Тому, кто недостаточно сведущ в Кабале и читает этот отрывок впервые, может показаться, что сам процесс изучения смысла законов о запрещенном и разрешенном, а также изучения раздела "Таарот" [в Талмуде, содержащего перечень законов о ритуальной нечистоте], протекает в сфере Древа [познания] добра и зла, [то есть в сфере будничного, несвятого]. Такое понимание в корне неприемлемо и противоречит простому смыслу многих стихов в Танахе и словам наших учителей в мидраше о том, что и [те] части Торы, [в которых обсуждаются реалии физического мира и которые определяются как] "открытые [Всевышним] нам и нашим потомкам [в одинаковой степени]", - "Древо жизни для тех, кто следует им"1, - а не только книга "Зогар". Следует также принять во внимание, что в их времена, [в эпоху составления Талмуда и книги "Зогар"], существование этой книги хранилось в тайне и все учение Кабалы было эзотерическим, скрытым даже от тех, кто проникся мудростью Торы, - за считанными исключениями. Но и эти [немногие] постигали его скрытно, не афишируя это, о чем упоминает Гмара2. Раби Ицхак Лурия писал: "Только в последних поколениях дозволено и даже предписывается распространять это учение - в отличие от предыдущих поколений"3. Сам раби Шимон бар Йохай сказал в святой книге "Зогар", что Небеса согласились открыть тайны Кабалы лишь ему и его близким друзьям4.
Возникает и еще один трудноразрешимый вопрос. Согласно приведенной выше [интерпретации слов "Зогара" о месте, занимаемом изучением законов Торы в иерархии духовных ценностей], занятия теми ее разделами, где говорится о запрещенном и разрешенном, и тем более теми, где речь идет об имущественных вопросах5, не должны оттеснять на задний план молитву - ведь в тексте ее закодированы тайны [Б-жественного], о которых говорит книга "Зогар", и [содержатся скрытые указания на] взаимосвязь высших [сфирот и имен Творца] - для тех, кто знает о том, для таких, как раби Шимон бар Йохай и его друзья. Но ведь нам известно из Гмары, что это не так: автор "Зогара" со своими товарищами и все те, чье основное занятие - исследование законов Торы, не прерывали его для молитвы даже в тех случаях, когда обсуждали вопросы имущественных взаимоотношений. Известно из Гмары, что рав Йеуда занимался, в основном, темой незикин [- "материальный ущерб"] и молился лишь раз в месяц - после того, как завершал очередной [тридцатидневный] цикл рассмотрения материала6. В Иерусалимском Талмуде, в первой главе трактата Брахот, приводится мнение раби Шимона бар Йохая, считавшего, что даже для произнесения "Шма" следует прекратить изучение Танаха - но не Мишны: она, согласно этому мнению, занимает более высокую ступень [в духовной иерархии книг, составляющих Тору], чем Танах, [который включает в себя этот отрывок]7. Раби Шимон бар Йохай не проводит различия между изучением разделов Талмуда "Зраим" ["Посевы"], "Моэд" ["Особый день"], "Кодашим" ["Храмовые святыни"], "Таарот" ["Степени ритуальной чистоты"] - и "Незикин"8.
(В этом он противоречит сам себе, ибо в "Раая меэймана" много раз говорится о том, что Мишна - лишь служанка [при Танахе], и т. д. Пятикнижие - учение, [переданное нам Всевышним через] Моше, - стоит [в духовной иерархии], безусловно, выше Кабалы, называемой в "Раая меэймана" "Матроной". А Письменная Тора именуется "Царем" - в данном контексте "Царь" означает элемент Йесод [- мужское начало], входящий в иерархическую структуру сфиры Хохма, определяемой как "Отец", и воплощающийся в Малом Лике, о чем писал раби Ицхак Лурия.)
[Методу] пильпуль [- процесс исследования Устной Торы по особой логической цепочке, - а также отдельным его составляющим: суждению], опровержению, доказательству и выводу, - которые, по словам "Раая меэймана", являются порождением сфер зла, - раби Шимон бар Йохай уделял, как известно, много времени и сил, даже живя в пещере, [где он с сыном составлял книгу "Зогар"]. Более того - именно в заслугу за перенесенные в пещере лишения он удостоился [в совершенстве овладеть] этим методом. Как рассказывает Гмара, на каждый вопрос раби Пинхаса бен Яира [раби Шимон бар Йохай] давал двадцать четыре варианта ответа. Он сказал [раби Пинхасу]: "Если бы не [лишения, следы которых] видел ты [на моем теле], и т. д."9. (Вывод из этого самоочевиден: основным их занятием в пещере было исследование Мишны, состоявшей с тех времен и до [сокращения ее] нашим святым учителем [раби Йеудой Анаси] из шестисот разделов10. Книги "Зогар" и "Тикуней Зогар" они могли бы завершить за два или три месяца - ведь у них наверняка не было нужды повторять одно и то же дважды11.) Сказали наши учители: "Со дня разрушения Храма единственным местом пребывания в этом мире святого Творца, благословен Он, стали рамки Закона"12.
וְהִנֵּה, הַמּוּבָן מֵהַשְׁקָפָה רִאשׁוֹנָה לִכְאוֹרָה מִלְּשׁוֹן זֶה הַמַּאֲמָר לַחֲסֵירֵי מַדָּע,
שֶׁלִּימּוּד אִיסּוּר וְהֶיתֵּר וְסֵדֶר טְהָרוֹת הוּא מֵאִילָנָא דְּטוֹב וָרָע.
מִלְּבַד שֶׁהוּא פֶּלֶא גָדוֹל מֵחֲמַת עַצְמוֹ,
וְסוֹתֵר פְּשָׁטֵי הַכְּתוּבִים וּמִדְרְשֵׁי רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה, שֶׁכָּל הַתּוֹרָה הַנִּגְלֵית לָנוּ וּלְבָנֵינוּ נִקְרָא "עֵץ חַיִּים לַמַּחֲזִיקִים בָּהּ", וְלֹא סֵפֶר הַזֹּהַר לְבַד,
וּבִפְרָט – שֶׁהָיָה גָּנוּז בִּימֵיהֶם,
וְגַם, כָּל חָכְמַת הַקַּבָּלָה הָיְתָה נִסְתָּרָה בִּימֵיהֶם וְנֶעְלָמָה מִכָּל תַּלְמִידֵי חֲכָמִים, כִּי אִם לִיחִידֵי סְגוּלָּה
וְאַף גַּם זֹאת בְּהַצְנֵעַ לֶכֶת וְלֹא בָּרַבִּים, כִּדְאִיתָא בַּגְּמָרָא.
וּכְמוֹ שֶׁאָמַר הָאֲרִיזַ"ל, דְּדַוְקָא בְּדוֹרוֹת אֵלּוּ הָאַחֲרוֹנִים, מוּתָּר וּמִצְוָה לְגַלּוֹת זֹאת הַחָכְמָה – וְלֹא בַּדּוֹרוֹת הָרִאשׁוֹנִים,
וְגַם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאִי אָמַר בַּזּוֹהַר הַקָּדוֹשׁ, שֶׁלֹּא נִיתַּן רְשׁוּת לְגַלּוֹת, רַק לוֹ וְלַחֲבֵירָיו לְבַדָּם.
וְאַף גַּם זֹאת – פְּלִיאָה נִשְׂגָּבָה:
דִּלְפִי זֶה
לֹא הָיָה לִימּוּד אִיסּוּר וְהֶיתֵּר, וְכָל שֶׁכֵּן דִּינֵי מָמוֹנוֹת, דּוֹחִין מִצְוַת תְּפִלָּה –
שֶׁנִּתְקְנָה עַל פִּי סוֹדוֹת הַזֹּהַר וְיִחוּדִים עֶלְיוֹנִים, לַיּוֹדְעִים –
כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאִי וַחֲבֵירָיו,
וְזֶה אֵינוֹ,
כִּדְאִיתָא בַּגְּמָרָא: דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאִי וַחֲבֵירָיו וְכָל מִי שֶׁתּוֹרָתוֹ אוּמָּנֻתוֹ – אֵין מַפְסִיקִין לִתְפִלָּה.
וַאֲפִילוּ כְּשֶׁעוֹסֵק בְּדִינֵי מָמוֹנוֹת, כְּרַב יְהוּדָה – דְּ"כוּלְּהוּ תַּנּוּיֵי בִּנְזִיקִין הֲוֵי",
וַאֲפִילוּ הָכֵי, "לַא הֲוֵי מַצְלֵּי אֶלָּא מִתְּלָתִין יוֹמִין לִתְלָתִין יוֹמִין כַּד מְהַדַּר תַּלְמוּדָא", כִּדְאִיתָא בַּגְּמָרָא.
וּבִירוּשַׁלְמִי פֶּרֶק קַמָּא דִבְרָכוֹת, סְבִירָא לֵיהּ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאִי, דַּאֲפִילוּ לִקְרִיאַת־שְׁמַע, אֵין מַפְסִיקִין כִּי אִם מִמִּקְרָא, וְלֹא מִמִּשְׁנָה, דַּעֲדִיפֵי מִמִּקְרָא לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאִי,
וְלֹא חִילֵּק בֵּין סֵדֶר זְרָעִים וּמוֹעֵד וְקָדָשִׁים טְהָרוֹת לִנְזִיקִין
(וְסוֹתֵר דַּעַת עַצְמוֹ בְּרַעְיָא מְהֵימְנָא בְּכַמָּה מְקוֹמוֹת, דְּ"מִשְׁנָה אִיהִי שִׁפְחָה כוּ'",
וְהַמִּקְרָא שֶׁהוּא תּוֹרַת מֹשֶׁה וַדַּאי עֲדִיפָא מִקַּבָּלָה, דְּאִיהִי "מַטְרוֹנִיתָא" בְּרַעְיָא מְהֵימְנָא שָׁם,
וְתוֹרָה שֶׁבִּכְתָב הוּא "מַלְכָּא"
(דְּהַיְינוּ "יְסוֹד אַבָּא" הַמְלוּבָּשׁ בִּ"זְעֵיר אַנְפִּין", כְּמוֹ שֶׁאָמַר הָאֲרִיזַ"ל)).
וְגַם, פִּלְפּוּל הַקּוּשְׁיוֹת וְתֵירוּצִים, דְּמִסִּטְרָא דְרָע וְרוּחַ הַטּוּמְאָה, אַשְׁכְּחָן בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאִי, דְּעָסַק בֵּיהּ טוּבָא
גַּם בִּהְיוֹתוֹ בַּמְּעָרָה,
וְאַדְּרַבָּה בִּזְכוּת צַעַר הַמְּעָרָה זָכָה לָזֶה,
כִּדְאִיתָא בַּגְּמָרָא, דְּאָמַר לְרַבִּי פִּנְחָס בֶּן יָאִיר אַכָּל קוּשְׁיָא כ"ד פֵּירוּקֵי,
וְאָמַר לוֹ: "אִילּוּ לֹא רְאִיתַנִי בְּכָךְ כוּ'"
(וְגַם בֶּאֱמֶת, עַל כָּרְחֲךָ, עִיקַּר עִסְקֵיהֶם בַּמְּעָרָה הָיָה תּוֹרַת הַמִּשְׁנָיוֹת, תּ"ר סִדְרֵי שֶׁהָיָה בִּימֵיהֶם עַד רַבֵּינוּ הַקָּדוֹשׁ,
דְּאִילּוּ סֵפֶר הַזֹּהַר וְהַתִּיקּוּנִים – הָיָה יָכוֹל לִגְמוֹר בְּב' וְג' חֳדָשִׁים, כִּי בְּוַדַּאי לֹא אָמַר דָּבָר אֶחָד ב' פְּעָמִים).
גַּם, אָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה: "מִיּוֹם שֶׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָשׁ, אֵין לוֹ לְהַקָּדוֹשׁ־בָּרוּךְ־הוּא אֶלָּא ד' אַמּוֹת שֶׁל הֲלָכָה בִּלְבַד".