Шхина выйдет из [плена] "клипат нога"1 после того, как завершится процесс высвобождения искр [Б-жественного света] из сфер зла, и зло будет отделено от добра, и "[постигнет] всех творящих беззакония гибель". [В тот период] Древо [познания] добра и зла не будет властвовать [над миром], ибо добро отделится от него, и тогда основной целью изучения Торы и исполнения заповедей станет не высвобождение искр, но лишь объединение сфирот на более высоком уровне, [нежели это происходит в наше время; в результате такого объединения] будет привлечен [в низшие миры] свет из более высоких Б-жественных источников, чем мир Ацилут, - как писал раби Ицхак Лурия, - что станет возможным благодаря [могуществу, заложенному в той] сокровенной части Торы, [которую в будущем суждено постичь людям. Изучая эту часть Торы, человек] будет исполнять заповеди, направляя свои мысли к высшим сферам, [поскольку такая медитация] соответствует [сущности заповедей - ] свету из высших [Божественных источников], ибо заповеди уходят своими корнями в выси высот, в бесконечность Эйн Соф [Всевышнего], благословен Он.
(Когда наши учители писали, что в грядущем мире заповеди будут отменены2, они имели в виду период после возвращения мертвых к жизни. Но до этого, в эпоху Машиаха, их исполнение останется обязательным.) В [ту эпоху] изучение Торы будет состоять, в основном, в постижении внутренних аспектов заповедей, их тайного смысла. А те их аспекты, которые связаны с реалиями физического мира, станут открытыми и доступными всем евреям с момента их рождения и не забудутся никогда. Заниматься [изучением законов об исполнении заповедей] будет необходимым лишь для [тех, в чьей душе - ] многочисленные примеси [зла], ибо они не удостоятся познать вкус плодов Древа жизни, представляющих сокровенные аспекты Торы и заповедей; им придется заниматься ([Устной] Торой - )3, Мишной, - чтобы ослабить с помощью изучения Торы4 силу воздействия сферы, противоположной святости, под влиянием которой они находятся, дабы она не властвовала над ними, склоняя их к греху, - ибо написано: «...[Люди] будут проклинать грешника: "Пусть умрет [молодым,] столетним"»5, так как такие люди будут грешить и в то время. [Им потребуется изучать законы Торы не только по духовным,] но и по сугубо практическим соображениям: они будут нуждаться в знании деталей законов о запрещенном и нечистом в большей степени, чем евреи. [Всевышний] убережет последних от всего изначально непригодного, ставшего запрещенным и ритуально нечистого, "ибо с праведником не случится ничего дурного..."6. Возможно и допустимо также следующее предположение: евреи, подобно нашему праотцу Аврааму, - да будет душе его покойно в раю, - будут знать, изучая Тору на том уровне, где речь идет о высших мирах, все, что составляет основу тех ее разделов, где говорится о реалиях физического мира, и для них вообще сделается лишним изучение этих [разделов]. А во времена Второго Храма необходимо было заниматься изучением тех [частей Торы, предметная область которых - физический мир,] не только для практических целей, но и потому, что основная задача, поставленная Всевышним перед человеком, - ослабить силу влияния сферы, противоположной святости, и способствовать взлету искр Б-жественного света посредством изучения Торы, служением [Творцу в молитве и исполнением заповедей], как об этом говорится в другом месте.
После всего сказанного станет более понятным термин "Древо [познания] добра и зла", которым oneрирует [автор] книги "Раая меэймана" в приведенном выше отрывке: здесь подразумевается "клипат нога" - духовная основа нашего мира, - как написано о том в книге "Эц хаим". Разумный да поймет сказанное.
אֲבָל בְּצֵאת הַשְּׁכִינָה מִקְּלִיפַּת נוֹגַהּ [נוסח אחר: מֵהַקְּלִיפּוֹת]
אַחַר שֶׁיּוּשְׁלַם בֵּירוּר הַנִּיצוֹצוֹת, וְיוּפְרַד הָרַע מֵהַטּוֹב וְ"יִתְפָּרְדוּ כָּל פּוֹעֲלֵי אָוֶן",
וְלָא שָׁלְטָא אִילָנָא דְטוֹב וָרָע בְּצֵאת הַטּוֹב מִמֶּנָּה,
אֲזַי – לֹא יִהְיֶה עֵסֶק הַתּוֹרָה וְהַמִּצְוֹת לְבָרֵר בֵּירוּרִין,
כִּי אִם – לְיַחֵד יִחוּדִים עֶלְיוֹנִים יוֹתֵר, לְהַמְשִׁיךְ אוֹרוֹת עֶלְיוֹנִים יוֹתֵר מֵהָאֲצִילוּת,
כְּמוֹ שֶׁאָמַר הָאֲרִ"י זִכְרוֹנוֹ לִבְרָכָה.
וְהַכֹּל – עַל־יְדֵי פְּנִימִיּוּת הַתּוֹרָה, לְקַיֵּים הַמִּצְוֹת בְּכַוָּונוֹת עֶלְיוֹנוֹת שֶׁמְּכַוְּנוֹת לְאוֹרוֹת עֶלְיוֹנִים כוּ'.
כִּי שֹׁרֶשׁ הַמִּצְוֹת הוּא לְמַעְלָה מַּעְלָה בְּאֵין־סוֹף בָּרוּךְ־הוּא
(וּמַה שֶּׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ־זִכְרוֹנָם־לִבְרָכָה דְּ"מִצְוֹת בְּטֵילוֹת לֶעָתִיד לָבֹא",
הַיְינוּ, בִּתְחִיַּית הַמֵּתִים,
אֲבָל לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ, קוֹדֶם תְּחִיַּית הַמֵּתִים – אֵין בְּטֵלִים).
וְלָכֵן יִהְיֶה גַּם עִיקַּר עֵסֶק הַתּוֹרָה גַּם כֵּן בִּפְנִימִיּוּת הַמִּצְוֹת וְטַעֲמֵיהֶם הַנִּסְתָּרִים.
אֲבָל הַנִּגְלוֹת יִהְיוּ גְּלוּיִם וִידוּעִים לְכָל אִישׁ יִשְׂרָאֵל בִּידִיעָה בַּתְּחִלָּה בְּלִי שִׁכְחָה,
וְאֵין צְרִיכִים לַעֲסוֹק בָּהֶם, אֶלָּא לְ"עֵרֶב רַב"
שֶׁלֹּא יִזְכּוּ לְמִטְעַם מֵאִילָנָא דְחַיֵּי, שֶׁהוּא פְּנִימִיּוּת הַתּוֹרָה וְהַמִּצְוָה,
וּצְרִיכִים לַעֲסוֹק [בַּתּוֹרָה] בַּמִּשְׁנָה, לְהַתִּישׁ כֹּחַ הַסִּטְרָא אָחֳרָא הַדָּבוּק בָּהֶם (עַל יְדֵי עֵסֶק הַתּוֹרָה. בכתב יד ליתא),
שֶׁלֹּא תִשְׁלוֹט בָּהֶם לְהַחֲטִיאָם,
כְּדִכְתִיב: "וְהַחוֹטֶא בֶּן מֵאָה שָׁנָה יְקוּלָּל", שֶׁיִּהְיוּ חוֹטְאִים מֵ"עֵרֶב רַב".
וְגַם לְמַעֲשֶׂה, יִהְיוּ צְרִיכִים לִפְרָטֵי הִלְכוֹת אִסּוּר וְטוּמְאָה יוֹתֵר מִיִּשְׂרָאֵל,
שֶׁלֹּא יֶאֱרַע לָהֶם פְּסוּל וְטוּמְאָה וְאִסּוּר,
כִּי "לֹא יְאוּנֶּה כוּ'".
וְגַם, אֶפְשָׁר וְקָרוֹב הַדָּבָר שֶׁיֵּדְעוּ מִפְּנִימִיּוּת הַתּוֹרָה כָּל גּוּפֵי הַתּוֹרָה הַנִּגְלֵית,
כְּמוֹ אַבְרָהָם אָבִינוּ עָלָיו־הַשָּׁלוֹם,
וְלָכֵן, אֵין צְרִיכִים לַעֲסוֹק בָּהֶם כְּלָל.
מַה־שֶּׁאֵין־כֵּן בִּזְמַן בַּיִת שֵׁנִי, הָיוּ צְרִיכִים לַעֲסוֹק –
גַּם כִּי לֹא בִּשְׁבִיל הֲלָכָה לְמַעֲשֶׂה בִּלְבַד, אֶלָּא שֶׁזֶּהוּ עִיקַּר עֲבוֹדָה
לְהַתִּישׁ כֹּחַ הַסִּטְרָא אָחֳרָא, וּלְהַעֲלוֹת נִיצוֹצֵי הַקְּדוּשָּׁה עַל־יְדֵי הַתּוֹרָה וְהָעֲבוֹדָה, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּמָקוֹם אַחֵר.
וְאַחַר הַדְּבָרִים וְהָאֱמֶת, יוּבַן הֵיטֵב בְּתּוֹסֶפֶת בֵּיאוּר הָרַעְיָא מְהֵימְנָא דִלְעֵיל,
בְּמַה שֶּׁאָמַר "אִילָנָא דְטוֹב וָרָע כוּ'",
רוֹצֶה לוֹמַר – קְלִיפַּת נוֹגַהּ, שֶׁהוּא עוֹלָם הַזֶּה הָעִיקָּר,
כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בְּעֵץ חַיִּים,
וְדַי לַמֵּבִין: