאוֹת גַּם כֵּן עוֹלָמוֹת פְּרָטִים,
וּמַלְכוּת דַּאֲצִילוּת מְלוּבֶּשֶׁת בַּמַּלְכוּת שֶׁל כָּל עוֹלָם פְּרָטִי – יוֹרֶדֶת וּמִתְלַבֶּשֶׁת בְּהֵיכַל קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, שֶׁהוּא חָכְמָה־בִּינָה־דַּעַת שֶׁבָּעוֹלָם שֶׁלְּמַטָה מִמֶּנּוּ בְּמַדְרֵגָה.
וּבָזֶה יוּבַן לְשׁוֹן הַכָּתוּב: "מַלְכוּתְךָ מַלְכוּת כָּל עוֹלָמִים":
וְהִנֵּה, מֵהַשְּׁכִינָה הַמְלוּבֶּשֶׁת בְּהֵיכַל קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁל כָּל עוֹלָם וְעוֹלָם, כְּלָלִי אוֹ פְּרָטִי, נִמְשָׁךְ וּמִתְפַּשֵּׁט מִמֶּנָּה אוֹר וְחַיּוּת לְכָל הָעוֹלָם וְהַבְּרוּאִים שֶׁבּוֹ, נְשָׁמוֹת וּמַלְאָכִים וְכוּ',
כִּי כּוּלָּם נִבְרְאוּ בַּעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת שֶׁבְּמַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית, שֶׁהֵם "דְּבַר ה'" הַנִּקְרָא בְּשֵׁם "שְׁכִינָה":