Однако за то, что он гордился своим восхвалением Торы в этом ее качестве [ - как источник жизни всех миров], говоря: "Песнями были для меня законы Твои"1, - он был наказан. И сказал ему Всевышний, благословен Он: "Песнями назвал ты их?!". Ибо на самом деле это достоинство Торы - то, что существование всех миров полностью зависит от малейшей ее детали, - всего лишь внешний аспект глубины мысли [Всевышнего], как говорится об этом в другом месте от имени раби Ицхака Лурии, в связи с объяснением изречения мудрецов: "Тора - плод, упавший с Древа высшей мудрости"2. Внутренние же аспекты этой глубины - сокровенная Тора - абсолютно едины с наполняющим их светом Эйн Соф [- Всевышнего], благословен Он; а пред Всевышним все миры - абсолютное ничто, Он - тот же после сотворения мира, что и до сотворения. И поэтому, [как и Самого Всевышнего], сокровенную Тору не пристало восхвалять за то, что она источник жизни всех миров, ибо перед нею они - абсолютное ничто. И сокровенная Тора не может быть источником радости и наслаждения для человека, она радует сердце и доставляет наслаждение Самому Царю Всевышнему, благословен Он, "ибо [лишь] Б-гу ведом путь ее, Ему известно достоинство ее и место"3. И Его знание об этом - это как бы знание о Себе Самом. Однако "от взоров всех живущих скрыта она"4, как сказано: "...Лика Моего не дано видеть"5. То есть скрыт ее внутренний аспект, как я уже писал в соответствующем месте от имени раби Ицхака Лурии. И еще сказано: "Я [Тора] была наслаждением Его"6, - именно Его. [И еще сказано:] "Ликует она пред Ним"7, - именно пред Ним Самим, в глубинных аспектах Б-жественного света. И еще сказано об этом: "Я была Его воспитанницей [амон]"8. Читай не амон ["воспитанницей"], но оман ["произведением Его искусства"].

С другой стороны, о внешних аспектах Торы сказано: "Я ликую на просторах земли Его, я дарую блаженство сынам человеческим"9, - ибо дарованная нам Тора содержит в себе как внешние аспекты, так и внутренние, как написано о явленном пророку Зхарье летящем свитке: "Он был исписан изнутри и снаружи"10. И за то, что Давид сосредоточил свое внимание на внешних аспектах Торы, он был наказан забывчивостью, связанной с внешними аспектами [разума]. И забыл он на время написанное в Торе: "Самое святое в службе возложено на них, на плечах должны нести они [Ковчег завета]"11. [Духовный смысл этой заповеди - ] связать и объединить "плечи", символ внешних аспектов мудрости, со служением "самому святому", являющемуся высшей мудростью в ее глубинных аспектах, откуда происходят Скрижали завета. И так сказано о Скрижалях: "На них были начертаны буквы с обеих сторон"12 - это означает, как объяснено в трактате Шкалим Иерусалимского Талмуда [6:1], что текст на Скрижалях [чудесным образом] одинаково читался с обеих сторон, - смотри там.

אַךְ מַה שֶּׁהָיָה מִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלַּת הַתּוֹרָה בְּמַעֲלָתָהּ זוֹ, וְאָמַר: "זְמִירוֹת הָיוּ לִי כוּ'" נֶעֱנַשׁ עַל זֶה,

וְאָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא "זְמִירוֹת קָרִית לְהוּ"?!

מִשּׁוּם שֶׁבֶּאֱמֶת, מַעֲלָתָהּ זוֹ – שֶׁכָּל הָעוֹלָמוֹת בְּטֵלִים לְגַבֵּי דִּקְדּוּק אֶחָד מִמֶּנָּה,

הִיא מִבְּחִינַת אֲחוֹרַיִים שֶׁל עוֹמֶק הַמַּחֲשָׁבָה,

כְּמוֹ שֶּׁכָּתוּב בְּמָקוֹם אַחֵר בְּשֵׁם הָאֲרִיזַ"ל עַל מַאֲמַר רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה: "נוֹבְלוֹת חָכְמָה שֶׁלְּמַעְלָה תּוֹרָה".

אֲבָל פְּנִימִית שֶׁבָּעוֹמֶק, שֶׁהוּא פְּנִימִית הַתּוֹרָה, הִיא מְיוּחֶדֶת לְגַמְרֵי בְּאוֹר־אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא הַמְלוּבָּשׁ בָּהּ – בְּתַכְלִית הַיִּחוּד,

וּלְגַבֵּי אֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא, כָּל הָעוֹלָמוֹת כְּלֹא מַמָּשׁ וְאַיִן וָאֶפֶס מַמָּשׁ,

כִּי "אַתָּה הוּא עַד שֶׁלֹּא נִבְרָא הָעוֹלָם וְכוּ'".

וְהִלְכָּךְ, גַּם לִפְנִימִיּוּת הַתּוֹרָה – אֵין לְשַׁבְּחָהּ כְּלָל בִּתְהִלַּת חַיּוּת כָּל הָעוֹלָמוֹת, מֵאַחַר דְּלָא מַמָּשׁ חֲשִׁיבֵי,

וּבִבְחִינַת פְּנִימִיּוּתָהּ אֵינָהּ שִׂמְחַת לְבַב אֱנוֹשׁ וְשַׁעֲשׁוּעָיו,

אֶלָּא כִּבְיָכוֹל, שִׂמְחַת לֵב וְשַׁעֲשׁוּעַ הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא שֶׁמִּשְׁתַּעֲשֵׁעַ בָּהּ,

"כִּי אֱלֹקִים הֵבִין דַּרְכָּהּ וְיָדַע מְקוֹמָהּ" וּמַעֲלָתָהּ,

בִּידִיעַת עַצְמוֹ כִּבְיָכוֹל,

אֲבָל "נֶעֶלְמָה מֵעֵינֵי כָל חַי",

כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "וּפָנַי לֹא יֵרָאוּ", דְּהַיְינוּ בְּחִינַת פְּנִימִיּוּתָהּ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר שָׁם בְּשֵׁם הָאֲרִיזַ"ל.

וְזֶהוּ שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: "וָאֶהְיֶה אֶצְלוֹ כוּ' שַׁעֲשׁוּעִים" –

אֶצְלוֹ דַוְקָא,

"מְשַׂחֶקֶת לְפָנָיו" –

לְפָנָיו דַּוְקָא, דְּהַיְינוּ בִּבְחִינַת פְּנִימִיּוּתָהּ,

וְעַל זֶה אָמַר "וָאֶהְיֶה אֶצְלוֹ אָמוֹן" אַל תִּקְרֵי "אָמוֹן" אֶלָּא "אוֹמֵן" כוּ'.

וְעַל בְּחִינַת אֲחוֹרַיִים אָמַר: "מְשַׂחֶקֶת בְּתֵבֵל אַרְצוֹ, וְשַׁעֲשׁוּעַי אֶת בְּנֵי אָדָם",

כִּי הַתּוֹרָה נִיתְּנָה בִּבְחִינַת פָּנִים וְאָחוֹר,

כְּדִכְתִיב בִּמְגִילָּה עָפָה דִּזְכַרְיָה: "וְהִיא כְתוּבָה פָּנִים וְאָחוֹר".

וּלְפִי שֶׁתָּפַס דָּוִד בִּבְחִינַת אֲחוֹרַיִים,

לְכָךְ נֶעֱנַשׁ בְּשִׁכְחָה, הַבָּאָה מִן בְּחִינַת אֲחוֹרַיִים,

וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ לְפִי שָׁעָה מַה שֶּׁכָּתוּב: "עֲבוֹדַת הַקֹּדֶשׁ עֲלֵיהֶם בַּכָּתֵף יִשָּׂאוּ"

לְחַבֵּר וּלְיַחֵד אֶת הַ"כְּתֵפַיִים", שֶׁהֵן בְּחִינַת אֲחוֹרַיִים,

אֶל "עֲבוֹדַת הַקֹּדֶשׁ", הִיא חָכְמָה עִילָּאָה, בִּבְחִינַת פָּנִים,

שֶׁמִּשָּׁם נִמְשְׁכוּ הַלּוּחוֹת שֶׁבָּאָרוֹן,

כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: "כְּתוּבִים מִשְּׁנֵי עֶבְרֵיהֶם כוּ'",

וּכְמוֹ שֶׁכָּתוּב בִּירוּשַׁלְמִי דִשְׁקָלִים, שֶׁלֹּא הָיְתָה בָּהֶן בְּחִינַת פָּנִים וְאָחוֹר,

עַיֵּין שָׁם: