תנו רבנן Учили мудрецы в барайте: ארבעה דברים נאמרו בעדים זוממיןчетыре вещи сказано о злоумышленных свидетелях:

(1) אין נעשין בן גרושה ובן חלוצה Они не становятся (их не объявляют) детьми разведенной или «халуцы», если, будучи коэнами, они злоумышленно свидетельствовали о другом коэне, будто он сын разведенной или «халуцы».

(2) ואין גולין לערי מקלט Их не приговаривают к изгнанию в города-укрытия, если злоумышленно свидетельствовали против человека, который, по их словам, непреднамеренно убил другого и обязан уйти в города-укрытия.

(3) ואין משלמין את הכופר Они не платят выкупа в случае, если злоумышленно свидетельствовали против человека, утверждая, будто его бык убил другого человека. (Речь идет о бодливом быке, о котором известно, что он бодается и уже совершил преступления в прошлом.)

(4) ואין נמכרין בעבד עברי Их не продают в качестве еврейских рабов, хотя они злоумышленно свидетельствовали против человека, который якобы украл, за что его следует продать в рабство.

משום רבי עקיבא אמרו От имени раби Акивы сказали, дополнив этот список: אף אין משלמין על פי עצמן также они не платят по своему признанию. Т. е. они свидетельствовали против человека, тем самым заставляя его заплатить деньги, после чего пришли другие свидетели и свидетельствовали против их свидетельства, объявив его злоумышленным, после чего эти уличенные свидетели бежали и предстали перед другим судом, признав свою вину. В этом случае они не платят денег, которые заплатил бы тот, против кого они злоумышляли.

В первом пункте барайты учили: אין נעשין בן גרושה ובן חלוצה злоумышленные свидетели не становятся детьми разведенной или «халуцы». כדאמרן Как мы сказали выше: учим это из стиха: «и сделайте ему» – ему, а не его детям.

Во втором пункте барайты учили: ואין גולין לערי מקלט не приговаривают злоумышленных свидетелей к изгнанию в города-укрытия. כדאמרן Как мы сказали выше: учим это из стиха: «он бежит» – он, убийца, а не злоумышленные свидетели.

В третьем пункте барайты учили: ואין משלמין את הכופר не платят злоумышленные свидетели выкупа за убитого быком человека. קסברי И это – по мнению учителей барайты, считавших, что כופרא כפרהвыкуп – это искупление. Т. е. владелец бодливого быка, убившего человека, платит деньги для искупления своей вины, поскольку не охранял быка как следует. והני לאו בני כפרה נינהו А для этих людей (злоумышленных свидетелей) не нужно искупления за плохую охрану, поскольку их бык никого не убивал. Они совершили другой грех – нарушили запрет на ложное свидетельство, что не требует искупления в виде выкупа.

מאן תנא כופרא כפרה Кто тот учитель, который считает, что выкуп – это искупление ? – אמר רב חסדאСказал рав Хисда: רבי ישמעאל בנו של רבי יוחנן בן ברוקה היא это мнение раби Йишмаэля, сына раби Йоханана бен Брока. דתניאКак учили в барайте: сказано по поводу выплаты за убитого быком человека: ונתן פדיון נפשו «И даст (владелец быка) выкуп за его душу» – за душу убитого. Т. е. это דמי ניזקденьги (как бы «стоимость») пострадавшего. (Речь идет о «стоимости» человека на рынке кнаанских рабов. Эти деньги владелец быка выплатит наследникам убитого.) רבי ישמעאל בנו של רבי יוחנן בן ברוקה אומר Раби Йишмаэль, сын раби Йоханана бен Брока, говорит: это דמי מזיק деньги (или «стоимость») нанесшего ущерб, т. е. владельца быка.

מאי לאו בהא קא מיפלגי Разве не об этом спорили в приведенной барайте? דמר סבר Один учитель (первый учитель барайты) считает, что כופרא ממונאвыкуп – это просто деньги, выплата за нанесенный ущерб. И определяются они «стоимостью» убитого. ומר סבר А другой учитель барайты (раби Йишмаэль, сын раби Йоханана бен Брока) считает, что כופרא כפרה выкуп – это искупление, когда владелец быка, убившего человека, платит за свою душу, потому что иначе ему полагается «смерть по решению Небес». И потому эти деньги определяются «стоимостью» владельца быка.

אמר רב פפא Сказал рав Папа: לא דכולי עלמא כופרא כפרה нет, можно сказать, что все участники спора считают, что выкуп – это искупление. והכא בהא קא מיפלגיИ здесь, в барайте, они вот о чем спорили. מר סבר Один учитель (первый учитель барайты) считает, что בדניזק שיימינן сумму выкупа оценивают по «стоимости» пострадавшего. ומר סבר А другой учитель барайты (раби Йишмаэль, сын раби Йоханана бен Брока) считает, что בדמזיק שיימינן сумму выкупа оценивают по «стоимости» того, кто нанес ущерб, т. е. владельца быка.

מאי טעמייהו דרבנן Какова причина высказывания мудрецов (в данном случае – первого учителя барайты)? Из какого стиха они это выводят? – Они так толковали: נאמר השתה למטהниже, в случае с бодливым быком, сказано о «наложении выплаты»; а именно 9: «Если выкуп будет наложен на него». ונאמר השתה למעלהИ выше, в случае, когда неосторожный удар привел к выкидышу у женщины, тоже сказано: «наложение выплаты»; а именно: «Он наказывается (выкупом), который наложит на него муж той женщины». По принципу «гзера-шава» учим: מה להלן בדניזק как там сумма выплаты определяется «стоимостью» пострадавшего, т. е. «ценой» выпавшего плода, אף כאן בדניזקтак и здесь, в случае с быком, сумма выплаты определяется «стоимостью» пострадавшего, т. е. убитого быком человека.

ורבי ישמעאל А раби Йишмаэль, сын раби Йоханана бен Брока, – почему он не согласен с мудрецами? ונתן פדיון נפשו כתיב Потому что написано: «И отдаст выкуп за его душу» – за свою душу, чтобы искупить себя от «смерти по решению Небес».

ורבנן А мудрецы – как они объясняют эти слова? Они говорят: אין פדיון נפשו כתיב да, написано: «И отдаст выкуп за его душу», и эта выплата является выкупом души владельца быка. מיהו כי שיימינן בדניזק שיימינן Но когда ее оценивают – по «стоимости» пострадавшего ее оценивают. Т. е., выплатив «стоимость» пострадавшего, владелец быка искупает свою вину по охране этого быка.

В четвертом пункте барайты учили: ואין נמכרין בעבד עברי не продают злоумышленного свидетеля в качестве еврейского раба, хотя он дал свое свидетельство против человека, якобы совершившего кражу.

סבר רב המנונא למימר Считал рав Амнуна нужным сказать так: הני מילי היכא דאית ליה לדידיה это правило верно там, где есть у него деньги заплатить. Т. е. правило верно в случае, когда у человека, против которого они злоумышленно свидетельствовали, есть деньги, чтобы заплатить за инкриминируемую ему кражу. (В случае отсутствия денег он был бы продан в рабы.) Почему? דמיגו דאיהו לא נזדבן Потому что, поскольку он не был продан (прими суд их свидетельство), אינהו נמי לא מיזדבנו их тоже не продают. אבל היכא דלית ליה לדידיה Но там, где нет у него денег, אף על גב דאית להו לדידהו מיזדבנוнесмотря на то что у них (злоумышленных свидетелей) есть деньги, продают их. Потому что и его бы продали (по причине отсутствия денег).

ולימרו ליה Но они (злоумышленные свидетели) могли бы сказать ему: אי אנת הוה לך מי הוה מיזדבנת если бы у тебя были деньги, разве ты был бы продан ? אנן נמי לא מיזדבנינן Поэтому и мы не должны быть проданы. Ведь у нас есть деньги!

אלא סבר רב המנונא למימר Но вот как надо учить слова рава Амнуны: считал рав Амнуна нужным сказать так: הני מילי היכא דאית ליה או לדידיה או לדידהו это правило верно там, где есть деньги у него или у них. אבל היכא דלית ליה לא לדידיה ולא לדידהו מזדבני Но там, где нет денег ни у него, ни у них, их продают.

אמר ליה רבא Сказал Рава раву Амнуне: ונמכר בגנבתו אמר רחמנאно Милосердный сказал, т. е. в Торе написано: «И будет продан за свою кражу». בגנבתו ולא בזממו За свою кражу – а не свое злоумышленное свидетельство!

В последнем пункте барайты учили: משום רבי עקיבא אמרו וכו׳ от име ни раби Акивы сказали: злоумышленные свидетели также (в добавление к перечисленным пунктам) не платят по своему признанию.

מאי טעמא דרבי עקיבא Какова причина высказывания раби Акивы? – קסבר קנסא הוא Потому что он считал, что это штраф. Т. е. он полагал, что, требуя поступить с уличенным злоумышленным свидетелем, «как он злоумышлял», Тора наложила на него штраф, денежное наказание. וקנס אין משלם על פי עצמו А штраф, как известно, человек не платит по своему признанию. (По Торе, есть различие между денежным возмещением ущерба и штрафом. В первом случае человек оплачивает ущерб, нанесенный им или его имуществом другому человеку. Во втором случае он приговаривается к выплате суммы, не зависящей от величины ущерба.)

אמר רבה Сказал Раба: תדע שהרי לא עשו מעשה знай, что наказание злоумышленных свидетелей – штраф, потому что они не совершили поступка. (Ведь вторая группа свидетелей пришла до того, как было исполнено постановление суда, основанное на свидетельстве первой группы.) ונהרגים ומשלמיИ тем не менее их убивают и они платят ! – Отсюда, из слов Рабы, видим, что наказание злоумышленных свидетелей – штраф.

אמר רב נחמן Сказал рав Нахман: תדע שהרי ממון ביד בעלים знай, что наказание уличенных злоумышленных свидетелей – штраф, потому что деньги все еще находятся у своих владельцев (против которых они злоумышленно свидетельствовали). ומשלמים И тем не менее платят ! (Платят, хотя никакого ущерба им нанести не удалось.) – Отсюда, из слов рава Нахмана, видим, что наказание злоумышленных свидетелей – штраф.

מאי ניהו Что означают эти слова, сказанные равом Нахманом: «Деньги находятся у своих владельцев, и тем не менее злоумышленные свидетели платят»? Разве это не то же самое, что сказать: דלא עשו מעשה «потому что они не совершили поступок» (ведь потерпевший еще не заплатил по их свидетельству)? היינו דרבה Но тогда это то, что сказал Раба!

אימא Скажи так: וכן אמר רב נחמן и то же самое сказал рав Нахман: «Знай, что наказание уличенных злоумышленных свидетелей – штраф, потому что и т. д.» Т. е. мнение рава Нахмана совпадает с мнением Рабы.