В [подразделе книги "Зогар"] "Раая меэймана", [комментарий к] главе "Насо", [сказано]1:
«"И постигающие [тайны Торы прозреют под влиянием] сияния, подобного сиянию солнца в небесах...2, исходящего от этой твоей книги, [раби Шимон бар Йохай], книги "Зогар". В ней - отблеск [сфиры Бина], матери высших [сфирот], и [она излучает свой свет для] возвращающихся ко Всевышнему. Они, [постигшие тайную мудрость], не будут подвержены испытаниям, [которые Всевышний предназначил людям перед грядущим освобождением]3. Со временем Израиль удостоится познать вкус плодов Древа жизни, [корни] которого [обнажила] книга "Зогар", и благодаря ее [изучению] процесс исхода евреев из стран изгнания [не будет,] по милосердию Всевышнего, [сопровождаться страданиями]4. И тогда исполнится [сказанное об Израиле]: «Г-сподь один поведет его, без содействия [народов, небесные властители которых называются] "иными богами"»5. [В пору грядущего освобождения] Древо [познания] добра и зла [- духовных сил, которые управляют миром и благодаря которым все разделяется в нем на] запрещенное и разрешенное, нечистое и чистое, - больше не будет иметь власть над Израилем. Он станет получать [духовное и физическое] питание от [сферы, в которой коренится] Древо жизни, где нет места для вопроса, [почему что-либо запрещено или разрешено по закону Торы], порожденного существованием сфер зла, и для разногласий [между мудрецами], возникающих из-за духовной скверны, [существующей в мире]. Как написано: "...И духовная скверна исчезнет с лица земли"6. Люди, проникшиеся мудростью Торы, не будут зарабатывать на жизнь, [получая плату] от [дурных людей, в чьей душе - ] многочисленные примеси [зла, людей], потребляющих ритуально нечистую, изначально непригодную или ставшую некашерной пищу. [Благочестивые станут работать] лишь на простых евреев, в чьей душе преобладает доброе начало, на тех, кто питается ритуально чистыми, разрешенными или прошедшими необходимую обработку продуктами и т. д.7. В то время, когда Древо [познания] добра и зла властвует над миром и т. д., люди, проникшиеся мудростью Торы, [посвящающие все дни свои духовному и поэтому] уподобленные [Талмудом] субботним и праздничным дням, материально зависят от [живущих] будничными [заботами], - аналогично тому, что по субботам [евреи питаются] приготовленным в течение недели. Однако в тот период, когда над миром будет властвовать Древо жизни, Древо [познания] добра и зла перейдет в его подчинение, и тогда, [наоборот], невежественные люди, [относившиеся с презрением к Торе и ее носителям], станут кормиться тем, чем снабдят их те, кто проникся мудростью Торы, и [первые,] признав авторитет вторых, будут вести себя предельно скромно. Но даже в ту [эпоху все в мире] останется для невежественных людей разделенным на разрешенное и запрещенное, чистое и нечистое. Ибо по отношению к ним единственным отличием эпохи Машиаха от периода изгнания будет освобождение от ига чужой власти8. Они не смогут познать вкус плодов Древа жизни, им необходимо будет изучать законы о запрещенном и разрешенном, нечистом и чистом». На этом завершается цитата из "Раая меэймана".
כו בְּרַעְיָא מְהֵימְנָא פָּרָשַׁת נָשֹׂא: "וְהַמַּשְׂכִּילִים יַזְהִירוּ כְּזֹהַר הָרָקִיעַ" –
"בְּהַאי חִבּוּרָא דִילָךְ דְּאִיהוּ סֵפֶר הַזֹּהַר,
מִן זָהֳרָא דְּ"אִימָּא עִילָּאָה" תְּשׁוּבָה,
בְּאִילֵּין לֹא צָרִיךְ נִסָּיוֹן.
וּבְגִין דַּעֲתִידִין יִשְׂרָאֵל לְמִטְעַם מֵאִילָנָא דְחַיֵּי, דְּאִיהוּ הַאי סֵפֶר הַזֹּהַר – יִפְּקוּן בֵּיהּ מִן גָּלוּתָא בְּרַחֲמִים,
וְיִתְקַיֵּים בְּהוֹן: "ה' בָּדָד יַנְחֶנּוּ, וְאֵין עִמּוֹ אֵל נֵכָר",
וְאִילָנָא דְּטוֹב וָרָע דְּאִיהוּ אִיסּוּר וְהֶיתֵּר טוּמְאָה וְטָהֳרָה – לֹא יִשְׁלְטוּ עַל יִשְׂרָאֵל יַתִּיר,
דְּהָא, פַּרְנָסָה דִלְהוֹן לָא לֶהֱוֵי אֶלָּא – מִסִּטְרָא דְּאִילָנָא דְחַיֵּי, דְּלֵית תַּמָּן לֹא קַשְׁיָא מִסִּטְרָא דְרַע וְלֹא מַחֲלוֹקֶת מֵרוּחַ הַטּוּמְאָה,
דִּכְתִיב: "וְאֶת רוּחַ הַטּוּמְאָה אַעֲבִיר מִן הָאָרֶץ" –
דְּלָא יִתְפַּרְנְסוּן תַּלְמִידֵי חֲכָמִים מֵעַמֵּי הָאָרֶץ, אֶלָּא, מִסִּטְרָא דְטוֹב – דְּאָכְלִין טָהֳרָה, כָּשֵׁר, הֶיתֵּר,
וְלָא מֵ"עֵרֶב רַב" דְּאָכְלִין טוּמְאָה, פָּסוּל, אָסוּר כוּ',
וּבְזִמְנָא דְּאִילָנָא דְטוֹב וָרָע שָׁלְטָא כוּ',
אִינוּן חֲכָמִים דְּדַמְיָין לְשַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים,
לֵית לְהוֹן, אֶלָּא מַה דְיָהֲבִין לְהוֹן אִינּוּן "חוּלִּין",
כְּגַוְונָא דְּיוֹם הַשַּׁבָּת, דְּלֵית לֵיהּ אֶלָּא מַה דִמְתַקְּנִין לֵיהּ בְּיוֹמָא דְחוֹל.
וּבְזִמְנָא דְּשָׁלְטָא אִילָנָא דְחַיֵּי – אִתְכַּפְיָיא אִילָנָא דְּטוֹב וָרָע, וְלָא יְהֵא לְעַמֵּי הָאָרֶץ, אֶלָּא מַה דְיָהֲבִין לְהוֹן תַּלְמִידֵי חֲכָמִים,
וְאִתְכַּפְיָין תְּחוֹתַיְיהוּ, כְּאִלּוּ לָא הֲווּ בְּעָלְמָא.
וְהָכֵי: אִיסּוּר, הֶיתֵּר, טוּמְאָה וְטָהֳרָה – לֹא אִתְעַבֵּר מֵעַמֵּי הָאָרֶץ,
דְּמִסִּטְרַיְיהוּ, לֵית בֵּין גָּלוּתָא לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ – אֶלָּא שִׁעְבּוּד מַלְכֻיּוֹת בִּלְבַד,
דְּאִינוּן – לֹא טָעֲמֵי מֵאִילָנָא דְחַיֵּי, וְצָרִיךְ לוֹן מַתְנִיתִין בְּאִיסּוּר וְהֶיתֵּר טוּמְאָה וְטָהֳרָה".
עַד כָּאן בְּרַעְיָא מְהֵימְנָא: