Я полагаю, что [противникам учения хасидизма] не мешают языковые неточности в этой книге; ["митнагдим", похоже], в принципе не признают концепцию о воплощении Шхины в "клипот", так как не принимают то, что написано раби Ицхаком Лурией в "Книге о реинкарнации". Трудно предположить, что они признают ее, проводя при этом различие между [облачением Шхины] в "клипот" духовных миров зла и [ее воплощением] в язычников [- людей] из плоти и крови. Ведь нет более простой материи, чем прах земной, - и все же [Кабала учит нас, что] в него облачается [самый низший] элемент Малхут иерархической структуры сфиры Малхут мира Асия, а в этой [сфире] скрывается сфира Малхут мира Йецира - и т. д., как об этом упоминалось выше [в этом послании]. Если же [они считают, что Шхина не может воплотиться в язычников,] поскольку души идолопоклонников нечисты, [то это не совсем понятно]: ведь их души образованы в результате соединения сфирот, составляющих Малый Лик, со сфирой Малхут в системе сфирот, относящихся к духовным мирам "клипот", как об этом говорится в трудах раби Ицхака Лурии, а из этого следует, что причина скверны язычников - духовные сферы зла, - [но ведь раби Ицхак Лурия говорил о воплощении Шхины в "клипот" на уровне духовных миров, несмотря на их скверну]1.

Следует признать истину: концепция эта требует обстоятельного разъяснения - но [противники учения хасидизма] спорят не с нами [- Баал-Шем-Товом и мной], а с трудами раби Ицхака Лурии. Пусть не заподозрят те, кто слышит меня, в том, что я возомнил, будто постиг [глубинный смысл] идей раби Ицхака Лурии и сумел вылущить его из скорлупы слов, антропоморфических и пространственно-временных терминов. Цель моего послания - лишь объяснить сказанное Баал-Шем-Товом и его учениками в свете учения Кабалы, основанного раби Ицхаком Лурией. Кроме того, эта концепция не относится к области тайной мудрости и к тому, что "скрыто Г-сподом, Б-гом нашим [от людей] "2 - она проистекает из того, что "открыто нам и нашим потомкам"3. Нам следует безоговорочно верить в сказанное в Танахе прямым текстом: «"...Ведь Мною пронизаны небо и земля" - слово Г-спода»4, - и [в Талмуде сказано, что] нет такого стиха в Танахе, который следует понимать лишь аллегорически5. [Постулат, гласящий, что Всевышний находится повсюду,] еврейский народ всегда принимал как непреложный факт, и эта вера передавалась евреям от их святых предков, безоглядно стремившихся к Творцу, не пытавшихся с помощью философских манипуляций проникнуть в тайны Б-жественного, которые беспредельно выше возможностей разума, [и не стремившихся постичь], каким образом Он наполняет Собой мир. В последнее время появилось новое6 [поветрие: некоторые] предпринимают попытки путем интеллектуальных ухищрений поставить под сомнение этот постулат. Невозможно приблизиться к его пониманию без теософских предпосылок, содержащихся в трудах раби Ицхака Лурии и освобожденных от оболочки антропоморфической и временно-пространственной терминологии, [в которую он их облек]; о том, [как вылущить их из этой скорлупы], я узнал от своих учителей, души которых пребывают в раю. Обстоятельно изложить рассматриваемую тему в письме крайне трудно; лишь устно можно преподать эти знания внимательным слушателям - единицам, способным усвоить их, "избранным, которых Г-сподь предназначил для этого"7, как написано: "...Стремящиеся к Г-споду поймут все"8, - и наоборот.

На приведенном мной примере вы могли убедиться в том, что и все остальные непонятные отрывки из известных хасидских книг можно прокомментировать и объяснить в доступной форме тем, кто знаком с тайным учением. Однако не надейтесь, что я дам вам все разъяснения в письменном виде, ибо этот труд тяжел и непосилен и мне совершенно невозможно [браться за него]. Если вы хотите, пришлите ко мне человека, избранного вами из своей среды, и я, с Б-жьей помощью, побеседую с ним с глазу на глаз, и да будут угодны Ему мои слова9.

וְכִמְדוּמֶּה לִי, שֶׁתְּפִיסָתָם אֵינָהּ מִצַּד דִּקְדּוּק הַלָּשׁוֹן,

אֶלָּא מֵעִיקַּר עִנְיַן הִתְלַבְּשׁוּת הַשְּׁכִינָה בַּקְּלִיפּוֹת,

שֶׁאֵין לָהֶם אֱמוּנָה בְּמַה שֶׁאָמַר הָאֲרִיזַ"ל בְּ"סֵפֶר הַגִּלְגּוּלִים",

שֶׁאִם יִרְצוּ לְחַלֵּק בֵּין קְלִיפּוֹת הָרוּחָנִיִּים לְעוֹבְדֵי גִלּוּלִים הַגַּשְׁמִיִּים

אֵין לְךָ גַּשְׁמִי כַּעֲפַר הָאָרֶץ,

וְאַף־עַל־פִּי־כֵן מִתְלַבֶּשֶׁת בּוֹ מַלְכוּת דְּמַלְכוּת דַּעֲשִׂיָּה וּבְתוֹכָהּ מַלְכוּת דִּיצִירָה כוּ', וְכַנִּזְכָּר לְעֵיל.

וְאִם מִשּׁוּם טוּמְאַת נַפְשׁוֹת הַנָּכְרִים,

הֲרֵי נַפְשׁוֹתֵיהֶם מִזִּיוּוּג זְעֵיר אַנְפִּין וְנוּקְבָא דִּקְלִיפּוֹת הָרוּחָנִיִּים, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּכִתְבֵי הָאֲרִיזַ"ל.

נִמְצָא שֶׁהָרוּחָנִיִּים מְקוֹר טוּמְאָתָם.

אַךְ בֶּאֱמֶת, צָרִיךְ בֵּיאוּר רָחָב, אֵיךְ הוּא הִתְלַבְּשׁוּת זוֹ?

אֲבָל, לֹא עָלֵינוּ תְּלוּנָתָם כִּי אִם עַל כִּתְבֵי הָאֲרִיזַ"ל.

וְאַל יַחְשְׁדֵנִי שׁוֹמֵעַ, שֶׁאֲנִי בְּעֵינַי שֶׁהֵבַנְתִּי דִּבְרֵי הָאֲרִיזַ"ל לְהַפְשִׁיטָן מִגַּשְׁמִיּוּתָן

כִּי לֹא בָּאתִי רַק לְפָרֵשׁ דִּבְרֵי הַבַּעַל־שֵׁם־טוֹב זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה וְתַלְמִידָיו עַל פִּי קַבָּלַת הָאֲרִיזַ"ל.

בְּשֶׁגַּם, שֶׁעִנְיָן זֶה

אֵינוֹ מֵחָכְמַת הַקַּבָּלָה וּמֵ"הַנִּסְתָּרוֹת לַה' אֱלֹקֵינוּ",

כִּי אִם – מֵ"הַנִּגְלוֹת לָנוּ וּלְבָנֵינוּ", לְהַאֲמִין אֱמוּנָה שְׁלֵימָה בְּמִקְרָא מָלֵא שֶׁדִּבֶּר הַכָּתוּב: "הֲלֹא אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ אֲנִי מָלֵא, נְאֻם ה'",

שֶׁאֵין מִקְרָא יוֹצֵא מִידֵי פְשׁוּטוֹ.

וְגַם, הִיא אֱמוּנָה פְּשׁוּטָה בִּסְתָם כְּלָלוּת יִשְׂרָאֵל, וּמְסוּרָה בְּיָדָם מֵאֲבוֹתֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים שֶׁהָלְכוּ בִּתְמִימוּת עִם ה',

בְּלִי לַחְקוֹר בְּשֵׂכֶל אֱנוֹשִׁי עִנְיַן הָאֱלֹקוּת, אֲשֶׁר הוּא לְמַעְלָה מֵהַשֵּׂכֶל עַד אֵין קֵץ, לֵידַע אֵיךְ הוּא מָלֵא כָל הָאָרֶץ.

רַק, שֶׁחֲדָשִׁים מִקָּרוֹב בָּאוּ לַחְקוֹר בַּחֲקִירָה זוֹ,

וְאִי אֶפְשָׁר לְקָרֵב לָהֶם אֶל הַשֵּׂכֶל, אֶלָּא דַּוְקָא עַל פִּי הַקְדָּמוֹת לְקוּחוֹת מִכִּתְבֵי אֲרִיזַ"ל, מוּפְשָׁטוֹת מִגַּשְׁמִיּוּתָן,

וּכְפִי שֶׁשָּׁמַעְתִּי מֵרַבּוֹתַי נִשְׁמָתָם עֵדֶן.

אַךְ אִי אֶפְשָׁר לְבָאֵר זֶה הֵיטֵב בְּמִכְתָּב, כִּי אִם, מִפֶּה לְאֹזֶן שׁוֹמַעַת, לִיחִידֵי סְגוּלָּה וְלַשְּׂרִידִים אֲשֶׁר ה' קוֹרֵא,

כְּדִכְתִיב: "וּמְבַקְשֵׁי הַוָיָ' יָבִינוּ כֹל",

וּ"מִכְּלַל הֵן אַתָּה שׁוֹמֵעַ כוּ'".

הִנֵּה, אַתֶּם רְאִיתֶם פֵּירוּשׁ מַאֲמָר אֶחָד מִסְּפָרִים הַיְדוּעִים,

לְדוּגְמָא וּלְאוֹת, כִּי גַם כָּל הַמַּאֲמָרִים הַתְּמוּהִים יֵשׁ לָהֶם פֵּירוּשׁ וּבֵיאוּר הֵיטֵב לְיוֹדְעֵי חֵן.

אַךְ לֹא יְקַוּוּ מַעֲלָתָם אֵלַי לְבָאֵר לָהֶם הַכֹּל בְּמִכְתָּב, כִּי הִיא מְלָאכָה כְּבֵידָה וּמְרוּבָּה, וְאִי אֶפְשָׁר בְּשׁוּם אוֹפֶן.

רַק, אִם תִּרְצוּ, שִׁלְּחוּ מִכֶּם אֶחָד וּמְיוּחָד שֶׁבָּעֵדָה,

וּ"פֶה אֶל פֶּה אֲדַבֵּר בּוֹ" אִם יִרְצֶה ה'.

וַה' יִהְיֶה עִם פִּי בְּהַטִּיפִי. וְ"יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי":