А что касается сказанного в Гмаре1, что тот, кто видит, как товарищ его грешит, должен его возненавидеть и учителю своему должен сказать, чтобы и он его возненавидел, то там имеется в виду товарищ, который вместе с ним изучает Тору и [исполняет] заповеди и по отношению к которому он уже исполнил заповедь "Увещевай товарища своего"2, то есть того, кто вместе с тобой3 изучает Тору и [исполняет] заповеди, и все же тот не отвратился от своих грехов, как написано в книге "Харейдим".
וּמַה שֶּׁכָּתוּב בַּגְּמָרָא, שֶׁמִּי שֶׁרוֹאֶה בַּחֲבֵירוֹ שֶׁחָטָא – מִצְוָה לִשְׂנֹאותוֹ, וְגַם לוֹמַר לְרַבּוֹ שֶׁיִּשְׂנָאֵהוּ.
הַיְינוּ – בַּחֲבֵירוֹ בְּתוֹרָה וּמִצְוֹת,
וּכְבָר קִיֵּים בּוֹ מִצְוַת "הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ אֶת עֲמִיתֶךָ" – עַם שֶׁאִתְּךָ בְּתוֹרָה וּבְמִצְוֹת, וְאַף־עַל־פִּי־כֵן לֹא שָׁב מֵחֶטְאוֹ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּסֵפֶר חֲרֵדִים.
В том же случае, когда другой ему не товарищ по учебе и не родственник, [он должен относиться к нему так, как] сказал Илель Азакен: "Будь учеником Аг арона, любящим мир... любящим сотворенных и привлекающим их к Торе"4. И значит, даже людей, далеких от Торы Всевышнего и от служения Ему, называемых потому просто "сотворенными", нужно привлекать крепкими узами любви, и все это в надежде, что удастся приблизить их к Торе и к служению Всевышнему. И даже если нет, [тот, кто так поступает], не теряет своего вознаграждения за исполнение заповеди о любви к ближним.
אֲבָל מִי שֶׁאֵינוֹ חֲבֵירוֹ וְאֵינוֹ מְקוֹרָב אֶצְלוֹ,
הִנֵּה עַל זֶה אָמַר הִלֵּל הַזָּקֵן: "הֱוֵי מִתַּלְמִידָיו שֶׁל אַהֲרֹן, אוֹהֵב שָׁלוֹם וְכוּ', אוֹהֵב אֶת הַבְּרִיּוֹת וּמְקָרְבָן לַתּוֹרָה".
לוֹמַר, שֶׁאַף הָרְחוֹקִים מִתּוֹרַת ה' וַעֲבוֹדָתוֹ, וְלָכֵן נִקְרָאִים בְּשֵׁם "בְּרִיּוֹת" בְּעָלְמָא – צָרִיךְ לְמָשְׁכָן בְּחַבְלֵי עֲבוֹתוֹת אַהֲבָה,
וְכוּלֵּי הַאי וְאוּלַי יוּכַל לְקָרְבָן לְתוֹרָה וַעֲבוֹדַת ה';
וְהֵן לָא – לֹא הִפְסִיד שְׂכַר מִצְוַת אַהֲבַת רֵיעִים.
И то же в отношении родственников, которых он пытался увещевать и которые не отвратились от своих грехов, их предписывается ненавидеть, но их следует также и любить. И оба [эти чувства] истинны, ненависть ко злу, которая в них5, и любовь к доброму началу, в них скрытому6, – к Б-жественной искре в них, оживляющей их Б-жественную душу. Нужно также побуждать сердце к состраданию [по отношению к их Б-жественной душе], ибо она находится в изгнании, [погруженная] во зло стороны "ситра ахра", которое у грешников одерживает верх над ней [Б-жественной душой]. И сострадание уничтожает ненависть и пробуждает любовь, как известно из сказанного о Яакове, искупившем Авраама7 . (А что касается царя Давида, мир ему, сказавшего: "Всей душой я их возненавидел и т. д."8, то он имел в виду еретиков и безбожников, не имеющих доли в Б-ге Израиля9, как сказано в Гмаре, в трактате Шабат, начало гл. 16.)
וְגַם הַמְקוֹרָבִים אֵלָיו וְהוֹכִיחָם וְלֹא שָׁבוּ מֵעֲוֹנוֹתֵיהֶם שֶׁמִּצְוָה לִשְׂנֹאותָם – מִצְוָה לְאָהֳבָם גַּם כֵּן.
וּשְׁתֵּיהֶן הֵן אֱמֶת: שִׂנְאָה – מִצַּד הָרָע שֶׁבָּהֶם, וְאַהֲבָה – מִצַּד בְּחִינַת הַטּוֹב הַגָּנוּז שֶׁבָּהֶם, שֶׁהוּא נִיצוֹץ אֱלֹקוּת שֶׁבְּתוֹכָם הַמְחַיֶּה נַפְשָׁם הָאֱלֹקִית.
וְגַם, לְעוֹרֵר רַחֲמִים בְּלִבּוֹ עָלֶיהָ, כִּי הִיא בִּבְחִינַת גָּלוּת בְּתוֹךְ הָרָע מִסִּטְרָא אָחֳרָא הַגּוֹבֵר עָלֶיהָ בָּרְשָׁעִים,
וְהָרַחֲמָנוּת – מְבַטֶּלֶת הַשִּׂנְאָה וּמְעוֹרֶרֶת הָאַהֲבָה, כַּנּוֹדָע מִמַּה שֶּׁכָּתוּב: לְ"יַעֲקֹב אֲשֶׁר פָּדָה אֶת אַבְרָהָם"
[וְלֹא אָמַר דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם: "תַּכְלִית שִׂנְאָה שְׂנֵאתִים וְגוֹ'", אֶלָּא עַל הַמִּינִים וְהָאֶפִּיקוֹרְסִים, שֶׁאֵין לָהֶם חֵלֶק בֵּאלֹהֵי יִשְׂרָאֵל,
כִּדְאִיתָא בַּגְּמָרָא רֵישׁ פֶּרֶק ט"ז דְּשַׁבָּת]: