Толкование стиха "Навеки, Б-же, слово Твое стоит в небесах"1 Алтер Ребе приводит в Тании (ч. 2, гл.1 и ч. 4, гл. 25) от имени Баал-Шем-Това, хотя это толкование можно найти в Мидраш Теилим, как об этом упоминается в его же книге "Ликутей Тора" (маамар "Ки байом азэ йехапэйр"). И в этом есть особый смысл - вечная память о Баал-Шем-Тове, родившемся во второй день недели, восемнадцатого Элула, ибо речение "Да будет твердь небесная..."2 - то есть, то, что "стоит в небесах" - прозвучало во второй день творения.
ב"ה
Айом Йом
יום שני | כו תשרי | (תש"ד) |
שיעורים: | חומש: נח,שני עם פירש"י. | |
תהילים: קיט, מה...לא שכחתי. | ||
תניא: וזהו כי ... 'קלט' רוחניות. |
הענין ע"פ [על פסוק] לעולם ה' דברך נצב בשמים מביא רבינו הזקן [שער היחוה"א [היחוד והאמונה] פ"א [פרק א'], אגה"ק [אגרת הקודש] כ"ה] בשם הבעש"ט [הבעל שם טוב] , הגם שיש ענין זה במדרש תהלים, וכמש"נ [וכמו שנתבאר] גם בלקו"ת [בלקוטי תורה] בד"ה [בדיבור המתחיל] כי ביום הזה יכפר, וכוונה מיוחדת בזה, כי ביום שני הי'[ה] המאמר יהי רקיע - שהוא הנצב בשמים - וזה יהי'[ה] לזכרון עולם, כי ביום שני ח"י אלול נולד הבעש"ט [הבעל שם טוב].