[Письмо с выражением соболезнования,] которое написал [Алтер Ребе] своему свояку, знаменитому раввину и мудрецу, человеку, избранному Б-гом, которого Он наделил частицей Своей святости, "светочу Израиля, столпу праведности, могучему [мыслителю, который своим интеллектом, как] молотом, [рассекал скалы мудрости]"1, нашему наставнику и учителю раби Леви-Ицхаку, да будет душе его [ныне] покойно в раю, главе раввинского суда святой общины Бердичева, чтобы утешить его2 в связи с [тяжелой утратой - ] кончиной его сына, раввина и благочестивого еврея, нашего наставника и учителя раби Меира. да будет душе его покойно в раю3.

«Почему [в главе "Хукат" книги Бемидбар нарушен хронологический порядок в изложении событий и] отрывок, повествующий о [смерти] Мирьям, помещен рядом с отрывком о красной корове? Чтобы мы вывели из этого следующее: точно так же, как [свершение всех предписанных Торой обрядов, связанных с] красной коровой, призвано очистить людей от грехов, - и смерть праведников очищает от них всех живущих»4. Это [утверждение Талмуда] нуждается в разъяснениях: по какой причине первый отрывок помещен рядом с тем, где говорится о красной корове, [которая не была предназначена для принесения в жертву, и поэтому] все связанные с ней обряды совершались за пределами [Храма и] (всех трех лагерей, и только [абсолютно условно] она названа в Торе милосердным [Творцом] "хатат" - [жертва, очищающая от грехов?])5. Было бы логичным поместить его рядом с отрывком о [жертвоприношении] "хатат", которое совершали на жертвеннике, находившемся в храмовом дворе. Из святой книги "Зогар" и [трудов] раби Ицхака Лурии известен тайный смысл принесения [животных и птиц] на жертвенник: они - своего рода всплеск маим нуквим от [над-индивидуальной] животной души, содержащейся в "клипат нога", и возвращение их в источник [всех этих душ], к их духовным корням, - в четыре [прообраза] животных, запряженных в колесницу, несущую трон, [на котором восседает высшее подобие человека. Эти духовные прообразы животных называются в книге Йехезкель] "Морда быка", "Орлиный лик" и т. д.6. Этот [всплеск] вызывает излияние маим духрим [- оплодотворяющей субстанции] от высшего подобия человека, восседающего на престоле и называемого "Царь" и "Малый Лик". [Тайный смысл ритуалов, связанных] с красной коровой, иной. В костер, на котором сжигали [ее тушу]7, бросали кедровое полено, ветки иссопа и т. д.8. В особом сосуде с родниковой водой размешивали пепел [сожженной коровы] и [этот обряд] называется в Мишне кидуш мей хатат [''освящением воды для очищения от ритуальной скверны"9. Ключ к пониманию духовного смысла такого действия - в слове кидуш], указывающем на аспект кодеш аэльон10, именуемый "росой кристальной чистоты", и в святой книге "Зогар" написано, что этот термин относится к высшему аспекту сфиры Хохма [мира Ацилут] и к скрытому разуму Великого Лика. Именно об этом аспекте неоднократно говорит "Зогар", отмечая, что в сфере "хохма" [берет начало] процесс высвобождения [искры Б-жественного света из плена сил зла], и мрак обращается в свет. Иными словами, это означает, что в этой сфере происходит процесс становления мира Тикун, посредством скрытого разума Великого Лика выявляющегося и восстанавливающегося из осколков оболочек мира Тоу, низвергшихся в миры Бриа, Йецира, Асия и т. д. Как известно, [это низвержение - духовный аналог смерти в нашем мире]. Поэтому [пепел красной коровы, смешанный с родниковой водой,] очищает [человека] от ритуальной нечистоты, исходящей от трупа, хотя в этой нечистоте - основа основ всех разновидностей скверны, [коренящаяся в уровнях зла] гораздо более низких, чем "[клипат] нога".

כח מַה שֶּׁכָּתַב לִמְחוּתָּנוֹ, הָרַב הַגָּאוֹן הַמְפוּרְסָם, אִישׁ אֱלֹקִים קְדוֹשׁ ה', נֵר יִשְׂרָאֵל, עַמּוּד הַיְמָנִי, פַּטִּישׁ הֶחָזָק,

מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ הָרַב לֵוִי יִצְחָק נִשְׁמָתוֹ עֵדֶן, אַב בֵּית־דִּין דִּקְהִלַּת קוֹדֶשׁ בַּארְדִּיטְשׁוֹב,

לְנַחֲמוֹ עַל פְּטִירַת בְּנוֹ הָרַב הֶחָסִיד, מוֹרֵנוּ וְרַבֵּנוּ הָרַב מֵאִיר נִשְׁמָתוֹ עֵדֶן:

"לָמָּה נִסְמְכָה פָּרָשַׁת מִרְיָם לְפָרָשַׁת פָּרָה,

לוֹמַר לְךָ: מַה פָּרָה מְכַפֶּרֶת וְכוּ'".

וְצָרִיךְ לְהָבִין, לָמָּה נִסְמְכָה דַּוְקָא לְפָרָה אֲדוּמָּה

הַנַּעֲשֶׂה חוּץ לְשָׁלֹשׁ מַחֲנוֹת, אֶלָּא דְּחַטָּאת קַרְיֵיהּ רַחֲמָנָא [בכתב יד הנוסחא: ‘הַנַּעֲשֶׂה בַּחוּץ'. ומן תיבת "לשלש" עד תיבת "רחמנא" ליתא בכתב יד]

וְלֹא נִסְמְכָה לְפָרָשַׁת חַטָּאת הַנַּעֲשֶׂה בִּפְנִים עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ – כַּפָּרָה מַמָּשׁ.

אָמְנָם, נוֹדָע מִזּוֹהַר הַקָּדוֹשׁ וְהָאֲרִיזַ"ל, סוֹד הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁעַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ –

הֵן בְּחִינַת הַעֲלָאַת "מַיִּין נוּקְבִין" מִנֶּפֶשׁ הַבַּהֲמִית שֶׁבְּנוֹגַהּ,

אֶל שָׁרְשָׁן וּמְקוֹרָן –

הֵן בְּחִינוֹת ד' חַיּוֹת שֶׁבַּמֶּרְכָּבָה הַנּוֹשְׂאוֹת אֶת הַכִּסֵּא,

פְּנֵי שׁוֹר וּפְנֵי נֶשֶׁר וְכוּ',

וְעַל־יְדֵי זֶה נִמְשָׁכִים וְיוֹרְדִים "מַיִּין דּוּכְרִין" מִבְּחִינַת "אָדָם" שֶׁעַל הַכִּסֵּא, הַנִּקְרָא בְּשֵׁם "מַלְכָּא" וּ"זְעֵיר אַנְפִּין".

אָכֵן, בִּשְׂרֵפַת הַפָּרָה אֲדוּמָּה, הִנֵּה עַל־יְדֵי הַשְׁלָכַת עֵץ אֶרֶז וְאֵזוֹב וְכוּ'

וּנְתִינַת מַיִם חַיִּים אֶל הָאֵפֶר –

נִקְרָא בְּשֵׁם "קִידּוּשׁ מֵי חַטָּאת" בַּמִּשְׁנָה,

וְהִיא בְּחִינַת "קֹדֶשׁ הָעֶלְיוֹן", הַנִּקְרָא בְּשֵׁם "טַלָּא דִבְדוּלְחָא",

כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּזּוֹהַר הַקָּדוֹשׁ, שֶׁהִיא בְּחִינַת "חָכְמָה עִילָּאָה" וּ"מוֹחָא סְתִימָאָה" דַ"אֲרִיךְ אַנְפִּין",

וַעֲלָהּ אִיתְמַר בְּדוּכְתֵּי טוּבָא בַּזּוֹהַר הַקָּדוֹשׁ: "בְּחָכְמָה אִתְבְּרִירוּ",

וְ"אִתְהַפְּכָא חֲשׁוֹכָא לִנְהוֹרָא", דְּהַיְינוּ עוֹלַם הַתִּיקּוּן,

שֶׁנִּתְבָּרֵר וְנִתְתַּקֵּן עַל־יְדֵי "מוֹחָא סְתִימָאָה" דַ"אֲרִיךְ אַנְפִּין",

מֵעוֹלַם הַתֹּהוּ וּשְׁבִירַת הַכֵּלִים, שֶׁנָּפְלוּ בִּבְרִיאָה־יְצִירָה־עֲשִׂיָּה וְכוּ',

כַּנּוֹדָע.

וְלָזֹאת – מְטַהֶרֶת טוּמְאַת הַמֵּת,

אַף שֶׁהוּא אֲבִי אֲבוֹת וְכוּ', וּלְמַטָּה מַּטָּה מִנּוֹגַהּ: